Что означает échéancier в французский?
Что означает слово échéancier в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию échéancier в французский.
Слово échéancier в французский означает календарь, план, график, программа, расписание. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова échéancier
календарь(schedule) |
план(schedule) |
график(time frame) |
программа(schedule) |
расписание(schedule) |
Посмотреть больше примеров
Les échéanciers devraient prévoir le paiement chaque année du montant des quotes-parts des États Membres pour l’exercice en cours et d’une partie des arriérés dont ils étaient redevables; предусматривать в планах ежегодную выплату взносов государства-члена за текущий год и части его задолженности; |
Il s’emploiera pour cela à rechercher des moyens d’accélérer la mise en œuvre des programmes de façon mesurée et à suivre pour le versement des contributions des échéanciers plus réalistes d’engagement des dépenses. Это может быть достигнуто путем изыскания способов контролируемого ускорения темпов осуществления программ и путем более точной увязки взносов с реалистичными графиками освоения полученных средств. |
La délégation japonaise appuie également l'instauration de l'échéancier pluriannuel de paiement et engage vivement les États qui n'ont pas encore présenté leur échéancier à le faire le plus tôt possible Она также поддерживает использование многолетних планов выплат и настоятельно призывает государства, которые еще не представили свои планы, сделать это в кратчайшие сроки |
iv) Engagement du processus Étude de champ Arrangements institutionnels Aspects financiers Échéancier iv) Инициирование процесса |
Néanmoins, les pays concernés devront régler leurs arriérés et présenter des échéanciers de paiements pluriannuels le plus rapidement possible Тем не менее соответствующие страны должны будут ликвидировать свою задолженность и как можно скорее представить многолетние планы выплат |
Paiements effectués au titre des échéanciers de paiement présentés par les États Membres, au 31 décembre 2015 Положение с выполнением государствами-членами планов выплат по состоянию на 31 декабря 2015 года |
Le Groupe rend hommage aux États Membres qui ont décidé de proposer des échéanciers de paiement pluriannuels et les ont respectés. Группа высоко ценит усилия тех государств-членов, которые представили многолетние планы выплат и выполняют свои обязательства в соответствии с этими планами. |
Prêter bons offices, conseils et concours au Gouvernement en vue de l’élaboration et de la mise au point définitive d’une feuille de route claire et globale pour la réforme du secteur de la sécurité, comprenant notamment des critères de référence et des échéanciers pour la mise en place d’institutions de sécurité efficaces et responsables ainsi que de mécanismes de vérification des antécédents; предоставлять правительству ДРК добрые услуги, консультации и поддержку для обеспечения разработки и оформления четкой и всеобъемлющей «дорожной карты» по РСБ, предусматривающей контрольные параметры и сроки создания эффективных и подотчетных институтов безопасности, включая механизмы отборочной проверки; |
Le présent rapport dégage un ensemble de mesures prioritaires concrètes et d’échéanciers que l’Organisation devra adopter au cours des 12 mois à venir afin d’améliorer son action dans le domaine civil et de devenir un partenaire plus efficace. В настоящем докладе содержится предлагаемый Организации Объединенных Наций комплекс конкретных приоритетных мер и временных параметров, которые рассчитаны на следующие 12 месяцев и цель которых состоит в том, чтобы Организация Объединенных Наций более эффективно использовала гражданский потенциал реагирования и становилась для других субъектов более эффективно действующим партнером. |
Le Comité note que le Conseil a également prié le Secrétaire général de lui rendre compte des progrès accomplis et des solutions qui s’offrent en ce qui concerne la mise en place d’un mécanisme successeur du Fonds de développement pour l’Iraq; prié le Gouvernement iraquien de mettre en place le programme et l’échéancier nécessaires pour opérer en toute efficacité, au 31 décembre 2010, la transition au mécanisme successeur du Fonds de développement pour l’Iraq; et prié le Gouvernement iraquien de lui rendre compte des progrès réalisés au regard du plan d’action et du contrôle (voir résolution 1905 (2009) du Conseil de sécurité, par. 3 à 5). Комитет отмечает, что Совет также просил Генерального секретаря представлять доклады о достигнутом прогрессе и вариантах перехода на другие механизмы, вместо Фонда развития Ирака; призвал правительство Ирака располагать к 1 апреля 2010 года необходимыми планом действий и графиком для обеспечения своевременного и эффективного перехода на заменяющий Фонд развития механизм к 31 декабря 2010 года; и просил его, в частности, представлять доклады об оценке прогресса в сопоставлении с планом действий и степени совершенствования надзора (см. резолюцию 1905 (2009) Совета Безопасности, пункты 3–5). |
Enfin, la délégation turque estime elle aussi que les échéanciers de paiement pluriannuels sont un outil utile qui permet aux États Membres de résorber leurs arriérés de contributions et d'apporter la preuve qu'ils sont déterminés à s'acquitter de leurs obligations financières vis-à-vis de l'Organisation И наконец, его делегация соглашается с тем, что многолетний план выплат является полезным инструментом для сокращения объема невыплаченных взносов государств-членов и позволяет им проявить приверженность делу выполнению своих финансовых обязательств перед Организацией Объединенных Наций |
Ainsi, il avait encouragé tous les États Membres qui demandaient à bénéficier d'une telle dérogation à envisager, dans la mesure du possible, de présenter un échéancier de paiement pluriannuel ( # par Например, он призвал все государства-члены, обращающиеся с просьбой о применении изъятия, предусмотренного статьей # рассмотреть возможность предоставления многолетнего плана выплат (А # пункт |
Cependant, des difficultés de trésorerie ont fait que l’organisation a pris du retard sur l’échéancier des remboursements trimestriels pour la MINURSO, la MINUK, la MONUG et l’UNFICYP. Однако дефицит денежной наличности привел к тому, что в процессе обычного ежеквартального возмещения расходов наблюдается отставание применительно к МООНРЗС, МООНК, МООННГ и ВСООНК. |
Les retards étaient dus à ce que les facteurs ayant une incidence sur la réalisation des produits prévus n'avaient pas été convenablement pris en compte pour l'établissement de l'échéancier convenu avec les donateurs, et à ce que les sommes dues, principalement au PNUD pour des services rendus pour le compte de la Commission, n'avaient pas été réglées dans les temps Задержки были вызваны ненадлежащим учетом факторов, сказывающихся на осуществлении проектных мероприятий, до согласования сроков с донорами и не вовремя произведенным аннулированием обязательств, в основном перед ПРООН, в отношении услуг, предоставленных от имени Комиссии |
En conséquence, ils doutaient que le non-paiement par la Géorgie du montant requis en vertu de l’Article 19, et encore moins le non-respect des engagements qu’elle avait souscrits dans les trois échéanciers de paiement antérieurs soient dus à des circonstances indépendantes de sa volonté. В этом контексте они выразили сомнения по поводу того, что непроизведение Грузией выплат, необходимых по смыслу статьи 19, не говоря уже о несоблюдении ею ее обязательств согласно трем предыдущим планам выплат, обусловлено не зависящими от нее причинами. |
Il a proposé que lors de la prochaine réunion intercomités, un ordre du jour soit établi pour les débats, assorti d'un échéancier précisé à l'avance, et que les thèmes abordés soient classés par ordre de priorité Он предложил межкомитетскому совещанию в ходе своей следующей сессии подготовить перечень вопросов для обсуждения в рамках установленных сроков и в порядке приоритетности |
Le remboursement au Gouvernement du coût des contingents et du matériel appartenant aux contingents a été effectué pour les périodes allant jusqu’au 30 avril 2013 et au 30 mars 2013, respectivement, conformément à l’échéancier trimestriel. Возмещение расходов правительствам за предоставленные войска и принадлежащее контингентам имущество осуществлялось за периоды до 30 апреля 2013 года и до 30 марта 2013 года, соответственно, сообразно с ежеквартальным графиком платежей. |
Il avait également reçu des renseignements actualisés sur l'application des échéanciers au # juin Кроме того, ему была представлена обновленная информация о положении с выполнением планов выплат по состоянию на # июня # года |
La mise au point de plans d’action permet aux États de mettre en place des mesures stratégiques, de cerner les priorités et les ressources et de déterminer les responsabilités et les échéanciers qui permettront d’orienter et d’évaluer la mise en œuvre de la résolution. Разработка национальных планов действий создает возможности для инициирования стратегических действий, выявления приоритетов и ресурсов и определения обязанностей и временных рамок, в соответствии с которыми будет направляться и оцениваться их осуществление. |
Le Comité a réaffirmé le caractère volontaire des échéanciers de paiement et a fait observer qu’ils ne devaient pas être automatiquement liés à d’autres mesures. Комитет вновь подтвердил добровольный характер этих планов выплат и отметил, что они не должны автоматически увязываться с другими мерами. |
L’Iraq et la République de Moldova avaient respecté leur échéancier en 2005, et la Géorgie et le Niger au cours de 2007. В 2005 году планы выполнили как Ирак, так и Республика Молдова, а в 2007 году планы выполнили Грузия и Нигер. |
La Cinquième Commission est invitée à prendre acte du rapport du Secrétaire général sur les échéanciers de paiement pluriannuels (A/66/69). Пятому комитету предлагается принять к сведению доклад Генерального секретаря о многолетних планах выплат (A/66/69). |
Nous estimons que les dispositions du Traité de Moscou de # pourraient être élargies de manière à inclure la destruction et l'élimination des missiles, assorties d'un échéancier contraignant de désactivation en vue de garantir un désarmement progressif et irréversible Мы считаем, что в Московский договор # года можно было бы включить положения об уничтожении и ликвидации ракет, предусмотрев обязательные сроки их дезактивации, в целях обеспечения постепенного и необратимого разоружения |
Ayant également examiné les rapports du Secrétaire général sur les échéanciers de paiement pluriannuels et sa note sur les arriérés de contributions de l'ex-Yougoslavie, ainsi que la lettre en date du # décembre # adressée au Président de l'Assemblée générale par le Secrétaire général рассмотрев также доклад Генерального секретаря о многолетних планах выплат и его записку о невыплаченных начисленных взносах бывшей Югославии, а также письмо Генерального секретаря от # декабря # года на имя Председателя Генеральной Ассамблеи |
Le juge de la mise en état a fixé l’échéancier d’un certain nombre d’étapes essentielles de la préparation du nouveau procès partiel, notamment le dépôt du mémoire préalable de la Défense et de la liste des points d’accord entre les parties. Судья предварительного производства установил предельные сроки завершения ряда других ключевых мер в рамках подготовки повторного разбирательства, включая направление досудебной записки обвинения и совместного заявления относительно договоренности, достигнутой между сторонами. |
Давайте выучим французский
Теперь, когда вы знаете больше о значении échéancier в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.
Связанные слова échéancier
Обновлены слова французский
Знаете ли вы о французский
Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.