Что означает conception в французский?
Что означает слово conception в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию conception в французский.
Слово conception в французский означает концепция, зачатие, конструкция. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова conception
концепцияnounfeminine Suivant cette conception, seul le droit coutumier peut générer des obligations erga omnes. Согласно этой концепции, только обычное право может порождать обязательства erga omnes. |
зачатиеnounneuter Nos tests sont très précis pour donner la date de conception. Наши тесты предельно аккуратны в выявлении даты зачатия. |
конструкцияnoun L’invention concerne la conception de systèmes automatiques de nettoyage de locaux, dotés d’un module de parcage. Предложенное изобретение относится к конструкции автоматических систем уборки помещений с парковочным модулем. |
Посмотреть больше примеров
Cette rubrique s’applique également aux combustibles liquides autres que ceux exemptés en vertu des paragraphes a) ou b) du 1.1.3.3, en quantités supérieures à celles indiquées dans la colonne (7a) du tableau A du chapitre 3.2, dans des moyens de confinement intégrés dans du matériel ou dans une machine (par exemple générateurs, compresseurs, modules de chauffage, etc) de par la conception originale de ce matériel ou de cette machine. Эта позиция также применяется к жидкому топливу, за исключением жидкого топлива, освобожденного от действия правил в соответствии с пунктом а) или b) подраздела 1.1.3.3, в количестве, превышающем значение, указанное в колонке 7а таблицы А главы 3.2, которое содержится в средствах удержания, являющихся неотъемлемой частью оборудования или машин (например, генераторов, компрессоров, обогревателей и т.д.) в качестве части их первоначального типа конструкции. |
Les stratégies de sensibilisation requièrent la conception de mesures d’incitation spécifiques en fonction de la structure militaire, de la taille, du mode de fonctionnement et d’autres caractéristiques des groupes armés. В информационно-пропагандистских стратегиях предусмотрена необходимость выявления конкретных стимулов исходя из военной структуры той или иной вооруженной группы, ее численности, методов деятельности и других характеристик. |
La consécration d’une telle conception de la notion de centre des intérêts principaux présente notamment des risques d’imprévisibilité et de “forum shopping”. Такая трактовка понятия "центр основных интересов" влечет за собой, помимо прочего, риск непредсказуемости и открывает простор для маневров с выбором судебного органа. |
Pour faire avancer le projet malgré les nombreuses difficultés rencontrées, il a été décidé de conserver la conception déjà arrêté et de passer un contrat avec un nouvel architecte, qui mènerait à bien les phases de conception et de construction Для продвижения проекта после указанных выше многочисленных задержек было решено использовать уже подготовленный эскизный проект, но нанять другую архитектурную фирму для завершения этапов проектирования и конструирования |
La Constitution paraguayenne consacre le droit à la vie, laquelle commence dès la conception, et l’intervenante espère qu’il sera bientôt possible d’adopter un instrument international efficace qui protège ce droit. Конституция Парагвая предусматривает право каждого человека на жизнь с момента зачатия, и оратор надеется, что вскоре появится возможность принятия эффективного международного инструмента, который обеспечивал бы защиту этого права. |
À poursuivre leurs activités visant à promouvoir une conception du développement fondée sur les droits de l’homme; вести деятельность по пропаганде основанного на правах человека подхода к развитию; |
Souligne que l’opération d’analyse de la valeur ne doit pas compromettre la qualité, la durabilité et le caractère écologique des matériaux utilisés, la conception d’origine du Siège ou l’adhésion du projet aux normes les plus strictes sur les plans de la sécurité, de la santé et du bien-être des fonctionnaires et des délégations, en particulier pour ce qui est de la manipulation de l’amiante ; обращает особое внимание на то, что процесс оптимизации стоимости не должен отрицательно сказываться на качестве, долговечности и экологичности используемых материалов, не должен приводить к изменению первоначальной конструкции зданий Центральных учреждений и должен осуществляться без ущерба для приверженности проекта обеспечению соблюдения самых высоких стандартов в отношении безопасности, здоровья и благополучия персонала и делегаций, в частности в отношении обращения с асбестом; |
Compte tenu des progrès permanents en matière de choix des sites, de conception des turbines et d'électronique de puissance, on prévoit de nouvelles réductions des coûts, dont le rythme ne sera cependant peut-être pas aussi rapide que précédemment При продолжающемся усовершенствовании технологий в области оптимизации мест строительства установок, конструкции генераторов и силовой электроники ожидается дальнейшее сокращение себестоимости энергии, хотя темпы прогресса могут быть не такими быстрыми |
Est consciente du rôle des flux de capitaux privés aux fins du financement du développement, met en relief les problèmes que posent, à de nombreux pays en développement, des entrées excessives de capitaux à court terme, note que la situation spécifique de chaque pays doit être prise en considération dans la conception et la mise en œuvre des mesures de gestion des mouvements de capitaux destinées à traiter ces problèmes, telles que les politiques macroéconomiques, les mesures macroprudentielles et les autres formes de régulation des mouvements de capitaux; признает роль потоков частного капитала в мобилизации средств для финансирования развития, подчеркивает проблемы, которые порождает чрезмерный приток краткосрочного капитала во многие развивающиеся страны, отмечает, что при разработке и осуществлении мер по управлению потоками капитала в целях решения этих проблем, включая меры макроэкономической политики, меры макропруденциального регулирования и другие формы регулирования операций по счету движения капитала, необходимо учитывать специфику положения отдельных стран; |
On s'emploie actuellement à revoir entièrement la conception du SDO pour en faire un système aux normes actuelles, en élargir l'accès et rendre les recherches possibles dans les six langues officielles В настоящее время осуществляется модернизация СОД, которая будет переведена на современную платформу и будет доступна более широкой аудитории и оснащена средствами поиска материалов на всех шести официальных языках |
La Colombie a réexaminé sa conception de la diversité ethnique du pays et reconnu dans le Code de l'enfance et de l'adolescence la différence des droits civils, politiques, économiques et culturels spécifiques des divers groupes ethniques qui composent la nation В стране осуществляется новая оценка концепции этнического многообразия страны, с тем чтобы в Кодексе детства и отрочества было обеспечено признание различий в гражданских, политических и культурных правах различных этнических групп, проживающих в нашей стране |
Ce n'est pas nécessairement au niveau des consultations relatives à sa conception que sera à terme jugé un cadre politique axé sur les personnes mais à la capacité des politiques d'améliorer les vies des personnes, la société et l'économie Окончательным критерием успеха нашей ориентированной на потребности людей стратегии будет отнюдь не уровень консультаций при ее разработке, а то, насколько улучшается жизнь людей и общества в целом и как происходит рост экономики |
Dans le Plan d’action, les responsables nationaux et la communauté internationale du développement ont convenu d’accorder une nouvelle attention urgente au renforcement des capacités statistiques afin d’appuyer la conception, le suivi et l’évaluation des programmes nationaux de développement, y compris les stratégies de réduction de la pauvreté, les stratégies sectorielles et les objectifs du Millénaire pour le développement, en intégrant la planification stratégique des systèmes statistiques et en mettant au point des stratégies nationales de développement des statistiques pour tous les pays à faible revenu d’ici à 2006. В Плане действий национальные директивные органы и международные организации, занимающиеся вопросами развития, пришли к договоренности о том, что вновь возникла настоятельная необходимость для оказания поддержки в разработке, контроле и оценке национальных программ в области развития, включая стратегии сокращения масштабов нищеты, секторальные стратегии и цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, на основе направления в основное русло деятельности стратегического планирования статистических систем и подготовки национальных стратегий в области статистики развития для всех стран с низким уровнем доходов к 2006 году. |
La vitesse de conception, dont il faut tenir compte pour l'amélioration ou la construction d'une route, est choisie pour déterminer les caractéristiques géométriques qui permettent à des véhicules isolés de circuler à cette vitesse en toute sécurité Расчетная скорость представляет собой скорость, которая выбирается при модернизации или строительстве дороги с целью определения геометрических характеристик, допускающих безопасное движение на этой скорости отдельных транспортных средств |
Du fait de ces conceptions positivistes et utilitariennes du droit, les vœux ou intérêts privés deviennent des lois qui vont à l'encontre de la responsabilité et des obligations sociales, ce qui aboutit au pouvoir par la loi et non à l'état de droit et à une conclusion erronée, à savoir que ce qui est devenu légal est juste et moral. Вследствие таких позитивистско-утилитарных взглядов на закон частные интересы или пожелания преобразуются в законодательство, которое противоречит социальной ответственности и обязанностям, в результате чего возникает скорее правление на основе права, нежели верховенство права, и что приводит к необоснованному выводу, будто то, что становится законным, является, соответственно, справедливым и моральным. |
Le contractant fait état de certains progrès concernant la mise au point d'engins collecteurs et de dispositifs de remontée, dont un programme de simulation informatique pour la conception d'un engin collecteur, un essai de collecteur en mer et un essai de matériel de remontée Контрактор сообщает о некотором прогрессе, достигнутом в конструировании сборника конкреций и аппарата подъема, включая компьютерную программу моделирования конструкции сборника конкреций, и в испытании сборника конкреций в море, а также испытании оборудования подъема |
La procédure présidentielle d’approbation de la sûreté nucléaire du lancement exige que la sûreté du système même (c’est-à-dire la source d’énergie, l’engin spatial, le lanceur et la conception de la mission) destiné à être lancé soit analysée en détail. Правила утверждения президентом порядка обеспечения ядерной безопасности при запусках требуют проведения подробного анализа безопасности фактической системы (т.е. источника энергии, космического аппарата, ракеты-носителя и проекта миссии), подготовленной к запуску. |
Les personnes handicapées ont activement participé au processus de développement pour l’après 2015 avec pour résultat notamment neuf références dans le « Rapport du Groupe de travail ouvert de l’Assemblée générale sur les objectifs de développement durable », cinq références aux personnes handicapées et deux références supplémentaires à la conception universelle dans le « Cadre de Sendai pour la réduction des risques de catastrophe (2015-2030) » et quatre indicateurs explicites relatifs aux personnes handicapées dans le projet d’indicateurs du développement du 18 mars de la Commission de statistique des Nations Unies. Инвалиды принимают полноправное участие в процессе развития в период после 2015 года; так, инвалиды девять раз упоминаются в докладе Рабочей группы открытого состава Генеральной Ассамблеи по целям в области устойчивого развития; пять упоминаний инвалидов и два упоминания универсального дизайна включено в Сендайскую рамочную программу по снижению риска бедствий на 2015–2030 годы; четыре показателя, имеющих непосредственное отношение к проблемам инвалидности, включены в проект документа Статистической комиссии Организации Объединенных Наций по разработке показателей от 18 марта. |
Note également que la Réunion des États parties a décidé que le Groupe de travail sur les restes explosifs de guerre continuerait d'examiner en # y compris avec la participation de juristes, l'application des principes existants du droit international humanitaire et, en privilégiant tout particulièrement les réunions d'experts militaires et techniques, poursuivrait des travaux complémentaires, ouverts à tous, sur les mesures préventives qu'il serait possible de prendre pour améliorer la conception de certains types particuliers de munitions, y compris les sous-munitions, afin de réduire autant que faire se peut les risques de voir de telles munitions devenir des restes explosifs de guerre et poser ainsi des problèmes humanitaires, et rendrait compte du travail accompli à la troisième Conférence chargée de l'examen de la Convention # en отмечает также решение совещания государств-участников о том, что Рабочая группа по взрывоопасным пережиткам войны продолжит свою работу в # году, имея мандат на то, чтобы продолжать рассматривать, в том числе с участием правовых экспертов, осуществление существующих принципов международного гуманитарного права и вести дальнейшее изучение, на основе открытого состава и с особым акцентом на совещания военных и технических экспертов, возможных превентивных мер, направленных на совершенствование конструкции определенных конкретных типов боеприпасов, включая суббоеприпасы, с целью минимизировать гуманитарный риск превращения этих боеприпасов во взрывоопасные пережитки войны, и представить доклад о проделанной работе третьей Конференции по рассмотрению действия Конвенции в # году |
Selon un architecte naval, la conception de l’arche de Noé est digne des techniques modernes. Инженер-кораблестроитель считает, что конструкция Ноева ковчега соответствует современной практике строительства судов. |
À la demande de l'expert de l'OICA, l'expert de l'Allemagne a précisé que l'extension du champ d'application du Règlement No 21 aux véhicules de la catégorie N1 s'inscrirait dans la proposition à long terme et que l'exemption des prescriptions en matière de conception ne s'appliquerait qu'à la condition que le constructeur du véhicule apporte la preuve qu'il n'y avait aucun risque que la tête ou le thorax ne vienne heurter le tableau de bord ou le volant de direction. По просьбе эксперта от МОПАП было разъяснено, что расширение области применения правил на транспортные средства категории N1 является одним из составных элементов долгосрочного предложения и что освобождение от необходимости соблюдать требования, касающиеся конструкции, будет иметь место только в том случае, если завод-изготовитель транспортных средств сможет доказать, что исключена возможность любого удара головы или груди о приборную панель и рулевое колесо. |
Encourager la conception et la mise en place de systèmes de science et de technologie conçus pour les pauvres et adaptant les sciences et technologies classiques telles que celles de la révolution verte, ainsi que les technologies naissantes, telles que les technologies de l’information et de la communication et les biotechnologies ; поощрять разработку и внедрение научно-технических систем, рассчитанных на малоимущие слои населения и направленных на приспособление под их нужды достижений традиционной науки и техники, таких, как достижения «зеленой революции», а также новейших технологий, включая информационно-коммуникационные технологии и биотехнологию; |
Les membres du Groupe de travail officieux sur les questions générales relatives aux sanctions ont tenu sept consultations officieuses afin de s’acquitter de leur mandat, qui était de formuler des recommandations générales sur les dispositions à prendre pour améliorer l’efficacité des sanctions imposées par les Nations Unies (S/2005/841). Ils ont approuvé à l’intention des groupes d’experts les bonnes pratiques ci-après de conception, d’application, d’évaluation et de suivi des sanctions, des méthodes de travail du Comité, du contrôle et de l’exécution, et des normes méthodologiques et de la présentation des rapports. Члены Неофициальной рабочей группы по общим вопросам, касающимся санкций, провели семь неофициальных консультаций, связанных с осуществлением их мандата, предусматривающего «разработку общих рекомендаций по повышению эффективности санкций Организации Объединенных Наций» (S/2005/841), и утвердили изложенную ниже передовую практику, касающуюся разработки, осуществления и оценки санкций и связанной с ними последующей деятельности, методы работы комитетов, методологические стандарты, касающиеся наблюдения и обеспечения соблюдения, и формат докладов групп экспертов. |
f) Une conception globale du financement de l'action environnementale, qui suppose l'analyse du rôle de toutes les sources potentielles de financement, la recherche des mesures leur donnant un effet de levier (dépenses publiques, incitations en faveur de l'investissement du secteur privé dans la réduction de la pollution, redevances d'utilisation des services à l'environnement, investissement privé dans les infrastructures, mécanisme de développement propre, aide des donateurs) et la capacité de mobiliser ces financements et de les gérer f) Комплексный подход к финансированию природоохранной деятельности- это потребует изучения возможностей всех потенциальных источников финансирования и программных мер, необходимых для их задействования (например, государственное финансирование, стимулирование частных инвестиций в технологии борьбы с загрязнением, взимание сборов с пользователей за экологические услуги, создание условий для частных инвестиций в инфраструктуру, механизм чистого развития, помощь доноров) и наращивания потенциала для мобилизации этих источников и управления ими |
15 C’est la rançon qui constitue l’espérance réelle de l’humanité, et non quelque nébuleuse conception d’une survie de l’âme. 15 Настоящая надежда для человечества – это не туманное представление о загробной жизни, а выкуп. |
Давайте выучим французский
Теперь, когда вы знаете больше о значении conception в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.
Связанные слова conception
Обновлены слова французский
Знаете ли вы о французский
Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.