Что означает échelle в французский?

Что означает слово échelle в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию échelle в французский.

Слово échelle в французский означает масштаб, лестница, шкала, Масштаб. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова échelle

масштаб

nounmasculine

Une turbulence politique sans précédent s’est ensuivie, notamment des manifestations sur une échelle jamais vue jusqu’alors.
Это вызвало беспрецедентные политические волнения, включая массовые демонстрации невиданных ранее масштабов.

лестница

nounfeminine (лестница (приставная)

Est-ce que cette échelle est assez solide pour supporter mon poids ?
Эта лестница достаточно прочная, чтоб выдержать мой вес?

шкала

nounfeminine

Détermination des échelles de salaire des agents de services généraux par classe
Определение шкалы окладов сотрудников категории общего обслуживания с разбивкой по классам

Масштаб

De par leur échelle et leur envergure, l’exploration et l’exploitation des ressources menées sur leurs terres et territoires menacent les peuples autochtones et leurs communautés.
Масштабы освоения и использования земель и территорий коренных народов оказывают влияние на коренные народы и их общины.

Посмотреть больше примеров

La Commission a noté que le régime actuel de contrôle et de vérification continus pour l'Iraq portait sur les activités de production à petite échelle dans les domaines biologique et chimique et que, sauf pour ce qui est des milieux de culture, les matières pertinentes étaient d'ores et déjà soumises à notification dans le cadre du mécanisme de contrôle des exportations et des importations approuvé par le Conseil de sécurité dans sa résolution
Было отмечено, что режим постоянного наблюдения и контроля в Ираке включает в себя наблюдение за мелкомасштабным производством в биологической и химической областях и что соответствующие материалы (за исключением питательных средств) в настоящее время подлежат декларированию в рамках механизма наблюдения за экспортом/импортом, утвержденного Советом Безопасности в резолюции
Prie également le Secrétaire général de poursuivre l’action menée pour coordonner efficacement les efforts déployés à l’échelle du système afin de lutter contre la faim et la pauvreté et en assurer le suivi;
также просит Генерального секретаря и впредь укреплять и осуществлять контроль за эффективной координацией общесистемных усилий по борьбе с голодом и нищетой;
Un tel mécanisme a pour objectif principal de suivre l’évolution de la situation à l’échelle nationale.
Основная цель системы мониторинга заключается в отслеживании изменений на национальном уровне.
Le Pakistan a en outre rappelé qu'il avait joué un rôle de premier plan dans la lutte menée à l'échelle internationale contre le terrorisme
Пакистан далее напомнил, что он стоит в первых рядах международной борьбы с терроризмом
Le Comité, on l’a vu, a relevé avec satisfaction que le Secrétariat avait achevé l’évaluation préliminaire des risques à l’échelle de toute l’Organisation.
Как указывалось выше, Комитет с удовлетворением принял к сведению завершение Секретариатом предварительной общесекретариатской оценки рисков.
Au niveau régional, le Liban, membre actif de la Ligue des États arabes, se félicite des actions et décisions prises par le Conseil de la Ligue pour coopérer et contribuer aux efforts menés à l’échelle internationale dans la lutte antiterroriste.
На региональном уровне Ливан, как активный член Лиги арабских государств, приветствует все меры и решения, принимаемые Советом Лиги для содействия международным усилиям по борьбе с терроризмом и внесения соответствующего вклада в эту борьбу.
De nombreux États ont adopté des mesures pour lutter contre l’immigration clandestine et le trafic d’armes et d’explosifs, mais une mise en œuvre à plus grande échelle et plus cohérente est nécessaire dans la plupart des régions.
Во многих государствах приняты меры по борьбе с незаконной иммиграцией и незаконным оборотом оружия и взрывчатых веществ, однако в большинстве регионов требуется более широкое и последовательное применение таких мер.
Lors des assemblées, cette fraternité est démontrée sur une plus grande échelle.
В большей мере он проявляется на их конгрессах.
Le Comité recommande que compte tenu de la haute qualité des travaux accomplis par le Département des affaires économiques et sociales du Secrétariat dans le domaine de l’administration publique et de la gouvernance, le Secrétariat diffuse à plus grande échelle parmi les États Membres et le grand public des éléments d’information quant aux activités entreprises au titre du Programme d’administration et de finances publiques de l’Organisation des Nations Unies.
Комитет рекомендует Секретариату, с учетом высококачественной работы, проводимой Департаментом по экономическим и социальным вопросам Секретариата в области государственно-административной деятельности и управления, шире распространять среди государств-членов и широкой общественности информацию о деятельности, связанной с Программой Организации Объединенных Наций в области государственного управления и финансов.
La suite donnée à l’étude collective qui porte sur « les effets des conflits armés sur les femmes et les petites filles, le rôle des femmes dans la consolidation de la paix et la composante femmes des processus de paix et de règlement des différends », qui doit faire l’objet d’un rapport du Secrétaire général à soumettre au Conseil de sécurité, constituera un élément important de la collaboration entre les diverses entités intéressées au cours du plan à moyen terme à l’échelle du système.
Важным компонентом совместных усилий в ходе разработки общесистемного среднесрочного плана будут также последующие меры по итогам совместного исследования по вопросам последствий вооруженных конфликтов для женщин и детей, роли женщин в процессе миростроительства и гендерным аспектам мирных процессов и разрешения конфликтов, которое будет представлено Совету Безопасности в качестве доклада Генерального секретаря.
Invite le Secrétaire général, par l’intermédiaire du Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination, à continuer de promouvoir la coordination et la coopération interinstitutions à l’échelle du système afin d’assurer la mise en œuvre des accords et engagements contractés lors des conférences, et le prie de continuer à faire rapport sur les activités du Conseil en la matière ;
призывает Генерального секретаря, действуя через Координационный совет руководителей системы Организации Объединенных Наций, продолжать содействовать углублению общесистемной межучрежденческой координации и сотрудничества в целях выполнения достигнутых на конференциях соглашений и принятых на них обязательств, а также просит Генерального секретаря продолжать представлять доклады о деятельности Координационного совета в этой связи;
Des économies d'échelle ont donné naissance à ce comportement sigmoïde.
Положительный эффект масштаба даёт начало такому сигмоидному поведению.
La Commission de la condition de la femme souhaitera peut-être appeler les gouvernements et les autres acteurs à collecter et partager les exemples de pratiques optimales et les enseignements dégagés dans l’action menée pour l’égalité entre les sexes et le renforcement du pouvoir économique des femmes en milieu rural, afin de reproduire les succès et de les transposer à une plus grande échelle, et au besoin à prendre les mesures suivantes :
Комиссия по положению женщин, возможно, пожелает обратиться к правительствам и другим заинтересованным сторонам с призывом систематизировать и представить для обмена опытом примеры передовой практики и извлеченных уроков в деле поощрения гендерного равенства и экономических прав и возможностей женщин в сельских районах, с тем чтобы обеспечить распространение и широкое внедрение успешных инициатив и с учетом необходимости принять следующие меры:
Un processus de consultation à l’échelle nationale avait été engagé en mars 2012.
Общенациональный консультационный процесс был начат в марте 2012 года.
Les mesures prises à l'échelle internationale peuvent revêtir des formes différentes, comme la normalisation, la coordination et l'harmonisation des politiques
Шаги, предпринимаемые на международном уровне, могут принимать различные формы, такие, как установление норм, координация и согласование политики
L’article 3 b) de la Convention préconise un esprit de solidarité et de partenariat à l’échelle internationale pour améliorer la coopération et la coordination aux niveaux sous‐régional, régional et international et mieux utiliser les ressources financières, humaines, techniques et organisationnelles.
Статья 3 b) Конвенции устанавливает принцип, согласно которому надлежит в духе международной солидарности и партнерства совершенствовать сотрудничество и координацию на субрегиональном, региональном и международном уровнях и совершенствовать использование финансовых, людских, технических и организационных ресурсов.
Dans le document intitulé « Transformer notre monde : le Programme de développement durable à l’horizon 2030[footnoteRef:3] » est définie une politique ambitieuse et audacieuse à l’échelle mondiale, « un plan d’action pour la population, la planète et la prospérité ».
«Преобразование нашего мира: Повестка дня в области устойчивого развития на период до 2030 года» – масштабный, смелый глобальный политический документ, «план действий для людей, планеты и процветания».
D’ autres initiatives relatives à la réglementation sont en cours d’examen et notamment sur une uniformisation des normes comptables à l’échelle mondiale, la réduction de la dépendance à l’égard des agences de notation, la réforme de certaines pratiques en matière de compensation et l’établissement d’une réglementation macroprudentielle et de volants régulateurs anticycliques.
К числу других находящихся на рассмотрении нормотворческих инициатив относятся работа над едиными глобальными стандартами финансовой отчетности, уменьшение зависимости от рейтинговых агентств, реформа определенных видов практики возмещения и формирование макропруденциальной нормативной базы и выработка нормативов резервирования капитала в антициклических целях.
Bien que suffisamment de ressources aient été engagées, l'Afrique souffre toujours d'un manque d'infrastructures de base qui faciliteraient le développement durable et le commerce à l'échelle régionale et mondiale et entretiendraient la capacité concurrentielle entre les sous-régions
Несмотря на выделение разумного объема ресурсов, Африка по-прежнему не располагает основными объектами инфраструктуры для содействия устойчивому развитию, региональной и глобальной торговле и обеспечения конкурентоспособности между ее субрегионами
L’Éthiopie, tout en se félicitant de ce que le Département a fait jusqu’ici dans ce domaine, est d’avis il y a lieu de renforcer encore la campagne menée à l’échelle du système pour donner une impulsion en faveur de la réalisation d’ici à 2015 des objectifs du Millénaire pour le développement.
Эфиопия, одобряя уже проделанную Департаментом работу в этой области, считает, что необходимо обеспечить дальнейшее расширение общесистемной кампании для ускорения темпов в интересах достижения Целей развития тысячелетия к 2015 году.
Le Comité est convenu que la Réunion de haut niveau devait mettre l’accent sur les principaux problèmes intéressant la région qui ont également une importance à l’échelle mondiale.
Комитет постановил, что основное внимание на Совещании высокого уровня должно быть уделено ключевым возникающим вопросам, которые, являясь актуальными для региона, также имеют глобальное значение.
Un consensus s'est dégagé sur la nécessité d'encourager la comparaison des modèles de devenir des POP de différentes sortes et à différentes échelles.
Был достигнут консенсус относительно необходимости стимулирования взаимного сопоставления моделей эволюции СОЗ различного типа и масштаба.
Ceux‐ci devaient absolument collaborer, en mettant en commun leurs données et leurs compétences spécialisées, afin de réduire le coût de la collecte et de la tenue à jour des données grâce aux économies d’échelle. Cette règle valait pour tous les secteurs, et non pas uniquement pour celui de l’administration des biens fonciers.
Кроме того, было отмечено, что одним из ключевых факторов снижения расходов на накопление и содержание данных за счет эффекта масштаба является сотрудничество с другими организациями в деле обмена данными и опытом; это касается не только управления земельными ресурсами, но и всех других секторов.
Outre le fait que les Gouvernements doivent accroître leurs budgets nationaux, il est tout aussi indispensable de veiller à ce que les engagements pris à l’échelle internationale et les annonces de contributions soient honorés à l’avenir, que ce soit au titre de l’aide bilatérale ou par l’intermédiaire de mécanismes internationaux de financement tels que le Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme et le Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida (ONUSIDA).
Помимо необходимости того, чтобы правительства увеличили свои национальные бюджеты, также важно обеспечить выполнение в будущем принятых международным сообществом обязательств и обещаний либо в форме двусторонней помощи, либо посредством таких международных механизмов финансирования, как Глобальный фонд борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией и Объединенная программа Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС).
Les projets de développement à grande échelle, les activités des sociétés étrangères et les opérations militaires avaient entraîné de graves violations des droits de l’homme, notamment le déplacement massif et la migration du peuple Borok.
Широкомасштабные проекты развития, деятельность иностранных корпораций и военные операции стали причиной серьезных нарушений прав человека, включая массовое перемещение населения и миграцию народа борок.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении échelle в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова échelle

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.