Что означает concert в французский?

Что означает слово concert в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию concert в французский.

Слово concert в французский означает концерт, согласие, выступление. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова concert

концерт

nounmasculine (représentation musicale d'un ou plusieurs musiciens en public)

La médiocre acoustique de la salle a sérieusement affecté le plaisir que le public a retiré du concert.
Плохая акустика в зале серьёзно подпортила посетителям удовольствие от концерта.

согласие

nounneuter

выступление

noun

C'est cette horrible chanteuse que Dom et moi avons vu en concert.
Это ужасная певица, выступление которой мы с Домом слушали.

Посмотреть больше примеров

Suivant les indications de l’équipe de direction et en concertation avec tous les programmes, le programme des services administratifs a veillé à ce que les ressources financières du secrétariat soient gérées efficacement et les activités exécutées dans la limite des ressources disponibles.
Под руководством административной группы и в консультации со всеми программами программа АС обеспечивала, чтобы финансовые ресурсы секретариата управлялись эффективно, а деятельность осуществлялась с учетом имеющихся ресурсов.
Le # mars # le Conseil de concertation pour l'approvisionnement en eau et l'assainissement a officiellement lancé le Fonds mondial pour l'assainissement, ce qui a permis d'appeler l'attention sur la nécessité de mécanismes de financement novateurs dans le secteur
марта # года ССВС официально объявил о создании Глобального фонда санитарии, что привлекло внимание к необходимости новаторских механизмов финансирования этого сектора
Enfin, au sujet des migrations illégales et de la traite des personnes, les États Membres de l’Organisation du traité de sécurité collective appuient fermement le Plan d’action mondial des Nations Unies pour la lutte contre la traite des personnes et œuvrent de concert pour combattre ces problèmes par une opération conjointe appelée Nelegal.
Наконец, что касается незаконной миграции и торговли людьми, государства – члены ОДКБ твердо поддерживают Глобальный план действий Организации Объединенных Наций по предотвращению торговли людьми и работают над решением этих проблем в рамках совместной операции, известной под названием «Нелегал».
Ils ont rappelé que l’examen des questions de statut et la révision de la constitution dans certains territoires non autonomes étaient des exercices délicats qui devaient répondre aux attentes de chaque territoire par rapport à son propre processus de décolonisation et faire notamment appel à une concertation et à un dialogue entre toutes les parties concernées;
подчеркнули, что проведение мероприятий по обзору статуса и/или конституционного устройства в некоторых несамоуправляющихся территориях является деликатным процессом, в котором должны на индивидуальной основе и в соответствующих случаях учитываться определенные ожидания в части достижения их деколонизации, в том числе на базе неофициальных рабочих коммуникаций и диалога между всеми заинтересованными сторонами;
L’action que mène le Directeur exécutif pour réformer et réorganiser le PNUCID et pour renforcer la concertation entre les États Membres et le Secrétariat au sujet des priorités et de la gestion du Programme a été bien accueillie.
Была выражена поддержка усилиям Директора–исполнителя по реформе и реорганизации ЮНДКП, а также по укреплению диалога между государствами–членами и Секретариатом по вопросам приоритетов и управления работой Программы.
a) Renforcer sa concertation constructive et utile avec les États Membres et continuer à améliorer sa gestion, de manière à contribuer une exécution plus efficace et plus viable des programmes, et encourager encore le Directeur exécutif à donner le maximum d'efficacité au programme de lutte contre les drogues de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, notamment en appliquant intégralement les résolutions de la Commission des stupéfiants, et en particulier les recommandations qu'elles contiennent
а) укреплять конструктивный и эффективный диалог с государствами-членами, а также обеспечивать дальнейшее совершенствование управления, с тем чтобы содействовать более активному и устойчивому исполнению программ и далее побуждать Директора-исполнителя способствовать обеспечению максимальной эффективности программы по наркотикам Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности, в частности, за счет осуществления в полном объеме резолюций Комиссии по наркотическим средствам, особенно содержащихся в них рекомендаций
Étant donné le vif intérêt porté à la question et son importance pour la sous-région de l’Asie centrale, des préparatifs sont en cours pour étendre cette étude à tous les pays d’Asie centrale et organiser une concertation permettant l’échange d’idées et la recherche de partenariats.
Ввиду большого интереса к данной теме и с учетом ее большого значения для субрегиона Центральной Азии проходит подготовка по расширению этого исследования на все страны Центральной Азии и проведению политического диалога для обмена идеями и налаживания партнерских связей.
Conscients que notre continent se trouve de ce fait à une étape critique de son évolution, car confronté à de nouveaux défis, et qu’il revenait au premier chef à l’Afrique elle-même d’assumer ses responsabilités, les dirigeants africains ont pris un certain nombre d’initiatives politiques dans le sens du règlement des conflits, et ils ont fait l’important pari de doter l’Afrique de cadres de concertation et d’action nouveaux.
Осознавая тот факт, что наш континент, сталкиваясь с новыми вызовами, находится на переломном этапе своей эволюции и что Африка призвана взять на себя ответственность за свою судьбу, руководители Африки предприняли целый ряд политических инициатив, направленных на урегулирование конфликтов, поднявшись на высоту решения важной задачи по наделению Африки новыми рамками для налаживания диалога и согласования деятельности.
Réaffirmant sa résolution 46/182 du 19 décembre 1991 et les principes directeurs énoncés dans son annexe, ainsi que les autres résolutions sur la question adoptées par elle-même et le Conseil économique et social et les conclusions concertées adoptées par le Conseil,
вновь подтверждая свою резолюцию 46/182 от 19 декабря 1991 года и руководящие принципы, содержащиеся в приложении к ней, другие соответствующие резолюции Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета и согласованные выводы Совета,
En juillet # les États-Unis et l'Ukraine ont également conclu un accord relatif à la poursuite du programme de réduction concertée des menaces en Ukraine jusqu'en décembre
В июле # года Соединенные Штаты Америки и Украина также продлили срок действия соглашения о дальнейшем осуществлении программы совместного уменьшения опасности в Украине до декабря # года
Les débats féconds de notre comité présentent une réponse collective appropriée à l'encouragement qu'à reçu cette concertation lors de l'ouverture de la deuxième session par les plus hauts fonctionnaires de l'Organisation des Nations Unies, le Président de l'Assemblée générale, le Secrétaire général et le Président du Conseil économique et social ainsi que les représentants des principaux partenaires institutionnels mentionnés plus haut
Плодотворные обсуждения в Комитете стали надлежащим коллективным ответом на призывы и пожелания, прозвучавшие на открытии сессии из уст высших представителей руководства Организации Объединенных Наций- Председателя Генеральной Ассамблеи, Генерального секретаря, Председателя Экономического и Социального Совета, а также старших должностных лиц упомянутых выше основных заинтересованных международных учреждений
L’Office se réjouit à la perspective d’œuvrer de concert avec lui à la réalisation de cet objectif.
Агентство, которое она представляет, готово сотрудничать с правительством для достижения этой цели.
La crise humanitaire dans la corne de l’Afrique, les catastrophes écologiques telles que celle survenue à Fukushima, les événements politiques tels que le Printemps arabe et les attentats à l’image de celui perpétré contre le bâtiment des Nations Unies à Abuja en août dernier, appellent une action concertée de la part de l’ONU et de ses États Membres.
Гуманитарный кризис на Африканском Роге, экологические катастрофы, такие как Фукусимская, политические события, такие как «арабская весна», и террористические акты, как, например, нападение в августе на здание Организации Объединенных Наций в Абудже, — все это требует согласованных действий со стороны Организации Объединенных Наций и ее государств-членов.
Cependant, les efforts concertés de la communauté internationale en vue de coordonner les actions d’aide alimentaire et nutritionnelle et d’accroître les ressources nécessaires à un développement agricole durable, de même que les initiatives politiques nationales faisant appel aux organisations paysannes et soutenues par des stratégies régionales et internationales, ont permis de renforcer les filets de protection sociale et d’améliorer l’aide apportée aux petits exploitants agricoles.
Однако совместные усилия мирового сообщества, направленные на координацию действий по оказанию продовольственной помощи и увеличение объема ресурсов на цели устойчивого сельскохозяйственного развития, наряду с политическими инициативами на уровне стран по устойчивому сельскохозяйственному развитию, которые включают создание фермерских организаций и поддерживаются региональными и международными стратегиями, внесли свой вклад в укрепление систем социальной защиты и усилили поддержку мелких фермеров.
En outre, elles correspondait bien à la démarche des Parties aux deux Conventions, qui avaient décidé d’agir de concert en raison de l’impact des activités dangereuses sur les eaux transfrontières et de l’impact causé par ces activités par le biais des eaux transfrontières.
Он будет также учитывать, что события, приведшие к нынешней совместной деятельности Сторон обеих конвенций, связаны с воздействием на трансграничные воды и через них.
Enfin, le Gouvernement trinidadien reste déterminé à collaborer avec l’ONU, les autres organisations intergouvernementales, les membres de la société civile et d’autres partenaires pour mettre en œuvre toute stratégie mondiale concertée visant à prévenir et à maîtriser l’incidence des maladies non transmissibles.
Наконец, правительство Тринидада и Тобаго неизменно привержено сотрудничеству с Организацией Объединенных Наций, другими межправительственными организациями, членами гражданского общества и другими партнерами для реализации любой согласованной глобальной стратегии, направленной на предотвращение НИЗ и борьбу с ними.
Mme Paterson (Royaume-Uni) (parle en anglais): Monsieur le Président, étant donné que vous nous avez présenté une proposition quelque peu différente, je pense qu'il serait utile que nous nous retirions cinq ou # minutes pour se concerter entre délégations
Г-жа Патерсон (Соединенное Королевство) (говорит по-английски): Г-н Председатель, учитывая, что представленное Вами предложение несколько отличается от предыдущего, я думаю, было бы целесообразно объявить перерыв и дать нам # или # минут на то, чтобы мы могли выйти и обсудить его с делегациями
Rosenberg, “Directives concertées pour la microfinance: Principes directeurs en matière de réglementation et de supervision de la microfinance”, Groupe consultatif d’assistance aux plus pauvres, juin 2003, p.
Руководящие принципы регулирования и надзора в секторе микрофинансирования. – CGAP, июль 2003 г. с.
La Norvège se tient prête à prendre part à un nouvel allègement de la dette de concert avec le Groupe des Huit et d’autres donateurs.
Норвегия готова участвовать в дальнейших усилиях по смягчению бремени задолженности вместе с Группой восьми и другими донорами.
On a élaboré un document d'orientation sur la politique nationale relative au contrôle de la qualité, qui a relancé les efforts déployés de façon concertée par les différents secteurs industriels
Разработана Концепция государственной политики в сфере управления качеством продукции, которая дала новый толчок для проведения конкретных мероприятий в различных отраслях промышленности
Il est proposé que l’ONUDI institue, en concertation avec le secrétariat du Protocole de Montréal, une stratégie relative à l’évaluation et à son financement.
Предлагается, чтобы ЮНИДО совместно с Секретариатом МП обеспечила стратегию оценки и ее финансирование.
On dispose d'un mécanisme efficace pour résoudre les problèmes de «compréhension réciproque» entre différents systèmes de documentation avec la normalisation des formats d'échange grâce à l'utilisation du langage à balises personnalisables XML (Xtensible Markup Language), devenu en fait la norme pour transmettre des données structurées entre des systèmes diversifiés et automatiser la concertation électronique entre différents systèmes de secrétariat
Эффективным механизмом решения проблемы обеспечения “взаимопонимания” различных документационных систем является стандартизация обменных форматов с использованием расширяемого языка разметки XML(eXtensible Markup Language), де-факто, ставшего стандартом для передачи структурированных данных между разнородными системами, и автоматизации электронного взаимодействия различных систем делопроизводства
Si tel n’était pas le cas, le projet de rapport de la réunion (de même que la liste des participants) sera établi par le secrétariat en concertation avec le Bureau et distribué pour observations et approbation aux membres du Groupe d’experts et aux représentations permanentes à Genève.
Если он не будет утвержден на совещании, то секретариат составит проект доклада о работе сессии и список участников в консультации с Бюро и распространит их среди членов Группы экспертов и постоянных представительств в Женеве, с тем чтобы они высказали по ним свои замечания и одобрили их.
En même temps, cela laisse entendre qu’une fois fixés, le type et la portée de l’assistance seront communiqués aux acteurs susceptibles de fournir celle-ci, ce qui facilitera la concertation.
В то же время это подразумевает, что после определения условий акторы, которые могут оказать такую помощь, будут поставлены в известность относительно ее объема и вида, что упростит проведение консультаций.
Je tiens également à souligner que les allégations persistantes de l’administration chypriote grecque qui remettent en cause la souveraineté de la partie chypriote turque sur l’île suscitent, dans la communauté chypriote grecque, des sentiments d’hostilité envers la population turque, comme en témoigne la multiplication, ces derniers mois, des attaques violentes dont cette population a été victime, y compris lors de rencontres à caractère pacifique comme les concerts et les matchs de basket-ball.
Считаю необходимым также отметить, что постоянные обвинения со стороны кипрско-греческой администрации, оспаривающей права киприотов-турок на суверенитет в отношении острова, провоцируют и подстегивают враждебное отношение к турецкому населению со стороны кипрско-греческой общины, о чем свидетельствует учащение в последние несколько месяцев актов насилия, направленных против киприотов-турок, в том числе на мирных мероприятиях, таких как концерты и баскетбольные матчи.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении concert в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова concert

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.