Что означает capitaliser в французский?

Что означает слово capitaliser в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию capitaliser в французский.

Слово capitaliser в французский означает экономить. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова capitaliser

экономить

verb

Посмотреть больше примеров

Comme nous l’avons dit l’an dernier, cela nous a permis de capitaliser sur les efforts et ressources considérables investis par les Nations Unies pour aider tous les Guatémaltèques à renforcer le processus de paix et le développement démocratique et durable.
Как мы уже отмечали в прошлом году, это позволило нам оптимально использовать значительный объем инвестиций, направленных Организацией Объединенных Наций в виде усилий и ресурсов, для оказания всем гватемальцам поддержки в деле укрепления мирного процесса, демократии и устойчивого развития.
Selon cette circulaire, seulement 50 % des réserves latentes pouvaient être distribuées en tant que dividendes et le solde devait être capitalisé.
В этой инструкции указывалось, что лишь 50% такой прибыли может распределяться в качестве дивидендов, а остальная часть должна капитализироваться.
Ce que ce mot de « démo cratisation » recouvre si confusément avec tous les investissements capitalisés en lui ?
Что покрывает собой столь туманное слово «демократизация», со всеми инвестициями, которые в него вложены?
En particulier, les contrats de travail devraient allier souplesse et fermeté s'agissant de certaines clauses car un agent parti avant terme constitue une somme d'expériences que l'Organisation ne pourra malheureusement capitaliser
В частности, в некоторых положениях трудового контракта необходимо сочетать гибкость с жесткостью, поскольку досрочный выход сотрудника в отставку означает для Организации потерю определенного опыта
En effet, une expérience considérable a été capitalisée dans le domaine de la vérification internationale, par exemple, par la Commission spéciale des Nations Unies, la Commission des Nations Unies sur le contrôle, la vérification et l’inspection, mais aussi par l’Agence internationale de l’énergie atomique et l’Organisation pour l’interdiction des armes chimiques, les inspections du désarmement conventionnel, et d’autres.
По сути, значительные ресурсы уже вложены в область международной проверки, например, в Специальную комиссию Организация Объединенных Наций, Комиссию Организации Объединенных Наций по наблюдению, контролю и инспекциям, Международное агентство по атомной энергии (МАГАТЭ) и Организацию по запрещению химического оружия и другие.
Lorsque les ressources sont limitées, il est essentiel de capitaliser sur les opportunités créées par d’autres initiatives de mise en valeur des capacités et de collecte de données.
при ограниченных ресурсах важно использовать возможности, обеспечиваемые другими инициативами в области создания потенциала и сбора данных.
Pour y parvenir, nous devons capitaliser toutes les avancées possibles afin d’ouvrir la voie à une institutionnalisation des acquis et des résultats positifs escomptés.
Для того чтобы достичь этого, нам необходимо добиться максимально возможного прогресса, с тем чтобы проложить путь к институционализации того, что уже достигнуто, и того, что мы надеемся достичь.
Tous les biens durables acquis depuis janvier # ont été capitalisés dans le module « éléments d'actif » du système Atlas
Все имущество длительного пользования, приобретенное в штаб-квартире с января # года, учтено в качестве капитальных активов в модуле активов системы «Атлас»
D’autres ont demandé que le PNUD et le FENU continuent de capitaliser sur les avantages comparatifs, le partage des connaissances et la programmation conjointe pour obtenir de bons résultats et créer un environnement favorable à une croissance économique soutenue.
Другие делегации высказывались за дальнейшее наращивание ПРООН и ФКРООН своих сравнительных преимуществ, обмен знаниями и совместную разработку ими программ для достижения эффективных результатов и создания условий для устойчивого экономического роста.
Des orientations sont également nécessaires concernant les concepts et définitions appropriés pour mesurer l'externalisation, y compris les moyens de déterminer les activités se prêtant à une externalisation, ainsi que les questions qui ne sont pas directement abordées dans la présente note, telles que le traitement à appliquer aux actifs loués et aux services externalisés dont la valeur est capitalisée, les logiciels et la recherche-développement, par exemple
Необходимы также руководящие указания по поводу соответствующих концепций и определений для использования в оценке аутсорсинга, в том числе в вопросе о том, как выявлять деятельность, являющуюся предметом аутсорсинга, а также в вопросах, которые непосредственно не затронуты в настоящем документе, таких как должный учет переданных в лизинг активов и основанных на использовании аутсорсинга капитализированных услуг, подобных ПО и НИОКР
—C’était une ultime tentative pour parvenir à capitaliser sur ce voyage.
- Это была последняя попытка извлечь пользу из путешествия.
Le fait de capitaliser sur la prudence des communautés informelles pour élaborer des solutions durables devant servir leurs propres besoins sera un élément clé.
При этом важно учитывать умение неформальных общин находить оптимальные решения, отвечающих их интересам.
Nous devons capitaliser sur ce moment, ou il va disparaître.
Надо извлечь выгоду из этой ситуации, или всё было зря.
L’activité économique reprend, les finances publiques sont maîtrisées, le système bancaire est restructuré et bien capitalisé et, surtout, des emplois sont créés.
Экономика продолжает восстанавливаться, государственные финансы находятся под контролем, происходит реструктуризация и мощная капитализация банковской системы, но самое важное, что создаются новые рабочие места.
Les stratégies de «spécialisation intelligente» comprennent notamment le soutien du secteur public à un processus de découverte entrepreneuriale qui capitalise sur les forces existantes et s’efforce de faciliter la prise en charge conjointe de ce processus et de fournir des contributions complémentaires nécessaires au processus d’innovation.
Существуют стратегии "умной специализации", предусматривающие государственную поддержку процесса предпринимательских открытий, позволяющих извлечь выгоду из существующих сильных сторон и направленных на содействие тому, чтобы этот процесс играл ведущую роль в сотрудничестве, а также на обеспечение необходимого дополнительного вклада в инновационный процесс.
Le Conseil doit à cet effet anticiper et trouver les moyens de capitaliser les acquis de cette force, à un moment où la situation politique et sécuritaire est toujours préoccupante, tant au Tchad qu’en République centrafricaine et dans l’ensemble de la sous-région.
В этой связи Совет должен проявить инициативность и найти способ использовать успехи СЕС в тех условиях, когда политическая ситуация и обстановка в области безопасности остаются тревожными в Чаде, Центральноафриканской Республике и субрегионе в целом.
Selon les principes fondamentaux de la norme IPSAS 17 (révisée), les actifs qui sont utilisés sur plus d’un exercice financier doivent être inscrits à l’actif du bilan («capitalisés»).
В соответствии с базовым принципом МСУГС 17 (пересмотренный вариант) активы, которые используются на протяжении более чем одного финансового периода, должны "капитализироваться" на балансе.
Dans le SCN de 1993, les promesses de versement futur de prestations de retraite ne sont pas considérées comme passif des régimes de sécurité sociale et des caisses de retraite d’employeur non capitalisées.
В СНС 1993 года обещание выплаты будущих пенсионных пособий не проводится по разделу пассивов ни в программах социального обеспечения, ни в программах пенсионного обеспечения у работодателей без создания специального фонда.
Capitaliser sur les bonnes pratiques des collectivités territoriales
Использование наиболее эффективного опыта работы местных органов власти
En un premier temps, il s’agira de capitaliser les données d’expérience et de transférer le savoir‐faire et les connaissances spécialisées aux fins du renforcement des capacités régionales, sous‐régionales et nationales avant la mise en œuvre décentralisée du programme.
Первая стадия предполагает консолидацию опыта и передачу знаний и умений для целей наращивания регионального, субрегионального и национального потенциала в преддверии предстоящего децентрализованного осуществления программы.
Les événements qui se sont déroulés depuis fin septembre doivent suffire à prouver à chacun que capitaliser sur la violence et l’usage excessif de la force ne constitue pas une recette pour la paix.
События, которые произошли с конца сентября, должны стать для всех убедительным свидетельством того, что применение насилия и чрезмерной силы не обеспечит мира.
Un certain nombre de situations dans lesquelles un traitement spécial pourrait se justifier (par exemple, lorsque le débiteur est nettement sous-capitalisé et lorsqu’il y a preuve d’abus de confiance) sont recensées dans la deuxième partie, chapitre V, paragraphe 48.
В пункте 48 главы V части второй указан ряд ситуаций, при которых может быть уместным особый подход к требованию лица, связанного с должником (например, когда предприятие должника имеет чрезвычайно низкую капитализацию и когда имеются доказательства совершения сделок в корыстных целях).
Des pays comme la Chine sont-ils prêts à payer la quote-part qui leur revient pour permettre à l’Onu de continuer à fonctionner (la Chine paie actuellement 2,1 % des cotisations de l’Onu, comparé à plus de 25 % pour les États-Unis), ou à capitaliser de nouvelles versions des institutions financières internationales, ou encore le Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme de façon conséquente ?
Готовы ли такие страны как Китай брать на себя ответственность и выплачивать свою справедливую долю взносов (в настоящее время Китай платит 2,1% взносов ООН, США по сравнению платят более 25%), или значительно капитализировать видоизмененные международные финансовые институты или всемирный фонд борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией?
Nous allons capitaliser.
Мы будем делать деньги.
La première est la nécessité de capitaliser sur le soutien du public et de poursuivre le processus de désarmement, de démobilisation et de réinsertion qui a débuté sous le Conseil National de Transition, mais qui n'a jamais été mené à son terme.
Во-первых, необходимо воспользоваться поддержкой общественности и продолжить разоружение, демобилизацию и реинтеграцию, которые были начаты во времена Национального переходного совета, но так и не были завершены.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении capitaliser в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова capitaliser

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.