Что означает deslindar в испанский?

Что означает слово deslindar в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию deslindar в испанский.

Слово deslindar в испанский означает различать, отличать, разделять, разделить, различить. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова deslindar

различать

(differentiate)

отличать

(separate)

разделять

(separate)

разделить

(divide)

различить

(tell apart)

Посмотреть больше примеров

g) Deslindar mejor en el párrafo # las descripciones que se dan acerca del alcance eventual de las condiciones de un contrato adjudicable que serían definidas en la primera etapa de un procedimiento entablado con arreglo a un acuerdo marco
g) следует разделить в пункте # описания того, в какой мере условия закупок будут устанавливаться на первом этапе процедуры рамочного соглашения
Se han propuesto diversas posibilidades para deslindar o determinar la propiedad individual de los bienes
В отношении соответствующего критерия определения отдельных владельцев активов были предложены различные альтернативные варианты
La Asamblea General y los órganos legislativos de las organizaciones pertinentes del sistema de las Naciones Unidas deberían invitar al Secretario General y a los jefes ejecutivos de las demás organizaciones del sistema de las Naciones Unidas a que hicieran un examen de sus respectivos mandatos en relación con el apoyo del sistema de las Naciones Unidas a África a fin de determinar el estado de su ejecución, evaluar las necesidades de recursos, supervisión y presentación de informes para la ejecución y deslindar mejor la división del trabajo y las responsabilidades en el sistema de las Naciones Unidas y entre los distintos órganos, oficinas y departamentos de cada organización del sistema de las Naciones Unidas.
Генеральной Ассамблее и руководящим органам соответствующих организаций системы Организации Объединенных Наций следует предложить Генеральному секретарю и исполнительным главам других организаций системы Организации Объединенных Наций провести обзор их соответствующих мандатов, имеющих отношение к оказанию поддержки Африке со стороны системы Организации Объединенных Наций, в целях оценки хода их выполнения и анализа потребностей в ресурсах, мониторинга и отчетности, а также для уточнения разделения труда и обязанностей в системе Организации Объединенных Наций и между ее различными органами, управлениями и департаментами.
Aludiendo al tema # del programa, el orador expresa la esperanza de que la Secretaría defina con claridad la relación de trabajo entre el Auditor Externo y la Oficina del Contralor General para evitar el solapamiento de tareas y deslindar responsabilidades
Переходя к пункту # повестки дня, он выражает надежду на то, что Секретариат четко определит характер рабочих отношений между Внешним ревизором и Канцелярией Генерального контроля во избежание дублирования в работе и в интересах разграничения ответственности
Es necesario hacer mayores esfuerzos para deslindar las responsabilidades y obligaciones de rendir cuentas acerca de la incorporación de una perspectiva de género y de las formas cómo el personal directivo superior puede considerar responsable al personal
Следует приложить больше усилий для разграничения функций и обязанностей в контексте обеспечения учета гендерной проблематики, а также для определения того, как старшие руководители могут возлагать ответственность на персонал
Si bien el Experto independiente constata la gravedad de los actuales problemas de seguridad y la constante incertidumbre política, estima que es preciso que la Administración emprenda un proceso abierto para zanjar las atrocidades cometidas en el pasado y tratar de deslindar la responsabilidad que cabe al Estado, investigando los antecedentes de posibles funcionarios, instruyendo sumario, descubriendo la verdad y disponiendo la reparación de agravios
Хотя независимый эксперт признает обоснованность существующей на сегодняшний день обеспокоенности вопросами безопасности и сохраняющейся политической нестабильности, важно, чтобы правительство приступило к открытому рассмотрению совершенных в прошлом злодеяний и потребовало публичного отчета о них, включая проверку исходных данных, судебное преследование, меры по установлению истины и возмещение ущерба
Generalmente se ha tenido éxito en los esfuerzos por crear un régimen de no proliferación mediante dicho Tratado y un conjunto de tratados regionales, en la creación de controles del comercio de materiales nucleares, así como de bienes y servicios, y en la aplicación de salvaguardias a los materiales nucleares en la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos, con objeto de deslindar los fines pacíficos de los militares
Благодаря усилиям, направленным на создание режима нераспространения на основе Договора о нераспространении и ряда региональных договоров, контролю за торговлей ядерными материалами и товарами и услугами, а также гарантиям, применяемым к ядерным материалам, используемым в мирных целях, весьма успешно удалось разделить цели использования ядерной энергии на мирные и военные
¿De qué forma se deslindará en estas condiciones a los terroristas y la oposición moderada, asunto acordado por Moscú y Washington?
Как в этом случае будет реализовываться принцип размежевания террористических групп от умеренной оппозиции, о котором договаривались Россия и США?
Ya en el suelo, al abrirse uno paso en el cálido y húmedo bosque, esquivando insectos del tamaño de pequeños mamíferos, cuesta deslindar la realidad y la fantasía.
Если вы пробираетесь через жаркий влажный лес, стараясь увильнуть от насекомых размером с маленьких млекопитающих, вы обнаруживаете, что сложно определить, где заканчивается реальность и начинается игра воображения.
Sin embargo, antes habría que cumplir con los compromisos asumidos en diciembre de 2015 y deslindar a la oposición y al Frente al-Nusra.
Но для этого нужно выполнить взятые на себя еще в декабре 2015 г. обязательства – отделить оппозицию от «Джабхат ан-Нусры».
Sin hacer nada para deslindar a los terroristas de la oposición moderada, sin emprender acciones algunas contra Jabjat al-Nusra cuyos miembros continuaban perpetrando sus sangrientas ferocidades, Washington al propio tiempo se oponía enérgicamente a que los paráramos nosotros.
Не делая ничего для размежевания и не предпринимая никаких действий против нусровцев, продолжавших кровавые вылазки, в Вашингтоне одновременно энергично противились тому, чтобы их остановили мы.
Un caso importante que actualmente se halla ante la Corte Interamericana de Derechos Humanos plantea la cuestión de las obligaciones de los Estados de reconocer y respetar las tierras, los recursos y los territorios de las poblaciones indígenas, y de deslindar esas tierras y territorios.
Важное дело, рассматривающееся в настоящее время Межамериканским судом по правам человека, связано в вопросом обязательства государств признавать и уважать земли, ресурсы и территории коренных народов, а также их обязательства отграничить эти земли и территории.
La decisión de la Corte Interamericana puede tener consecuencias de gran alcance para determinar el ámbito actual de las obligaciones jurídicas internacionales de respetar y deslindar las tierras y los recursos indígenas a tenor de la Convención Americana y del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos
Решение Межамериканского суда может иметь далеко идущие последствия для определения нынешнего объема международно-правовых обязательств по защите и разграничению земель и ресурсов коренных народов согласно Американской конвенции и Международному пакту о гражданских и политических правах
Sirven de marco a políticas que contribuyen a una mayor eficacia de las estrategias de reducción de la pobreza y, al mismo tiempo, permiten deslindar las responsabilidades de los diferentes actores respecto del contenido y la aplicación de esas estrategias.
В их контексте формируется политика, позволяющая повысить эффективность стратегий по сокращению масштабов нищеты и в то же время установить ответственность разных субъектов за содержание и осуществление подобных стратегий.
Dado que en los programas conjuntos participa un grupo más amplio de interesados, cada vez es mayor la urgencia de atender a las necesidades de supervisión en las fases de planificación y deslindar las responsabilidades de los asociados en la supervisión conjunta, incluidas las visitas conjuntas sobre el terreno y la formulación de comentarios a todos los asociados.
Ввиду того, что в совместных программах участвует более широкая группа заинтересованных сторон, все более острой становится необходимость решать проблемы контроля на этапах планирования, распределяя между партнерами обязанности по совместному контролю, включая совместные выезды на места, и обеспечивая обратную связь со всеми партнерами.
Lo único que habría que hacer para ello es deslindar la oposición y el Frente al-Nusra.
Единственное, что необходимо сделать для этого, – это размежевать оппозицию от «Джабхат ан-Нусры».
La Comisión había entregado unas conclusiones que habrían de servir de base para iniciar una investigación judicial destinada a deslindar responsabilidades.
Комиссия вынесла свои заключения, которые должны служить основанием для возбуждения судебного расследования, которое и должно определить ответственность за совершенные нарушения.
el tribunal llega al convencimiento de que el activo y el pasivo de las empresas afectadas del grupo están de tal modo entremezclados que no cabría deslindar la titularidad de los bienes y de las obligaciones sin incurrir en un gasto o demora injustificado; o
если суд придет к выводу, что активы или долговые обязательства членов предпринимательской группы настолько переплетены между собой, что не представляется возможным разобраться в том, кому принадлежат те или иные активы без чрезмерных затрат средств или времени;
Así, se objetó que: a) el criterio de la imposibilidad fijaba un listón muy alto que sería muy difícil cumplirlo antes de deslindar la propiedad de los bienes; y b) el significado de la palabra “indebidos” era incierto, por lo que debería sustituirse por términos que indicaran la desproporcionalidad de los gastos y de los retrasos con respecto a la cantidad que los acreedores podrían cobrar o al beneficio que supusiera el determinar la propiedad de los bienes
Речь идет о следующих аспектах: а) стандарт невозможности является слишком высоким и его трудно будет соблюсти до проведения идентификации активов; и b) значение слова "чрезмерные" является неопределенным и его следует заменить понятием непропорциональности затрат средств и времени по отношению к сумме, которая может быть возвращена кредиторам, или выгоде, которая может быть получена в результате проведения идентификации активов
Este documento se inició con el compromiso de la parte estadounidense de deslindar a la llamada “oposición moderada” y al Frente al Nusra.
Между прочим, этот документ начинался с обязательства американской стороны размежевать т.н. «умеренную оппозицию» и «Нусру».
Si hubiese un elemento de verdad en estas pretensiones habría que considerar el panorama total para que nuestro juicio fuese preciso y se pudiesen deslindar responsabilidades de manera más correcta
Если допустить, что в этих утверждениях есть доля правды, то нам необходимо рассмотреть всю картину, с тем чтобы наши суждения и распределение ответственности носило более точный характер
Aludiendo al tema 4 del programa, el orador expresa la esperanza de que la Secretaría defina con claridad la relación de trabajo entre el Auditor Externo y la Oficina del Contralor General para evitar el solapamiento de tareas y deslindar responsabilidades.
Переходя к пункту 4 повестки дня, он выражает надежду на то, что Секретариат четко определит характер рабочих отношений между Внешним ревизором и Канцелярией Генерального контроля во избежание дублирования в работе и в интересах разграничения ответственности.
Aun cuando deslindar los patrimonios puede resultar un proceso muy costoso (agotando, por ejemplo, el activo financiero disponible), además de prolongar las actuaciones y ser fuente de incertidumbre para todos los afectados, es probable que dicho deslindamiento no sea “imposible”
Хотя такой разбор может потребовать значительных расходов (например, всех имеющихся активов) и быть сопряженным с длительным юридическим производством и наличием большой неопределенности для всех сторон, он, тем не менее, может не быть "невозможным"
El CERD celebró las investigaciones emprendidas por el Defensor Público de los Derechos sobre esta cuestión, pero manifestó su persistente preocupación, al igual que el Comité de Derechos Humanos, el CEDAW y el CAT, de que hasta la fecha la República Checa no hubiera adoptado medidas suficientes y rápidas para deslindar las responsabilidades y conceder reparación a las víctimas
КЛРД приветствовал расследования, проведенные публичным защитником прав по данному вопросу, однако был по-прежнему обеспокоен, как и КПЧ, КЛДЖ и КПП, тем, что вплоть до настоящего времени Чешская Республика не приняла достаточных оперативных мер для установления ответственности и предоставления возмещения жертвам
Generalmente se ha tenido éxito en los esfuerzos por crear un régimen de no proliferación mediante dicho Tratado y un conjunto de tratados regionales, en la creación de controles del comercio de materiales nucleares, así como de bienes y servicios, y en la aplicación de salvaguardias a los materiales nucleares en la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos, con objeto de deslindar los fines pacíficos de los militares.
Благодаря усилиям, направленным на создание режима нераспространения на основе Договора о нераспространении и ряда региональных договоров, контролю за торговлей ядерными материалами и товарами и услугами, а также гарантиям, применяемым к ядерным материалам, используемым в мирных целях, весьма успешно удалось разделить цели использования ядерной энергии на мирные и военные.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении deslindar в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.