Что означает dispendioso в испанский?

Что означает слово dispendioso в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию dispendioso в испанский.

Слово dispendioso в испанский означает дорогой. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова dispendioso

дорогой

adjectivemasculine

En algunos países se exige a los extranjeros renueven sus permisos de residencia cada seis meses, mediante trámites largos y dispendiosos.
В некоторых странах требуется, чтобы иностранцы возобновляли вид на жительство каждые шесть месяцев, что отнимает много времени и стоит дорого.

Посмотреть больше примеров

Esta es una tarea dispendiosa y ha sido muy importante su dedicada labor.
Это неоценимая по важности задача, выполнению которой он очень привержен своей.
El mundo árabe ha logrado indudablemente algunos progresos, pero sigue retrasado respecto del desarrollo y no ha eliminado los obstáculos resultantes de la aplicación dispendiosa y la fragmentación de los esfuerzos de los países árabes, y las diversas causas de división que nos mantienen separados.
Хотя арабский мир, несомненно, достиг определенного прогресса, он продолжает отставать в развитии, и ему не удалось устранить препятствия, порождаемые нерациональностью и раздробленностью усилий арабских стран, и различные причины нашей разобщенности.
Ese sentimiento me había parecido siempre superior a mi condición, mil veces demasiado dispendioso para mis recursos.
Это чувство всегда представлялось мне чрезмерно высоким для моего положения и дорогим для моего кошелька.
En la Declaración se destaca que la conferencia de 2002 “deberá encaminarse a abordar los principales retos del desarrollo sostenible y, en especial, los efectos ubicuos de la carga que impone la pobreza a una gran proporción de los habitantes de la tierra en contraste con el consumo excesivo y dispendioso y la utilización ineficaz de los recursos que perpetúan el círculo vicioso de la degradación del medio ambiente y el aumento de la pobreza”.
В Декларации подчеркивалось, что конференция 2002 года "должна быть направлена на решение основных проблем устойчивого развития и, в частности, на преодоление усиливающегося воздействия бремени задолженности на значительную часть населения Земли на фоне чрезмерного и расточительного потребления и недостаточного использования ресурсов, которые не позволяют разорвать порочный круг деградации окружающей среды и роста нищеты".
Los procedimientos judiciales, insensibles al género y la edad de las víctimas y a menudo largos y dispendiosos, impiden la institución oportuna de procedimientos eficaces.
Нередко продолжительные и дорогостоящие юридические процедуры, не учитывающие положение женщин и детей, препятствуют принятию своевременных и эффективных мер.
En efecto, todos los ministros dispendiosos trataban de actuar como ministros de Hacienda.
В действительности министры старались вести себя так, как если бы они были канцлерами казначейства.
La Convención constituyó el triunfo notable de años de diplomacia multilateral, a menudo dispendiosa, dirigida a definir internacionalmente normas jurídicas aceptables con respecto a la última frontera de la humanidad sobre la Tierra, por medio de un proceso cuyo resultado que la adopción de normas aplicables y vinculantes universalmente para regir todos los usos de los mares y los océanos del mundo.
Конвенция стала замечательным триумфом многолетних усилий многосторонней дипломатии, направленных на определение международно приемлемых правовых норм в отношении последней границы человечества на Земле в рамках процесса, результатом которого стало принятие универсально применимых и обязательных норм, регулирующих все формы использования морей и океанов мира.
Se señaló que los ricos consumían más que los pobres, y, en consecuencia, contaminaban más, y que la principal causa de contaminación era el consumo dispendioso de los recursos disponibles
Было отмечено, что богатые страны потребляют их в бóльших объемах, нежели бедные страны, и вследствие этого загрязняют окружающую среду в большей степени, причем главной причиной загрязнения является расточительное потребление имеющихся ресурсов
Es preciso resistir la tentación de celebrar reuniones tarde en la noche y en los fines de semana, pues esas prácticas son dispendiosas
Следует воздерживаться от практики проведения заседаний поздно вечером или в выходные дни, поскольку это ведет к расточительному использованию ресурсов
La dispendiosa correspondencia con los médicos invisibles terminó en un fracaso.
Дорогостоящая переписка с невидимыми целителями окончилась полным крахом.
El mundo árabe ha logrado indudablemente algunos progresos, pero sigue retrasado respecto del desarrollo y no ha eliminado los obstáculos resultantes de la aplicación dispendiosa y la fragmentación de los esfuerzos de los países árabes, y las diversas causas de división que nos mantienen separados
Хотя арабский мир, несомненно, достиг определенного прогресса, он продолжает отставать в развитии, и ему не удалось устранить препятствия, порождаемые нерациональностью и раздробленностью усилий арабских стран, и различные причины нашей разобщенности
En esos casos, es preciso crear una infraestructura de base, proceso que puede resultar prolongado y dispendioso
В таких случаях следует создать базовую инфраструктуру, что может оказаться продолжительным и дорогостоящим мероприятием
La producción de la acuicultura puede ser económicamente rentable a corto plazo, pero los procesos biológicamente dispendiosos pueden utilizar más biomasa para producir menos
Производство за счет аквакультуры может быть экономически выгодным в краткосрочной перспективе, однако расточительные с биологической точки зрения процессы могут использовать больше биомассы, а производить меньше
El nivel de la contribución de los productos pesqueros a la seguridad alimentaria depende principalmente del mantenimiento de la salud, la productividad y la resiliencia de los ecosistemas, de la ordenación sostenible de las pesquerías de captura y la acuicultura y de la reducción al mínimo de las prácticas dispendiosas durante la recolección, el procesamiento, el transporte y, en definitiva, el acceso para el consumo.
Уровень вклада морепродуктов в обеспечение продовольственной безопасности зависит главным образом от поддержания здоровых, продуктивных и жизнестойких экосистем, от рационального управления рыбным промыслом и аквакультурой и от сведения к минимуму расточительных методов при отлове, переработке, транспортировке и, в конечном итоге, доступе для целей потребления.
Por último, son alarmantes las prácticas dispendiosas que según se informa han tenido lugar en el Servicio de Publicaciones de Ginebra; el orador pide que se brinde un informe completo sobre los esfuerzos por reestructurar esa dependencia y lograr que los directores rindan cuentas.
И наконец, вызывают тревогу сообщения о расточительстве, допускаемом Издательской службой в Женеве; он просит представить полный доклад об усилиях, предпринимаемых для реструктуризации этого подразделения и привлечения руководителей к ответственности.
Las medidas analizadas incluían iniciativas para eliminar las prácticas dispendiosas y aumentar al máximo el rendimiento de los fondos, y para reducir la burocracia en la gestión de los procesos institucionales.
К числу проанализированных мер относятся усилия, предпринимаемые в целях прекращения практики нерационального использования финансовых ресурсов и обеспечения максимальной от них отдачи, а также обеспечения координации в рамках административных структур в вопросах управления их деятельностью.
Aunque semejante manera de gobernar me parece útil y razonable, estoy obligado a reconocer que es dispendiosa.
Подобный способ правления мне кажется и полезным, и разумным, но нельзя не признать, что он разорителен.
La expansión urbana es dispendiosa en lo que se refiere a la cantidad de tierra que se utiliza y de energía que se consume; aumenta la demanda de transporte, eleva los costos de la infraestructura principal e incrementa las emisiones de gases de efecto invernadero.
Разрастание городов расточительно с точки зрения используемых земельных площадей и энергопотребления; оно увеличивает спрос на транспортные перевозки, повышает издержки на магистральные инфраструктуры и приводит к увеличению выбросов парниковых газов.
La Convención constituyó el triunfo notable de años de diplomacia multilateral, a menudo dispendiosa, dirigida a definir internacionalmente normas jurídicas aceptables con respecto a la última frontera de la humanidad sobre la Tierra, por medio de un proceso cuyo resultado que la adopción de normas aplicables y vinculantes universalmente para regir todos los usos de los mares y los océanos del mundo
Конвенция стала замечательным триумфом многолетних усилий многосторонней дипломатии, направленных на определение международно приемлемых правовых норм в отношении последней границы человечества на Земле в рамках процесса, результатом которого стало принятие универсально применимых и обязательных норм, регулирующих все формы использования морей и океанов мира
Mientras ellos mismos mueren de hambre, encuentran placer oyendo hablar de una vida ligera, despreocupada y dispendiosa.
Сами живя впроголодь, они рады послушать красивые истории про чью-то беспечную, расточительную жизнь.
Todas las entidades pertinentes (en especial los Estados, las empresas industriales y otros integrantes de la sociedad civil) tienen la obligación de evitar la utilización dispendiosa de los recursos naturales y promover políticas encaminadas a reducir al mínimo los desechos
Все соответствующие субъекты (включая государства, промышленные концерны и другие компоненты гражданского общества) обязаны не допускать расточительного использования природных ресурсов и поощрять политику сведения к минимуму объемов производимых отходов
� Ni siquiera estos déficits fueron consecuencia de políticas fiscales dispendiosas, sino de la crisis económica que se produjo después del derrumbe de los principales bancos de Islandia.
� Даже этот дефицит был обусловлен не расточительной бюджетной политикой, а экономическим кризисом, последовавшим за крахом крупнейших банков Исландии.
La conferencia de # debería encaminarse a abordar los principales retos del desarrollo sostenible y, en especial, los efectos ubicuos de la carga que impone la pobreza a una gran proporción de la población de la tierra, en contraste con el consumo excesivo y dispendioso y la utilización ineficaz de recursos que perpetúan el círculo vicioso de la degradación del medio ambiente y el aumento de la pobreza
Конференция # года должна быть направлена на решение основных проблем устойчивого развития и, в частности, на преодоление усиливающегося воздействия бремени задолженности на значительную часть населения Земли на фоне чрезмерного и расточительного потребления и недостаточного использования ресурсов, которые не позволяют разорвать порочный круг деградации окружающей среды и роста нищеты
La movilización de recursos para esos programas sociales depende de los recortes de programas dispendiosos y la erradicación de la corrupción en nuestra burocracia.
Мобилизация ресурсов для этих программ зависит от урезания расточительных программ и искоренения коррупции в нашей бюрократии.
La cifra alcanzaría a muchos miles de dólares: ¿y a qué respondería tan dispendioso trabajo?
Расходы должны исчисляться в несколько тысяч долларов, а в конце концов, что даст эта дорогостоящая работа?

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении dispendioso в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.