Что означает but в французский?

Что означает слово but в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию but в французский.

Слово but в французский означает цель, гол, ворота. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова but

цель

nounfeminine (намерение)

Nous n'allons pas abandonner, alors que nous sommes si près du but.
Мы не будем сдаваться, находясь так близко к цели.

гол

noun (plan vertical et délimité permettant de marquer des points dans de nombreux sports)

Qui marquera le premier but ce soir ?
Кто забьёт сегодня вечером первый гол?

ворота

nounpfeminine (Cage dans laquelle on doit mettre la balle pour marquer.)

Franchement, c’était une partie où les buts n’étaient marqués que d’un côté.
По сути это была игра в одни ворота.

Посмотреть больше примеров

Puis demandez aux membres du collège ou de la classe de faire des suggestions quant à ce que chaque jeune peut faire pour atteindre son but.
Затем предложите членам кворума или класса предложить идеи и советы, связанные с тем, как каждый юноша и девушка могут достичь своей цели.
Rappelant qu’à sa trente-quatrième session, en 2001, la Commission a décidé d’élaborer un instrument international traitant de questions relatives aux contrats électroniques, instrument qui devrait aussi avoir pour but d’éliminer les obstacles au commerce électronique dans les conventions portant droit uniforme et les accords
напоминая о том, что на своей тридцать четвертой сессии в 2001 году Комиссия постановила подготовить международный документ, касающийся вопросов электронного заключения договоров, который должен быть также направлен на устранение барьеров на пути развития электронной торговли в существующих содержащих единообразные правовые нормы конвенциях и торговых соглашениях, и поручила своей Рабочей группе IV (Электронная торговля) подготовить проект
En avril 2015, Vladislav Doronine est en partenariat avec le promoteur immobilier Michael Shvo dans le but d'acquérir pour 500 millions de dollars le Crown Building sur la Cinquième Avenue à New York.
В апреле 2015 года Владислав Доронин стал партнёром застройщика роскошной недвижимости Майкла Шво в сделке на 500 млн долларов США о приобретении 4—24 этажей в здании Crown Building на Пятой авеню в Нью-Йорке.
12 Ézéchiel a reçu des visions et des messages servant des buts divers et à l’intention d’auditoires différents.
12 Видения и вести, которые получил Иезекииль, служили различным целям и были обращены к различным группам.
Au Bar de l'Étang, il but un verre de blanc, puis un autre.
Он выпил в баре «У пруда» бокал белого вина, потом еще один.
— Quel était le but de cette rencontre ?
— С какой целью устраивалась эта встреча?
Le Président a noté que le but du projet de décision était d'enregistrer tout accord politique sur les éléments de base du Plan d'action de Buenos Aires, qui seraient incorporés au texte complet des différentes décisions sur les sujets à l'examen pour adoption plus tard au cours de la session
Оратор отметил, что проект решения призван зафиксировать политические договоренности по основным элементам Буэнос-Айресского плана действий, которые будут включены в окончательные решения по соответствующим вопросам для принятия позднее в ходе сессии
Une des organisations internationales ayant entrepris des travaux dans ce domaine est la Fédération internationale des professionnels de l'insolvabilité (INSOL), qui a élaboré des Principes pour une approche globale des accords de règlement amiable faisant intervenir plusieurs créanciers. Ces principes ont pour but d'accélérer les processus informels et d'accroître leurs chances de réussite en expliquant aux diverses catégories de créanciers comment procéder sur la base de règles convenues d'un commun accord
Принципы предназначены для упрощения неофициальных процедур и повышения вероятности их успешного завершения за счет рекомендаций различным группам кредиторов относительно порядка предпринимаемых действий на основе некоторых общих согласованных правил
Un autre projet avait été mis en œuvre dans le but de promouvoir une meilleure utilisation des prises accessoires de faible valeur et des espèces sous-utilisées
Другой проект направлен на более рациональное использование недорогих видов вылавливаемых рыб и недоиспользуемых видов
Le but est d’amener les institutions à appliquer des procédures qui encouragent l’égalité des chances des hommes et des femmes en incorporant le concept dans leurs produits.
Его цель состоит в поощрении и учете учреждениями принципа равенства возможностей мужчин и женщин в процессе обслуживания ими населения.
Le processus de Kampala a été mis en place dans le but d’appliquer des programmes de renforcement des capacités en créant un mécanisme de coopération technique permettant au Gouvernement fédéral de transition, au Puntland et au Somaliland de discuter de la façon dont ils pourront collaborer et permettre à l’aide étrangère d’appuyer leurs efforts de lutte contre la piraterie.
«Кампальский процесс» был учрежден в качестве средства реализации программ по наращиванию потенциала посредством создания механизма технического сотрудничества, через посредство которого переходное федеральное правительство, Пунтленд и Сомалиленд могли бы обсуждать вопрос о путях сотрудничества друг с другом, а также привлечения иностранной помощи для поддержки их усилий по борьбе с пиратством.
Je m'inquiète également de la multiplication au Darfour des agressions et des détournements de véhicules sous la menace des armes dont sont victimes les agents humanitaires et exhorte le Gouvernement d'unité nationale et toutes les parties au conflit au Darfour à mettre un terme à ces attaques et à coopérer pleinement avec la MUAS, ainsi qu'à faciliter le travail des organismes des Nations Unies et des ONG locales et internationales à but humanitaire cherchant à protéger et à aider les populations de la région
Я также обеспокоен учащающимися нападениями на тех, кто занимается гуманитарной деятельностью, и захватом их автотранспортных средств в Дарфуре, и призываю правительство национального единства и все стороны в конфликте в Дарфуре прекратить такие нападения и в полной мере сотрудничать с Миссией Африканского союза в Судане и содействовать работе учреждений Организации Объединенных Наций и местных и международных неправительственных организаций, осуществляющих гуманитарную деятельность и деятельность по защите в Дарфуре
Le projet du Ministère de la santé a pour but de coordonner et de développer les structures déjà en place.
Цель осуществляемого министерством проекта состоит в координации и развитии уже существующих структур.
La Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan (MANUA) a demandé aux donateurs d'aider ces partis et plusieurs organisations internationales ont tenu des ateliers avec eux dans ce but
Миссия Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану (МООНСА) призвала доноров оказать помощь этим зарегистрированным партиям, и несколько международных организаций провели семинары с участием партий для достижения этой цели
Au mépris de toutes les obligations juridiques, politiques et morales, de nouvelles armes nucléaires ont été fabriquées et de nouvelles doctrines ont été façonnées dans le but d’abaisser le seuil du recours à ces armes pourtant si inhumaines.
Вопреки всем юридическим, политическим и моральным обязательствам создавались новые ядерные вооружения и разрабатывались новые доктрины с целью снизить порог обращения к такому бесчеловечному оружию.
Compte tenu du niveau de ressources actuellement mis à la disposition du HCR, une application cohérente de ces normes reste encore un but à atteindre
В свете нынешней обеспеченности УВКБ ресурсами задача согласованного применения этих норм еще не достигнута
Les images visuelles prises d'un véhicule spatial permettent donc de déterminer de très près le but servi par un satellite inconnu
Соответственно, визуальные изображения космического аппарата весьма способствуют определению предназначения неизвестного спутника
Nous condamnons fermement le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations, quels qu’en soient les auteurs, les lieux et les buts, car il constitue une des menaces les plus graves pour la paix et la sécurité internationales.
Мы решительно осуждаем терроризм во всех его формах и проявлениях, кем бы, где бы и с какой бы целью он ни осуществлялся, поскольку он является одной из самых серьезных угроз международному миру и безопасности.
Le but est d’identifier et de promouvoir des systèmes de gestion rentables qui préservent la diversité biologique et d’encourager le développement de réseaux et d’autres moyens d’action.
В рамках НЗЭИ основное внимание уделяется выявлению и демонстрации прибыльных систем управления, обеспечивающих биологическое разнообразие, а также распространению опыта и развитию потенциала.
Il avait pour but d'examiner les progrès accomplis et de déterminer les enseignements qui pourraient en être tirés concernant les notifications de mesures de réglementation finales, les préparations pesticides extrêmement dangereuses et les réponses concernant les importations
Этот документ призван обеспечить обзор прогресса и выявить уроки, которые можно было бы извлечь в отношении уведомлений об окончательных регламентационных постановлениях, особо опасных пестицидных составов и ответов, касающихся импорта
Il faut que notre pays reçoive des informations en retour des pays ayant mis en place des mécanismes d'enquête sur les fonds reçus par les associations, les organisations non gouvernementales et les organisations à but non lucratif afin d'éviter que ces fonds ne soient détournés à des fins terroristes
Нашей стране необходима информация об опыте других стран в деле разработки механизмов контроля за средствами, получаемыми ассоциациями и неправительственными и некоммерческими организациями, в целях обеспечения того, чтобы их средства не отвлекались на террористическую деятельность
Elle stipule que le témoin bénéficiera de cette "protection" si l'acte est commis par une organisation établie dans le but de commettre une infraction punie d'une peine d'emprisonnement de deux ans au minimum.
Новый Закон предусматривает, что свидетелю должна быть обеспечена безопасность в рамках «защиты свидетелей», если преступление было совершено организацией, созданной в целях совершения преступления, за которое предусмотрено лишение свободы сроком не менее двух лет.
Il a en outre pris contact avec plusieurs donateurs potentiels dans le but de recueillir des fonds
Управление по вопросам разоружения также обратилось к ряду потенциальных доноров с просьбой о предоставлении средств
il revient au Parquet de débuter l’enquête relative à ce crime dans le but “d’investiguer l’existence d’un crime, de déterminer ses agents et leur responsabilité et de découvrir et de recueillir les preuves” (art.
, она становится ответственной за возбуждение соответствующих следственных действий с целью "определения того, было ли совершено преступление, установления преступников и определения степени их ответственности, а также за поиск и сбор доказательств " (ст.
Le but de ces actions est de se situer au plus près des actes potentiels, par exemple en diffusant, dans les avions sur certaines lignes aériennes « sensibles » des spots-vidéos rappelant les peines encourues pour l'exploitation des enfants
Цель этих действий заключается в том, чтобы максимально эффективно предотвращать возможные нарушения посредством, например, демонстрации в самолетах некоторых "чувствительных" авиакомпаний видеороликов, напоминающих о том, какие наказания выносятся за эксплуатацию детей

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении but в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.