Что означает échelon в французский?

Что означает слово échelon в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию échelon в французский.

Слово échelon в французский означает эшелон, уровень, ранг. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова échelon

эшелон

noun (часть построения)

Les échelons hiérarchiques concernés ne se limitent aucunement aux forces armées.
Соответствующие руководящие эшелоны никоим образом не ограничиваются вооруженными силами.

уровень

noun

Diffusion du matériel d’aide aux échelons régional et national.
распространение вспомогательных информационных материалов на региональном и национальном уровнях.

ранг

noun

Les femmes sont plus nombreuses aux échelons inférieurs, ceux de secrétaire par exemple, qu’aux postes de responsabilité.
На должностях более низкого ранга, таких как секретари, насчитывается больше женщин, чем на высоких должностях.

Посмотреть больше примеров

Des organisations de la société civile et des universités mettent également au point des méthodes et des outils pour déterminer le degré de réalisation des droits économiques, sociaux et culturels à l’échelon des collectivités, au niveau des pays et au niveau international afin d’influer sur l’élaboration des politiques
Организации гражданского общества и научные учреждения работают над составлением методологий и разработкой инструментов для мониторинга уровней реализации экономических, социальных и культурных прав в масштабах общин, страны и всего мирового сообщества в целях оказания влияния на политические круги, ответственные за принятие решений
L'une des principales leçons qui se dégagent de l'application de la Convention pendant une trentaine d'années, c'est que les États doivent prêter à l'instrument une attention constante, tant à l'échelon national que collectivement
Один из основных уроков осуществления Конвенции более чем за # лет состоит в том, что Конвенция нуждается в постоянном внимании на национальном уровне и со стороны государства-участников коллективно
Une clause sur la durée de l’échelonnement : la durée maximale du plan de paiement ne devrait pas dépasser cinq ans;
период осуществления плана: максимальный период осуществления плана выплат не должен превышать пяти лет;
Le versement du solde – le minimum vital multiplié par 13,6 (5 113,6 hryvnias) est échelonné sur les 12 mois qui suivent la naissance.
Остаток суммы помощи, кратной 13,6 размера указанного прожиточного минимума (5113,60 грн.), выплачивается с целью создания надлежащих условий для полноценного содержания и воспитания ребенка в течение 12 месяцев после рождения ребенка в денежной форме.
La création ou le renforcement d’associations commerciales et professionnelles aux échelons national et régional;
создавать и/или укреплять торговые и профессиональные ассоциации на национальном и региональном уровнях;
Demande que soit apporté un soutien accru à l’exécution des engagements pris et à la réalisation des objectifs fixés à l’échelon international en matière de lutte contre le paludisme figurant dans les objectifs de développement arrêtés au niveau international, dont les objectifs du Millénaire pour le développement et les objectifs de développement durable, et des objectifs connexes figurant dans la Stratégie technique mondiale contre le paludisme 2016‐2030 de l’Organisation mondiale de la Santé et dans le plan Action et Investissement pour vaincre le paludisme 2016‐2030 du Partenariat Faire reculer le paludisme ;
призывает усилить поддержку выполнения международных обязательств и достижения целей, касающихся борьбы за ликвидацию малярии, в соответствии с согласованными на международном уровне целями в области развития, в том числе целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия, и целями в области устойчивого развития, а также смежными задачами, изложенными в Глобальной технической стратегии Всемирной организации здравоохранения в отношении малярии на 2016–2030 годы и плане действий и инвестиций для победы над малярией в 2016–2030 годах Партнерства «Обратить вспять малярию»;
Il faut donc affiner les statistiques officielles de l’énergie et mieux les intégrer aux statistiques économiques, sociales et environnementales tant à l’échelon national qu’au niveau international;
необходимость укрепления официальной статистики энергетики и ее связи с экономической и социальной статистикой и статистикой окружающей среды как на национальном, так и на международном уровнях;
Si cet échange n'aboutit pas à une solution acceptable, les consultations se poursuivent à l'échelon national et fédéral.
Если это не позволяет найти приемлемый вариант решения, консультации продолжаются на национальном и федеральном уровне.
Il importait tout autant de veiller à ce que le contenu des rapports d’audit interne ainsi divulgué ne puisse pas être utilisé pour une politisation inutile des questions liées aux activités des programmes et des fonds à l’échelon national.
В равной степени важно обеспечить, чтобы раскрытое содержание отчетов о внутренней ревизии не использовалось для необязательной политизации вопросов, связанных с деятельностью программ и фондов в странах.
Le tableau d’effectifs sera réaménagé en avril et mai 2015 : le personnel sera transféré ou redéployé du siège à Accra aux bureaux de pays au Libéria, en Guinée et en Sierra Leone dans l’objectif de lutter contre l’épidémie d’Ebola à l’échelon des districts.
Структура штатного расписания МООНЧРЭ будет изменена в апреле и мае 2015 года, когда персонал из находящейся в Аккре штаб-квартиры МООНЧРЭ будет передислоцирован/переведен в страновые отделения в Либерии, Гвинее и Сьерра-Леоне для борьбы со вспышкой Эболы на уровне округов.
Il a également été suggéré que les représentants de minorités donnent un rapide aperçu de la situation de l'ensemble de la population à l'échelon national avant de passer aux problèmes particuliers de leur minorité
Еще одно предложение касалось того, чтобы представители меньшинств делали общую краткую оценку положения всего населения страны до изложения конкретных проблем своих меньшинств
Le programme de renforcement des capacités d'intervention des collectivités a été mis en oeuvre dans quatre gouvernorats en vue d'élaborer des modèles facilitant l'organisation et la mobilisation des communautés à l'échelon local; ce programme touchera au total # personnes dans trois zones rurales et trois zones urbaines
Программа расширения возможностей общин действовала в четырех провинциях и предусматривала определение моделей организации и мобилизации общин на низовом уровне, при этом ею было охвачено в целом # человек в трех сельских и трех городских районах
Recensement, à l’échelon national, des différends d’ordre foncier, des violations des droits de l’homme, des incidents de violence d’ordre sexuel et autres incidents de même nature, et suivi du règlement des conflits avec les administrateurs des provinces et des communes et le Ministère de l’intérieur
Подготовка в национальном масштабе перечня имущественных споров, нарушений прав человека, случаев полового насилия и насилия в отношении женщин и принятие последующих мер по урегулированию конфликтов в сотрудничестве с руководителями провинций и общин, а также министерством внутренних дел
Deuxièmement, la CESAP pourrait organiser des cours de formation, le cas échéant en collaboration avec les institutions multinationales, aux échelons national ou sous-régional, et procurer des avis de politique générale aux gouvernements sur différents aspects du contrôle et de la surveillance, spécialement dans le cas des économies qui ne sont pas importantes du point de vue du système et dans le cas des groupes désavantagés tels que les pays les moins avancés, les économies en transition et les pays insulaires du Pacifique
Во-вторых, ЭСКАТО могла бы организовать учебные курсы, когда это необходимо, в сотрудничестве с многосторонними учреждениями на национальном и субрегиональном уровнях и предоставлять программные консультации правительствам по различным аспектам мониторинга и наблюдения, в частности странам, не представляющим системный интерес, и группам стран, находящихся в невыгодном положении, таким, как наименее развитые страны, страны с переходной экономикой и тихоокеанские развивающиеся страны
Dans sa résolution 63/78 intitulée « Mesures de confiance à l’échelon régional : activités du Comité consultatif permanent chargé des questions de sécurité en Afrique centrale », l’Assemblée générale a réaffirmé son soutien aux efforts visant à promouvoir les mesures de confiance aux niveaux régional et sous-régional afin d’atténuer les tensions et les conflits en Afrique centrale et de promouvoir la paix, la stabilité et le développement durables dans la sous-région.
В своей резолюции 63/78, озаглавленной «Меры укрепления доверия на региональном уровне: деятельность Постоянного консультативного комитета Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности в Центральной Африке», Генеральная Ассамблея вновь заявила о своей поддержке усилий по содействию осуществлению мер укрепления доверия на региональном и субрегиональном уровнях в целях ослабления напряженности и конфликтов в Центральной Африке и содействия устойчивому миру, стабильности и развитию в субрегионе.
Il met aussi l’accent sur ceux qui n’ont pas tiré parti de l’enseignement officiel, en particulier ceux qui ont abandonné précocement l’école, les travailleurs à l’échelon de la collectivité, les femmes, les personnes vivant dans les zones éloignées et les personnes qui souhaitent suivre un recyclage ou améliorer leurs compétences.
Он также уделяет особое внимание лицам, имеющим пробелы в формальном школьном образовании, особенно тем, кто рано покинул школу, общинным работникам, женщинам, людям, живущим в удаленных районах, и людям, желающим воспользоваться возможностью, чтобы переквалифицироваться и/или повысить свою квалификацию.
Mettre en place, à l’échelon national, des institutions publiques et privées chargées de l’application des politiques et réglementations;
создание национальных учреждений в государственном и частном секторах для проведения политики и осуществления регулирования;
Il conviendrait de renforcer les mécanismes en place au sein des Nations Unies pour promouvoir le transfert de technologie utilisant des sources d'énergie renouvelables grâce à la constitution d'une banque de données sur les technologies d'application, à la formation d'experts, au transfert de technologie et à la promotion du libre-échange d'informations sur ces technologies à l'échelon international
Укрепление существующих механизмов в системе Организации Объединенных Наций для содействия передаче технологий использования возобновляемых источников энергии путем организации банка данных по технологиям, подготовки экспертов, передачи технологий и содействия свободному обмену информацией по этим технологиям в международном масштабе
À cet effet, nous accorderons la priorité aux initiatives visant à établir une stratégie efficace de mobilisation et d’utilisation des ressources dans le cadre de la stratégie nationale de lutte contre le VIH; à investir dans la collecte d’informations stratégiques pour mieux comprendre l’épidémie et notre stratégie; à étendre l’accès à des services efficaces de lutte contre le VIH/sida et intégrer les activités de lutte contre le VIH dans tous les plans sectoriels à l’échelle nationale et au niveau des États; à renforcer les capacités de planification et de coordination des activités de lutte contre le VIH aux niveaux national et local; et à mener une campagne soutenue de sensibilisation à la lutte contre le VIH/sida qui encourage un engagement accru et soutenu des acteurs politiques et des responsables, à tous les échelons.
Прилагая эти усилия, мы будем уделять первостепенное внимание разработке эффективной стратегии мобилизации и использования ресурсов в рамках национальных мер реагирования на ВИЧ; направлению средств на цели сбора стратегической информации для углубления понимания эпидемии и наших мер реагирования; расширению доступа к качественному лечению ВИЧ/СПИДа и включению ВИЧ во все отраслевые планы на национальном и государственном уровнях; наращиванию на национальном и местном уровнях потенциала по планированию и координации мер по противодействию ВИЧ; а также подготовке регулярных кампаний по информированию общественности о ВИЧ/СПИДе, которые включают пропагандистско-просветительную деятельность в интересах более активной и последовательной политической приверженности руководства на всех уровнях.
Ces questions doivent être traitées à l’échelon mondial, régional et sous-régional, avec la participation pleine et entière des acteurs concernés, notamment les représentants du secteur privé et des institutions financières.
Эту задачу необходимо решать на глобальном, региональном и субрегиональном уровнях при всестороннем участии соответствующих заинтересованных сторон, в частности представителей частного сектора и финансовых учреждений.
Concernant les progrès accomplis dans l'application de la Charte de la fonction publique dans une société culturellement diverse, en particulier dans le domaine de l'emploi, Mme Nguyen-Hoan dit que cet instrument, qui vise à changer la culture de la fonction publique australienne, prévoyait lors de son adoption en # la désignation d'agents de liaison pour les questions ethniques à différents échelons de l'administration
Относительно успехов, достигнутых в применении Хартии государственной службы в многокультурном обществе, в частности в сфере занятости, г-жа Нгуйен-Хоан сообщает, что этот документ, призванный изменить культуру государственной службы Австралии, на момент его принятия в # году предусматривал назначение уполномоченных по этническим вопросам в административных органах разных уровней
Deux moyens institutionnels s'appliquent pour le contrôle et la prévention des crises: d'une part, certains organes surveillent les résultats et les politiques économiques des membres dans l'intérêt du bien-être universel. D'autre part, les institutions compétentes cherchent à favoriser la transparence et la responsabilité et définissent des normes convenues internationalement au sujet de la réglementation, des pratiques de surveillance et de la formulation des politiques, ces normes étant ensuite appliquées à l'échelon national
Существуют два институциональных подхода к мониторингу и предупреждению кризиса: в первом случае определенные органы ведут наблюдение за экономическими показателями и политикой, проводимой странами-членами с целью повышения общемирового благосостояния, а во втором случае принимаются меры по повышению транспарентности и отчетности и разработке согласованных международным стандартом по регулированию, практике наблюдения и разработке политики, которые затем внедряются на национальном уровне
À l’échelon national, notre gouvernement a pris une série de mesures concrètes pour lutter contre le terrorisme en adoptant la stratégie nationale de prévention et de lutte contre le blanchiment d’argent et contre le financement du terrorisme, ainsi qu’en appliquant les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité.
Внутри страны правительство приняло ряд конкретных мер по борьбе с терроризмом, утвердив свою национальную стратегию, направленную на предотвращение и искоренение отмывания денег, финансирования терроризма, а также на осуществление соответствующих резолюций Совета Безопасности.
Les participants à ce séminaire ont dressé le bilan des capacités disponibles aux échelons local, national et régional et ont formulé des recommandations en vue de renforcer les partenariats dans ce domaine.
На практикуме была произведена оценка имеющегося потенциала на местном, национальном и региональном уровнях и вынесены рекомендации относительно того, как укреплять партнерство в этой области.
Contributions apportées par les commissions techniques à la réalisation des objectifs de développement convenus à l'échelon international, notamment ceux énoncés dans la Déclaration du Millénaire
Вклад функциональных комиссий в достижение согласованных на международном уровне целей в области развития, в том числе закрепленных в Декларации тысячелетия

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении échelon в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова échelon

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.