Что означает dématérialisation в французский?
Что означает слово dématérialisation в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию dématérialisation в французский.
Слово dématérialisation в французский означает дематериализация. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова dématérialisation
дематериализацияnoun Une dématérialisation relative s’est certes produite mais sans entraîner une diminution de cette utilisation. Произошла относительная дематериализация, хотя она и привела к сокращениям использования материалов. |
Посмотреть больше примеров
De plus, l'initiative informatique mondiale permettra de définir, d'élaborer et de mettre en place des systèmes normalisés et optimisés, pour parvenir à une gestion particulièrement efficace et rationnelle des ressources et à un degré élevé de dématérialisation des opérations Одновременно будет осуществляться глобальная информационно-техническая программа, призванная обеспечить возможности для разработки и внедрения стандартизированных и оптимизированных систем, необходимых для эффективного использования ресурсов и виртуализации операций |
· Son objectif est notamment de favoriser la dématérialisation de la procédure civile, d’accélérer celle-ci et d’en accroître la transparence, en aidant ainsi les particuliers à exercer leurs droits et en énonçant les principes fondamentaux et procédures de base relatifs à l’utilisation des documents électroniques dans les procédures civiles, entre autres dispositions; · Цель закона заключается в том, чтобы содействовать отказу от использования бумажных носителей в ходе гражданского судопроизводства и т.д. и его ускорению и повышению прозрачности, способствуя тем самым реализации прав людей, путем определения основополагающих принципов и процедур, касающихся использования электронных документов в гражданском процессе, и т.д. |
Ce changement d’orientation s’est traduit par un intérêt accru pour la dématérialisation, qui suppose que les biens et services sont fournis en utilisant moins de matériaux (et donc moins d’énergie). Эта смена акцента сопровождается тенденцией к «дематериализации», когда товары и услуги предоставляются людям с использованием меньшего объема материалов (а также энергии). |
Il a également été souligné que la dématérialisation de l’information concernant les TMD pouvait permettre de disposer de davantage d’informations que les supports matériels actuels, mais qu’elle imposait aussi aux autorités des obligations nouvelles, à commencer par celle de mettre en œuvre et d’administrer les architectures. Кроме того, было указано, что перевод информации по ПОГ с материальных на нематериальные носители может открыть доступ к большему, чем в настоящее время, объему данных, однако это влечет за собой новые требования для государственных органов, прежде всего необходимость создавать и обслуживать соответствующие архитектуры ИТС. |
Le troisième sujet avait trait à la dématérialisation des titres représentatifs, en particulier dans l’industrie des transports. Третья тема касалась дематериализации титульных документов, особенно в области транспорта. |
Dans le cadre de leurs initiatives relatives à la dématérialisation des marchés publics (e-GP), les BMD recommandent que les entités adjudicatrices publient elles-mêmes leurs informations sans faire appel à un intermédiaire dès le début de la procédure sur un site Web unique, en respectant les règles de ce site МБР в контексте своих инициатив в сфере электронных правительственных закупок рекомендуют, чтобы "с самого начала закупающие организации самостоятельно публиковали свою информацию- непосредственно и без вмешательства третьих сторон- на едином веб-сайте, соблюдая его правила" |
L’objectif principal de cette réunion était de présenter à la Commission de la CEDEAO la plateforme d’échange développée par l’AACE pour la dématérialisation du certificat d’origine UEMOA. Главная цель совещания заключалась в том, чтобы представить Комиссии ЭКОВАС платформу обмена, разработанную АСЭТ для перевода обмена сертификатами происхождения в электронную среду в ЭКОВАС. |
La politique de dématérialisation de la documentation a été facilitée sur les plans tant juridique que technique. Оказывается содействие политике использования безбумажной документации как в правовом, так и техническом контексте. |
Le Groupe de travail a examiné ces suggestions à sa trente-huitième session (New York, 12-23 mars 2001) sur la base d’une série de notes concernant une éventuelle convention destinée à éliminer les obstacles au commerce électronique dans les conventions internationales existantes (A/CN.9/WG.IV/WP.89), la dématérialisation des titres représentatifs (A/CN.9/WG.IV/WP.90), et les contrats électroniques (A/CN.9/WG.IV/WP.91). Рабочая группа рассмотрела эти предложения на своей тридцать восьмой сессии (Нью–Йорк, 12–23 марта 2001 года) на основе ряда записок, касающихся возможной разработки конвенции об устранении препятствий развитию электронной торговли, содержащихся в существующих международных конвенциях (A/CN.9/WG.IV/WP.89), дематериализации товарораспорядительных документов (A/CN.9/WG.IV/WP.90) и электронного заключения договоров (A/CN.9/WG.IV/WP.91). |
Simplification, harmonisation, normalisation et modernisation des procédures commerciales, notamment en vue de leur dématérialisation Упрощение, гармонизация, стандартизация и модернизация торговых процедур, включая переход на безбумажный документооборот |
Cette équipe avait déjà fait le point des meilleures pratiques suivies en matière de dématérialisation des marchés publics et d’intégrité, et elle se concentrerait en 2011 sur la définition de lignes directrices. Эта группа уже подготовила обзор оптимальных видов практики в сфере электронных закупок и вопросов честности и неподкупности, а в 2011 году она сосредоточит свое внимание на определении программных руководящих принципов. |
Traitement électronique de toutes les opérations relatives aux achats (dématérialisation des opérations) Создание безбумажной отчетности в течение закупочного цикла |
La conception du bien vivre propose d’agir stratégiquement, notamment par des réformes judiciaires, l’introduction de la comptabilité environnementale, des réformes fiscales, la dématérialisation des économies et une autre forme d’intégration régionale en Amérique du Sud, et de mettre l’accent sur la réponse aux besoins locaux et régionaux plutôt que de donner la priorité aux impératifs des marchés mondiaux. Концепция благополучной жизни предусматривает такие стратегии, как реформирование законодательства, введение экологического учета, реформирование системы налогообложения, дематериализация экономики, региональная интеграция стран Южной Америки на альтернативной основе и уделение первоочередного внимания удовлетворению местных и региональных потребностей, а не потребностей мировых рынков. |
Le Comité consultatif a été informé que pendant la période # la CESAO a augmenté le nombre des publications électroniques et que cette dématérialisation se ferait progressivement en concertation avec les publics visés dans la région Консультативный комитет был информирован о том, что в период # годов ЭСКЗА увеличила количество публикаций в электронной форме и что переход от публикаций в печатном виде к публикациям в электронной форме будет осуществляться постепенно и в консультации с пользователями таких публикаций в регионе |
En ce qui concerne le commerce électronique, la délégation indonésienne partage l'avis général qui veut qu'à l'avenir la CNUDCI centre ses efforts sur les trois domaines principaux que sont les contrats électroniques, le règlement des différends et la dématérialisation des titres de propriété Что касается электронной торговли, то делегация Индонезии поддерживает общее мнение о том, что ЮНСИТРАЛ в своей дальнейшей работе должна сосредоточиться на трех основных направлениях: заключение договоров в электронной форме, урегулирование споров и дематериализация титульных документов |
Et après avoir fait toute cette dématérialisation et avoir reconfiguré cela, ces ingrédients, nous nous sommes rendus compte que c'était plutôt cool, parce qu'en le servant, nous avons appris que ce plat se comporte effectivement comme le vrai plat, où le fromage commence à fondre. После видоизменения формы и конфигурации данных ингредиентов мы поняли, как это здорово; при подаче было ощущение, что наше блюдо — настоящая тарелка начос, ведь сыр начинал таять. |
· Dématérialisation des opérations douanières conformément à des normes internationales; - основанная на международных стандартах электронная "безбумажная таможня"; |
Le troisième était la dématérialisation des titres représentatifs, en particulier dans l’industrie des transports. Третья тема касалась дематериализации документов, удостове-ряющих правовой титул, особенно в секторе транспорта. |
Le Groupe de travail a examiné ces propositions à sa trente-huitième session, en 2001, sur la base d’un ensemble de notes concernant une éventuelle convention destinée à éliminer les obstacles au commerce électronique dans les conventions internationales existantes (A/CN.9/WG.IV/WP.89); la dématérialisation des titres représentatifs (A/CN.9/WG.IV/WP.90); et les contrats électroniques (A/CN.9/WG.IV/WP.91). Рабочая группа рассмотрела эти предложения на своей тридцать восьмой сессии в 2001 году на основе нескольких записок, касающихся возможной конвенции об устранении препятствий электронной торговли, содержащихся в существующих международных конвенциях (A/CN.9/WG.IV/WP.89); дематериализации документов, удостоверяющих правовой титул (A/CN.9/WG.IV/WP.90); и электронного составления договоров (A/CN.9/WG.IV/WP.91). |
Le volume souvent très important de ces fichiers, le débit relativement limité et le coût relativement élevé des réseaux de télécommunications, ne permettaient pas souvent de justifier économiquement la dématérialisation de ces transferts В силу достаточно зачастую большого объема этих файлов относительно ограниченная скорость передачи информационных сетей и их относительно высокая стоимость не позволяли обосновать во многих случаях экономическую целесообразность отказа от использования таких физических носителей |
Conscient des diverses options disponibles concernant la dématérialisation des documents joints au carnet TIR, le Groupe d’experts, lors de sa dernière réunion, a demandé au secrétariat de proposer à l’Équipe de projet chargée des modèles de données de l’OMD de modifier la catégorie «pièces jointes» du modèle de données de l’OMD, de sorte qu’il soit possible, outre la transmission de fichiers image en pièce jointe, de traiter les autres options qui avaient été envisagées. Осознавая различные варианты перевода прилагаемых документов в электронный формат, Группа экспертов на своем последнем заседании поручила секретариату предложить проектной группе по модели данных Всемирной таможенной организации изменить класс "прилагаемых документов" модели данных ВТамО, с тем чтобы она позволяла не только прикреплять файлы изображений, но и использовать другие предусмотренные возможности. |
Dématérialisation Виртуализация |
Il a pris note que dans nombre de pays, les documents devaient être joints au carnet TIR et a examiné les diverses options possibles pour la dématérialisation des documents joints proposées par le secrétariat. Она приняла к сведению то, что в значительном числе стран требуется прикладывать к книжке МДП соответствующие документы и обсудила различные варианты отказа от использования бумажных носителей для прилагаемых документов, предложенные секретариатом. |
L'amélioration du rendement énergétique permettra de réduire le recours aux ressources naturelles, ce qui débouchera sur une dématérialisation de l'économie et une restructuration des processus de production Повышение энергоэффективности будет способствовать сокращению использования других видов природных ресурсов, а следовательно приведет к снижению материалоемкости экономики и перестройке производственных процессов |
Une expérience concluante de "dématérialisation" soudaine en laboratoire d'une petite quantité de matière par inversion du signe de sa masse (et sans dégagement d'énergie selon E = mc2) serait une preuve directe de l'existence du feuillet négatif de l'univers. В будущем убедительный эксперимент внезапной "дематериализации" в лаборатории небольшого количества вещества путем искусственной инверсии знака его массы (и без эквивалентного выделения энергии по Е = m * c2) стал бы прямым доказательством существования отрицательного листа мироздания. |
Давайте выучим французский
Теперь, когда вы знаете больше о значении dématérialisation в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.
Связанные слова dématérialisation
Обновлены слова французский
Знаете ли вы о французский
Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.