Что означает cohérent в французский?

Что означает слово cohérent в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию cohérent в французский.

Слово cohérent в французский означает когерентный, комплексный, связный. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова cohérent

когерентный

adjective

Récepteur ionosphérique cohérent Doppler
Когерентный ионосферный доплеровский приемник

комплексный

adjective

Nombre de gouvernements ont pris des mesures cohérentes, mais elles ne sont pas toujours mises en œuvre.
Ряд правительств разработали комплексные меры, однако они не всегда осуществляются.

связный

noun

Je redis la nécessité d’un processus cohérent conduit par l’Afghanistan.
Я вновь заявляю о необходимости наладить логически связный процесс при ведущей роли афганцев.

Посмотреть больше примеров

Nous encourageons la MINUK et le Représentant spécial à poursuivre une politique cohérente destinée à combattre les forces déstabilisatrices et les éléments criminels et à instaurer l'état de droit comme base de la société kosovare
Мы призываем МООНК и Специального представителя продолжать проводить последовательную политику в отношении тех, кто стремится дестабилизировать положение, и уголовных элементов и добиваться утверждения принципа верховенства права в качестве основы косовского общества
Par exemple, sous le titre Mainstreaming Equal Opportunities- A Working Guide, le DfEE a publié à l'intention des décideurs des lignes directrices leur proposant une approche cohérente et efficace garantissant que l'égalité des chances constitue la pierre angulaire des politiques et opérations de leurs services
Например, "Практическое руководство по учету проблематики равных возможностей" было подготовлено МОЗ для оказания директивным органам содействия в разработке последовательного и эффективного подхода к решению вопроса о том, чтобы обеспечение равных возможностей стало одним из основных элементов политики и деятельности этого министерства
On s’est donc efforcé d’améliorer la présentation des programmes dans le présent plan, en adoptant une structure uniforme et en formulant de manière plus cohérente les différents éléments, en pleine conformité avec le Règlement et les Règles régissant la planification des programmes.
В настоящем среднесрочном плане делается попытка усовершенствовать представление программ путем сохранения последовательности в структуре программ и обеспечения большей согласованности при формулировании требуемых компонентов в полном соответствии с Положениями и правилами, регулирующими планирование по программам.
Cette réunion devrait contribuer à forger une solide alliance mondiale en faveur du développement et déboucher sur des actions cohérentes et durables dans tous les secteurs retenus, conformément aux objectifs du Sommet du Millénaire
Это совещание должно способствовать созданию прочного всемирного союза в интересах развития и привести к выработке согласованных и долгосрочных мер во всех выделенных секторах в соответствии с целями саммита тысячелетия
De nombreux États ont adopté des mesures pour lutter contre l’immigration clandestine et le trafic d’armes et d’explosifs, mais une mise en œuvre à plus grande échelle et plus cohérente est nécessaire dans la plupart des régions.
Во многих государствах приняты меры по борьбе с незаконной иммиграцией и незаконным оборотом оружия и взрывчатых веществ, однако в большинстве регионов требуется более широкое и последовательное применение таких мер.
Le séminaire a conclu que l’absence de données migratoires cohérentes et complètes et les problèmes inhérents aux prévisions migratoires continuent d’entraver la mise au point d’approches normalisées et l’établissement de projections migratoires fiables.
По итогам семинара был сделан вывод о том, что отсутствие единообразных и полных данных о миграции и проблемы, связанные с прогнозированием миграции, продолжают служить препятствием для использования стандартизированных подходов и надежного прогнозирования миграции.
Compte tenu du niveau de ressources actuellement mis à la disposition du HCR, une application cohérente de ces normes reste encore un but à atteindre
В свете нынешней обеспеченности УВКБ ресурсами задача согласованного применения этих норм еще не достигнута
Le document final préconise d’améliorer la coordination entre les conseils d’administration des divers organismes opérationnels afin qu’ils appliquent une politique plus cohérente à l’échelle du système lorsqu’ils décident de l’attribution des mandats et de la répartition des ressources.
В Итоговом документе содержится призыв повысить координацию действий руководящих органов различных оперативных учреждений в целях проведения более согласованной политики при постановке задач и распределении ресурсов в рамках всей системы.
Le cadre d’action adopté à la Conférence reconnaît que les politiques efficaces et cohérentes de la nutrition exigent un financement et des investissements adéquats, une volonté politique, des processus publics systématiques de suivi et de responsabilisation.
В Рамочной программе действий, принятой на Конференции, признается, что для проведения эффективной и согласованной политики в области питания требуется соответствующее финансирование и инвестиции, политическая приверженность, систематический мониторинг со стороны государства и процессы по предоставлению отчетности.
Si l'on veut que tout le monde profite de la mondialisation, il importe de relever d'une manière cohérente les défis économiques, financiers et sociaux, ce qui appelle un renforcement de la coopération entre les États Membres de l'Organisation des Nations Unies, mais aussi entre l'Organisation et les institutions de Bretton Woods, la société civile et le secteur privé
Чтобы преимуществами глобализации могли воспользоваться все страны, экономические, финансовые и социальные проблемы должны решаться на согласованной основе, требующей более широкого сотрудничества не только между государствами- членами Организации Объединенных Наций, но и между Организацией Объединенных Наций и бреттон-вудскими учреждениями, гражданским обществом и частным сектором
Lorsqu'ils négocient de tels engagements, les gouvernements doivent honorer et faire respecter leurs obligations en matière de droits de l'homme en appliquant une approche cohérente et coordonnée
При согласовании таких договоренностей правительства в рамках последовательного и скоординированного подхода должны выполнять и обеспечивать соблюдение своих обязательств в области прав человека
Aux yeux de la Commission, les témoignages selon lesquels il y aurait eu des travaux dans la zone pendant la période considérée paraissent cohérents et crédibles.
По мнению Комиссии, эти свидетели дают последовательное и достоверное изложение своих воспоминаний о дорожных работах, которые осуществлялись в этом районе в течение соответствующего периода времени.
Pour être suivis d’effets, les rapports d’évaluation doivent exposer des arguments cohérents, facilement compréhensibles et convaincants.
Для того чтобы использование докладов об оценке было результативным для пользователей, они должны содержать последовательные, легко доступные и убедительные доводы.
Les parents doivent faire des efforts diligents et cohérents pour instruire par l’exemple et par le précepte.
Родители должны старательно и последовательно обучать детей через личный пример и наставления.
D’approuver le plan de travail de l’équipe de haut niveau pour la période 2009‐2010, exposé au paragraphe 46 du rapport du Groupe de travail, qui aurait pour effet de garantir que les critères d’évaluation périodique des partenariats mondiaux, visés dans l’objectif 8 du Millénaire pour le développement, et les sous-critères opérationnels correspondants, qui seront présentés par l’équipe de haut niveau au Groupe de travail à sa onzième session en 2010, traitent de façon complète et cohérente des aspects essentiels du droit au développement, tels que définis dans la Déclaration sur le droit au développement, y compris des préoccupations prioritaires de la communauté internationale en dehors de celles énumérées dans l’objectif 8;
одобрить план работы целевой группы на период 2009-2010 годов, изложенный в пункте 46 доклада Рабочей группы, который обеспечил бы, чтобы критериями периодической оценки глобальных партнерских связей в том виде, как они изложены в Цели развития 8, сформулированной в Декларации тысячелетия, и их соответствующими оперативными подкритериями, подлежащими представлению целевой группой Рабочей группе на ее одиннадцатой сессии в 2010 году, всесторонним и последовательным образом учитывались основные аспекты права на развитие, как они определены в Декларации о праве на развитие, в том числе за счет охвата первоочередных обеспокоенностей международного сообщества, помимо тех, которые перечислены в Цели развития 8, сформулированной в Декларации тысячелетия;
Toutes les activités financées par l'Allemagne dans le domaine de la recherche sur les débris spatiaux sont regroupées dans un projet cohérent intitulé Service “débris spatiaux” de bout en bout
Все финансируемые Германией научные исследования, касающиеся космического мусора, осуществляются в рамках одного скоординированного проекта под названием "Комплексные услуги по вопросам космического мусора" (КУКМ). Проект осуществляется уже более года
La participation active et en connaissance de cause des parties prenantes à tous les stades de la formulation, de l'exécution et du suivi d'une stratégie de développement est non seulement cohérente avec l'approche fondée sur les droits de l'homme, mais aussi prescrite par cette approche puisque le cadre international des droits de l'homme affirme le droit des individus de prendre part à la conduite des affaires publiques
Активное и информированное участие заинтересованных сторон на всех этапах формулирования, осуществления и мониторинга стратегии развития не только совместимо с правозащитным подходом, но и требуется им, потому что международные нормативно-правовые документы в области прав человека утверждают право каждого человека принимать участие в ведении государственных дел
Tout en estimant qu’il convient de conserver l’essentiel du contenu du questionnaire actuel, le Groupe a proposé d’apporter plusieurs modifications à l’enquête et à ses modalités de mise en œuvre afin de recueillir des données plus cohérentes et plus récentes.
Имея в виду сохранить основное содержание используемого вопросника в его нынешнем виде, Группа предложила внести в процедуру и механизм проведения обследования ряд изменений, с тем чтобы оно позволяло получать более сопоставимые и свежие данные.
Il a noté que plusieurs textes législatifs ou réglementaires avaient été adoptés ou révisés depuis 2005, mais qu’aucun de ceux-ci ne semblait donner suite aux conclusions du Comité approuvées dans la décision II/5b, et en particulier à celles liées au manque de clarté des dispositions relatives à la participation du public et à l’absence d’un cadre clair, transparent et cohérent aux fins de l’application de la Convention.
Он отметил, что, хотя в период с 2005 года был принят или изменен ряд законодательных и нормативных актов, ни в одном из них, как представляется, не учитываются выводы Комитета, одобренные в решении II/5b, в частности те, которые касаются недостаточно ясных требований к участию общественности и отсутствия четкой, транспарентной и согласованной основы для осуществления Конвенции.
La société est cohérente parce que les individus ne se sont pas encore différenciés.
Общество сплочено, потому что индивиды еще не дифференцированы.
Le fait que le marché du travail et la thématique associée appartiennent à la fois à la sphère économique et à la sphère sociale, et soient étudiés par les économistes comme par d’autres spécialistes des sciences sociales, semble avoir plutôt freiné que stimulé l’élaboration de systèmes de données intégrés et cohérents.
Тот факт, что вопросы, касающиеся рынка труда и рабочей силы, относятся, таким образом, как к экономической, так и к социальной сферам нашего общества и анализируются как экономистами, так и другими социологами, скорее помешал, по‐видимо-му, а не способствовал разработке комплексных и последовательных систем данных.
En tant que gestionnaire et source de financement du système des coordonnateurs résidents, le PNUD joue un rôle décisif en dirigeant l’équipe des Nations Unies dans le pays de façon que les activités de développement du système des Nations Unies dans son ensemble soient à la fois cohérentes et efficaces.
В качестве руководителя и финансирующей стороны системы координаторов-резидентов ПРООН играет важную роль в направлении усилий группы Организации Объединенных Наций в той или иной стране на осуществление согласованных и эффективных мероприятий в области развития системой Организации Объединенных Наций в целом.
Il est donc nécessaire de prendre des mesures cohérentes dans chacun des domaines de notre ordre du jour, avec la participation active de tous les acteurs, publics et privés
С этой целью в каждой из связанных между собой областей нашей повестки дня необходимы согласованные действия при активном участии всех заинтересованных сторон по линии как государственного, так и частного секторов
Conjointement, ces deux systèmes d'information donneraient une vue d'ensemble actualisée, cohérente et complète des mesures et des normes d'infrastructure et de service applicables au transport intermodal dans la région de la CEE
Обе эти вместе взятые системы информации могли бы дать современное, последовательное и всестороннее представление о мерах политики, а также о стандартах на инфраструктуру и услуги, применимые к интермодальным перевозкам в регионе ЕЭК ООН
Ces trois grands ensembles de comptes forment un tout cohérent, grâce à l'existence d'une série de comptes qui va des comptes de la production jusqu'aux comptes de patrimoine.
Эти три широкие набора счетов являются полностью интегрированными благодаря последовательным счетам, начинающимся со счета производства и кончая балансовым счетом.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении cohérent в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.