Что означает congé в французский?

Что означает слово congé в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию congé в французский.

Слово congé в французский означает отпуск, отгул, выходной. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова congé

отпуск

nounmasculine (освобождение от работы, от службы)

Après son congé maternité, elle reprit son ancien travail.
После декретного отпуска она возобновила работу на старом месте.

отгул

nounmasculine

Tom a décidé de prendre une journée de congé.
Том решил взять отгул.

выходной

noun

Si tu avais travaillé hier, tu aurais un jour de congé aujourd'hui.
Если бы ты вчера работал, то сегодня у тебя бы был выходной.

Посмотреть больше примеров

La loi sur le travail et les obligations familiales a aussi regroupé les dispositions existantes régissant le congé en un cadre statutaire unique.
В Законе о труде и социальном обеспечении существующие статутные положения об отпуске также были собраны в единый свод.
Sous réserve des conditions énoncées dans la présente disposition, ils peuvent prendre ce congé de maladie à tout moment pendant la durée de leur service; toutefois, si la cessation de service intervient avant la date d'expiration de l'engagement, les jours de congé de maladie auxquels l'intéressé avait droit sont recalculés sur la base de la durée effective du service
При соблюдении условий, предусмотренных в настоящем правиле, отпуск по болезни может быть предоставлен в любое время в течение срока службы; однако, если сотрудник прекращает службу до истечения контракта, количество причитающихся дней отпуска по болезни пересчитывается исходя из фактического срока службы
La plupart des pays ont promulgué une politique de congé de maternité et un nombre croissant de pays ont mis en place des politiques de congé paternel octroyant des congés aux pères à l’occasion de la naissance de leur enfant.
Большинство стран имеют законы, предоставляющие матерям отпуска по беременности и родам, а все большее число стран принимают законы о родительских отпусках, в соответствии с которыми отпуска в связи с рождением ребенка предоставляются отцам.
La centralisation de fonctions administratives au sein du Centre de services régional, qui est un lieu d’affectation famille autorisée, favorise également une augmentation de la productivité découlant de l’absence de congé de détente.
Централизация операционных функций в Региональном центре обслуживания (как «семейном» месте службы) дает возможность повысить производительность, связанную с циклами отдыха и восстановления сил.
Aux paragraphes # et # le Comité a recommandé que le FNUAP améliore les contrôles du processus d'administration des congés en faisant appliquer des pratiques normalisées dans toute l'organisation et veille à ce que les systèmes d'administration des congés contiennent des données exactes permettant de déterminer le montant à provisionner pour les congés à payer
В пунктах # и # Комиссия рекомендовала, чтобы ЮНФПА улучшил механизмы контроля за применением процедур предоставления и учета отпусков посредством официального закрепления стандартной практики в отношении отпусков в рамках всей организации; и принял меры для обеспечения того, чтобы системы предоставления и учета отпусков обеспечивали точный учет данных в целях определения надлежащих сумм резервов для покрытия обязательств в связи с отпусками
De même, le Code du travail prévoit un congé de maternité d’au moins 12 semaines, des périodes de repos pour allaitement et des périodes de repos extraordinaires pendant la journée, ces congés étant tous payés.
Аналогичным образом, Трудовой кодекс устанавливает: отпуск по беременности и родам продолжительностью не менее 12 недель; отпуск по уходу за грудным ребенком; дополнительные перерывы в течение рабочего дня, причем все они оплачиваемые.
Après ce que vous avez traversé avec les hommes de Lullo, sachez que vous avez ma bénédiction si vous voulez prendre un congé.
После всего, что вы пережили с парнями Лулло, я хочу, чтобы вы знали, вы можете взять отпуск.
Par ailleurs, en août 2006, la Direction nationale du personnel a proposé au Conseil des ministres et à la Diète la modification de la loi gouvernant les congés pour soins aux enfants dans la fonction publique grâce à l’introduction d’un système d’horaires de travail réduits qui permettent aux travailleurs de combiner le travail et les soins aux enfants.
Наряду с этим в августе 2006 года Национальное кадровое управление представило на рассмотрение парламента и кабинета министров заключение в отношении внесения поправок в Закон о предоставлении отпуска по уходу за детьми государственным служащим с целью введения режима работы в условиях сокращенного рабочего времени для осуществления ухода за детьми, что позволило бы совмещать трудовую деятельность и семейную жизнь.
À la cessation de service, les fonctionnaires ont droit au paiement des jours de congé annuel qu’ils ont accumulés, à concurrence de 60 jours;
После увольнения сотрудникам, у которых накопился неиспользованный ежегодный отпуск, оплачивается каждый день неиспользованного отпуска, но не более 60 дней;
En ville, les femmes accèdent plus facilement au congé payé de maternité prévu par le code du travail, surtout dans la fonction publique
Женщины в городских районах, особенно если они трудятся в государственном секторе, имеют более широкую возможность воспользоваться оплачиваемым отпуском по беременности и родам, предоставляемым им согласно Закону о труде
Quant à moi, je vais aller dîner au restaurant car j'ai donné congé à mon cuisinier.
Вот я, например, собираюсь в ресторан, потому что отпустил своего повара.
La durée du congé-formation est assimilée à une période de travail.
Дни такого отпуска засчитываются как рабочие дни.
Ce projet vise à permettre de transférer une partie du congé prénatal pour en faire un congé postnatal.
Законопроект предусматривает разрешить перенос части предродового отпуска на послеродовой период.
Oui, si l’intéressé a été engagé d’emblée pour plus de 6 mois ou si, ayant à son actif au moins 6 mois de service continu, il est censé rester en fonction pendant encore au moins 3 mois à son retour de congé de paternité
Да, с началом работы по контракту на срок свыше 6 месяцев или по завершении 6 месяцев непрерывной службы, когда Генеральный секретарь полагает, что срок службы сотрудника продолжится еще не менее 3 месяцев после возвращения отца из отпуска
Aux termes de la loi sur les congés, en vigueur depuis 2001, une mère ou un père a droit à un congé parental – s’il en fait la demande – pour élever un enfant pouvant avoir jusqu’à trois ans.
В соответствии с Законом об отпусках, действующим с 2001 года, матери или отцу по ее или его просьбе должен быть предоставлен родительский отпуск для воспитания ребенка в возрасте до 3 лет.
J'ai sollicité mon congé annuel, en attendant qu'un successeur me soit nommé à l'ambassade.
Я взял отпуск, в ожидании назначения мне преемника в посольстве.
La femme enceinte a droit à un congé de maternité non rémunéré pouvant aller jusqu’à un an pour s’occuper de son nourrisson.
Женщина имеет право на отпуск по беременности и родам без сохранения заработной платы продолжительностью до одного года по уходу за ребенком, до тех пор пока ему не исполнится один год.
Un congé de maternité de 13 semaines entièrement rémunéré et une semaine supplémentaire qui n’est pas rémunérée.
13-недельный полностью оплачиваемый отпуск по беременности и родам и дополнительный неоплачиваемый недельный отпуск.
Le congé annuel de base est d’une durée de 30 jours civils par an.
Ежегодный основной отпуск устанавливается продолжительностью тридцать календарных дней в году.
En ce qui concerne le congé de maternité, les conditions d’octroi et de maintien de droit sont les mêmes que celles prévues pour l’octroi des indemnités d’incapacité de travail à savoir:
Что касается отпуска по беременности и родам, то условия предоставления и сохранения права на такой отпуск аналогичны условиям, предусмотренным в отношении предоставления компенсации за потерю трудоспособности, а именно:
Établir un congé supplémentaire pour les employés dont le travail est exceptionnel ou qui effectuent des tâches particulièrement difficiles ou particulièrement importantes ;
- устанавливать дополнительный отпуск за достижение высоких результатов в труде, выполнение особо сложных, особо важных работ;
Au cours de la période 2006-2009, elle a mené des campagnes de communication sur certains thèmes, dans le but de valoriser l’art d’être parent, d’améliorer le dispositif du congé parental, d’encourager la souplesse dans l’organisation du travail et de réduire la violence dans la famille.
В период 2006–2009 годов ее правозащитная деятельность охватывала такие темы, как оценка родительства, совершенствование положений об отпуске по уходу за ребенком, поощрение практики гибкого графика работы и сокращение масштабов насилия в семье.
Il est donc proposé d’ajouter trois postes d’infirmiers (1 Volontaire des Nations Unies recruté sur le plan international à Rumbek, 1 autre à Abyei et 1 infirmier du Service mobile à Djouba) présentant l’expérience et les qualifications internationales voulues pour encadrer et former les infirmiers locaux dans les dispensaires ainsi que pour remplacer les infirmiers ayant une expérience et des qualifications internationales déjà en poste lorsqu’ils prennent leur congé annuel ou leur congé de récupération.
В этой связи предлагается учредить три дополнительные должности медсестер (1 международный доброволец Организации Объединенных Наций в Румбеке, 1 международный доброволец Организации Объединенных Наций в Абъее и 1 сотрудник категории полевой службы в Джубе), обладающих необходимыми знаниями и опытом работы на международном уровне, в целях оказания поддержки работающим в этих клиниках местным сотрудницам-медсестрам и их обучения, а также обеспечения подмены имеющихся медсестер, прошедших профессиональную подготовку на международном уровне, на время их нахождения в ежегодном отпуске или периодическом коротком отпуске для восстановления сил.
Si, au cours d’une année civile, le salarié a droit à un congé pour deux années de travail, il peut alors prendre au cours de cette année civile, séparément ou en les combinant, les congés auxquels il a droit pour deux années de travail.
Если у работника в течение календарного года есть право на отпуск за 2 рабочих года, то он может вместе или в отдельности использовать в этом календарном году отпуск за два рабочих года.
Les femmes risquent de perdre leurs rémunérations tandis que les employeurs peuvent déplorer une baisse de leur production et devoir assumer des coûts de congés de maladie ainsi que de recrutement et formation de remplaçants.
Если женщины могут потерять заработанное, то работодатели могут потерять продукцию и столкнуться с затратами на оплату пособий по болезни или на набор и обучение нового персонала.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении congé в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова congé

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.