Что означает débouter в французский?

Что означает слово débouter в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию débouter в французский.

Слово débouter в французский означает отклонить, отклонять, отменять. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова débouter

отклонить

verb

L’auteur affirme également que son oncle a été débouté de son appel.
Автор утверждает далее, что поданная ее дядей апелляция была отклонена.

отклонять

verb

L'Érythrée est déboutée de sa réclamation pour expulsion illégale de ce groupe. »
Претензия Эритреи в отношении того, что эта группа была выслана незаконно, отклоняется"

отменять

verb

Посмотреть больше примеров

Elle posa debout sur le sofa, afin que l’or de l’étoffe envahisse l’image.
Она позировала, стоя на софе, чтобы золото ткани заполонило кадр.
– Je ne vous comprends pas, dit Irène Debout
— Я вас не понимаю, — сказала Ирен Дебу
Il devait y avoir au moins une centaine de passagers debout devant le carrousel, sur trois rangs.
Не меньше сотни пассажиров стояли вокруг ленты, в три ряда.
Ce jour-là, elle s’était couchée très vite, mais le lendemain elle était debout comme d’habitude.
Она рано легла спать, а утром встала, как обычно.
Chéri, c'est trop mignon, mais je suis debout depuis 5h du matin.
О, дорогой, это так мило, но я на ногах с пяти утра.
Un instant plus tard, la poigne sans douceur des soldats anglais ramassait Catherine, la remettait debout rudement.
Мгновение спустя отнюдь не нежная хватка английского солдата поставила Катрин на ноги.
Pousse encore la vivacité de lilas, une génération après la porte et le linteau et les le rebord sont allés, déployant ses fleurs parfumées, chaque printemps, d'être plumé par le voyageur rêverie; planté et tendance fois par les mains des enfants, en face verges parcelles - maintenant debout wallsides de retraite les pâturages, et au lieu de donner aux nouveau- hausse des forêts; - le dernier de cette stirpe, la sole survivant de cette famille.
Тем не менее растет живая сирень из поколения в двери и перемычки и подоконник ушли, разворачивается его душистыми цветами каждую весну, чтобы быть щипковые на размышления путешественника; посадил и, как правило когда- то руками детей, в передней дворе участков - теперь стоял wallsides в отставку пастбищ, и уступая место новым растущим лесов; - последний из который stirp, единственным оставшийся в живых из этой семьи.
Tu fais quoi debout?
Чего ты не спишь?
Elle était encore debout là, seule, dos à lui, regardant fixement l’océan, tenant Guwayne.
Она по-прежнему стояла одна, спиной к нему, и смотрела на море, прижимая к себе Гувейна.
Il voyait bien que j’étais trop faible pour tenir debout.
Он видит, что я слишком слаб, чтобы встать.
J’étais debout à côté de lui, je lui parlais du livre... et j’ai tiré.
Я стояла рядом с ним и говорила о книге – и я застрелила его.
«Classe I»: véhicules construits avec des emplacements pour les voyageurs debout permettant les déplacements fréquents de voyageurs
"класс I": транспортные средства, конструкция которых предусматривает места для стоящих пассажиров и позволяет им беспрепятственно перемещаться
Tous les journalistes étaient debout, se bousculaient pour être le plus près possible et pour mieux voir.
Все репортеры столпились вокруг – близко, как только могли, чтобы получше все разглядеть.
Ils restèrent debout à se regarder, ni l’un ni l’autre n’étant prêts à faire le pas suivant.
Они так и стояли, рассматривая друг друга, и ни один не решался предпринять следующий шаг.
Elle n’interrompait pas son travail, debout devant le fourneau, mais elle m’écoutait attentivement.
Она продолжала хлопотать подле очага, но при этом внимательно меня слушала.
- Tant qu'il ne tiendra pas debout, ils ne pourront pas le fusiller.
– Пока он не может стоять на ногах, они не имеют права его расстрелять.
Que 87,7 pour cent de la riche Syriens (ou similaires) au motif que 33,6 pour cent d'entre eux debout sur le seuil national de pauvreté et que la proportion des pauvres contre la population totale est de 12,3% selon un rapport qui traite de l ' «Analyse de la situation actuelle des secteurs du développement humain» en Syrie: que 1,2 pour cent des Syriens en 2007 n'ont pas été en mesure d'obtenir des «réguliers panier alimentaire quotidien a établi un record" et 98,8 pour cent d'entre eux recevaient le panier.
Это 87,7 процента богатых сирийцев (или т.п. ) на том основании, что 33,6 процента из них стоит на национальной чертой бедности и что доля бедных от общей численности населения составляет 12,3%, по данным доклада, которая касалась "Анализ текущего состояния сектора развития человеческого потенциала" в Сирии: , что 1,2 процента в 2007 году сирийцы не смогли получить "регулярные ежедневные продовольственной корзины установили рекорд" и 98,8 процента из них получили корзины.
Lorsque nous arrivâmes à la maison, nous trouvâmes les petites sœurs debout près de la porte, n'osant pas entrer.
Когда мы пришли к дому, мы нашли сестричек, которые стояли у двери, не решаясь войти.
Voilà bientôt six heures, il doit y avoir déjà du monde debout.
Скоро шесть часов, там должен быть народ.
Le conducteur a garé l’autocar en face de la tente des militaires et les passagers sont restés debout devant les chars.
Водитель поставил автобус перед военной палаткой.
Au lieu de dire à tes camarades ce qu’ils devraient ou ne devraient pas croire, explique avec assurance ce que tu crois, toi, et pourquoi tu penses que tes conclusions tiennent debout.
Вместо того чтобы указывать одноклассникам, во что им верить, а во что нет, лучше убедительно изложи свои взгляды и объясни, почему ты считаешь, что твои убеждения разумны.
Le pharisien, debout, priait ainsi en lui-même : O Dieu, je te rends grâces de ce que je ne suis pas comme le reste des hommes, qui sont ravisseurs, injustes, adultères, ou même comme ce publicain ;
Фарисей, став, молился сам в себе так: Боже! благодарю Тебя, что я не таков, как прочие люди, грабители, обидчики, прелюбодеи, или как этот мытарь:
L’incendie était éteint et, tout inondé et dévasté qu’il soit, l’immeuble tenait encore debout.
Пожар погасили, и, хотя все обгорело и было залито водой, дом не обрушился.
La cour est parvenue à la conclusion que les contrats d'achat étaient nuls en application de la common law en raison de l'erreur unilatérale qui avait été commise et a en conséquence débouté les demandeurs.
В заключение суд сделал вывод, согласно которому вышеупомянутые договоры закупки являлись, по общему праву, ничтожными, поскольку имело место одностороннее заблуждение, и вследствие этого он в удовлетворении исков отказал.
Et il était debout à côté de moi.
Он подошел и стал рядом со мной.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении débouter в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.