Что означает effondrer в французский?

Что означает слово effondrer в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию effondrer в французский.

Слово effondrer в французский означает деформироваться под действием собственного веса. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова effondrer

деформироваться под действием собственного веса

verb

Посмотреть больше примеров

Les appels à la révision de la protection sociale s’intensifient avec l’effondrement du régime socialiste, ce qui donne davantage de poids à la thèse de «l’État minimal».
Голоса в пользу пересмотра концепции социальной защиты окрепли с крахом социалистической системы, усилив позицию тех, кто ратует за "минимальное участие государства".
En ce qui concerne les partis politiques, après l’effondrement du système de parti unique, pas moins de quatre partis politiques étaient officiellement enregistrés dans l’Ouzbékistan indépendant du 1er janvier 2000, et leurs représentants avaient obtenu des sièges au Parlement à l’issue des élections nationales.
Что касается деятельности политических партий, то после крушения старой однопартийной системы на 1 января 2000 года в независимом Узбекистане действовали уже четыре официально зарегистрированные политические партии, представители которых по итогам всенародных выборов были представлены в национальном парламенте.
En # le monde a connu un effondrement financier sans précédent, le pire enregistré depuis la grande dépression du début du XXe siècle
В # году наблюдался беспрецедентный глобальный обвал финансовых рынков, который стал самым тяжелым со времен Великой депрессии начала двадцатого столетия
Tout s'effondre.
Все рассыпается в прах.
Nous les invitons instamment à se joindre à nous pour protéger notre système politique et juridique international, empêcher son effondrement moral et préserver son essence et sa crédibilité.
Мы просим их присоединиться к нам в нашем стремлении защитить международную политико-правовую систему, предотвратить ее моральное разложение и выхолащивание и защитить ее авторитет.
Depuis l’effondrement des prix du pétrole, il rencontre des difficultés pour allouer les ressources voulues à l’enlèvement des REG, qui à leur tour posent problème aux personnes déplacées à l’intérieur du pays qui tentent de quitter les zones polluées par de tels engins.
Поскольку цены на нефть рухнули, Ирак испытывает трудности с выделением ресурсов на удаление ВПВ, что в свою очередь создает проблемы для внутренне перемещенных лиц, которые стараются покинуть загрязненные районы.
Les ONG soulignent en particulier les risques liés à la famille ; le déplacement ; les facteurs socioculturels ; l’absence ou l’effondrement des structures et des services ; la discrimination et le statut juridique ; les facteurs liés au genre ; et les facteurs économiques.
НПО, в частности, обращали особое внимание на риски, связанные с семьей, перемещением, социально-культурными факторами, отсутствием или развалом структур и услуг, дискриминацией и правовым статусом, гендерными факторами и с экономическими факторами.
La première priorité de la Fed est d’essayer d’empêcher l’économie américaine de tomber trop bas sous la barre du plein emploi, et de tenter d’éviter qu’un effondrement américain ne contamine d’autres économies.
Приоритет ФРС заключается в попытке сдержать падение уровня занятости в американской экономике намного ниже уровня полной занятости, а также избежать кризиса в США, который может распространиться на другие экономики.
Un effondrement désordonné de la zone euro n'est donc pas exclu.
Действительно, еврозоне международная помощь может потребоваться не только для спасения банков (как недавно в Испании), но и для введения в действие полномасштабных мер по спасению суверенных стран в тот момент, когда сил еврозоны и международных брандмауэров станет недостаточно для выполнения задачи по поддержке Испании и Италии. Из этого можно сделать вывод, что беспорядочный развал еврозоны остается возможным.
Maintenant votre vedette, Silvana, s'effondre sur scène.
Теперь звезда твоего шоу, Сильвана, просто падает на сцене.
Les importations par les États-Unis de produits en provenance de l'Afrique se sont effondrées de # % au premier trimestre de # essentiellement à cause de la chute des importations de combustibles, tandis que les importations en provenance de l'Asie et de l'Amérique latine chutaient de # % et de # %, respectivement, et que les importations en provenance des PMA, essentiellement des combustibles et des produits manufacturés divers, enregistraient une baisse de # %
Американский импорт из Африки в I квартале # года, главным образом вследствие снижения объемов импорта топлива, сократился на # %, импорт из Азии и Латинской Америки уменьшился соответственно на # % и # %, а импорт из НРС, главными статьями которого являются топливные ресурсы и различные виды готовой продукции, пережил # процентное падение
Un membre âgé se trouvait à l’intérieur quand elle s’est effondrée, mais il a été secouru, ne souffrant que de contusions mineures.
Пожилой член Церкви был дома, когда это случилось, но его спасли, и он отделался лишь небольшими ссадинами.
Cependant, le contrôle du gouvernement sur les Bédouins s’est affaibli avec l’effondrement du régime de Moubarak.
Но по мере заката режима Мубарака контроль правительства над бедуинами ослабевал.
Comme le rappelle la Stratégie nationale de sécurité, les forces de sécurité sont devenues des instruments de répression et d’impunité, ce qui a précipité l’effondrement total de l’appareil d’État.
Как отмечается в стратегии национальной безопасности, силы безопасности стали инструментом подавления и безнаказанности, что подчеркнуло полный развал государственного аппарата.
Ou AgriNext nie toujours que ses pesticides causent l'effondrement des colonies?
Или Агри-Некст все еще отрицает причастность своих пестицидов к расширению синдрома распада ульев?
Les institutions humaines, tout comme les êtres humains, peuvent s’effondrer avec une rapidité surprenante dès qu’elles cessent d’être utiles.
Общественные институты, как и сами люди, могут разрушаться с удивительной скоростью, когда они перестают быть полезными.
L'Ukraine n'a jamais réussi la refonte son État après l'effondrement de l'URSS.
Украина так и не смогла обновить кадры в государстве после распада Советского Союза.
Quelques années plus tard j’ai été témoin de la même chose en tant que présidente de Société de Secours en Argentine lorsqu’une inflation galopante a frappé le pays et que l’effondrement économique qui a suivi a touché beaucoup de nos membres fidèles.
Несколько лет спустя, будучи президентом Общества милосердия кола в Аргентине, я наблюдала ту же картину, когда страну поразила гиперинфляция, а последовавший за ней экономический коллапс коснулся многих наших верных членов Церкви.
Par contre, si nous ne sommes pas emplies spirituellement, nous n’avons pas la force intérieure de résister aux pressions extérieures et nous pouvons nous effondrer lorsqu’elles s’exercent contre nous.
Если же мы не полны Духом, у нас нет внутренних сил сопротивляться внешнему давлению, и мы можем рухнуть под напором внешних сил.
Toutefois, la croissance du nombre des femmes salariées a été lente, surtout en raison de la crise économique qui a découlé de l’effondrement du prix du pétrole qui a, elle-même, ralenti la création d’emploi.
Однако увеличение числа работающих женщин было медленным, главным образом, ввиду экономического кризиса, вызванного падением цен на нефть, что, в свою очередь, замедлило процесс создания рабочих мест.
On était en octobre et la Bourse venait de s’effondrer.
Был октябрь, и фондовая биржа только что обвалилась.
Les bords du chemin s’étaient effondrés, et les roues des véhicules tournaient parfois à vide.
Край тропы осыпался, и колеса телег часто повисали в пустоте.
Les effets néfastes des déplacements de population, l’effondrement des structures familiales et sociales et l’extension de la pauvreté résultant de la situation d’urgence au Darfour ont retiré à certains enfants la protection de leur famille et les rendant vulnérables à la maltraitance et à l’exploitation.
Последствия перемещения населения, развала структур семьи и общества и усугубляющиеся проблемы нищеты в условиях чрезвычайной ситуации в Дарфуре привели к тому, что некоторые дети лишились семейной опеки и оказались беззащитными перед лицом дурного обращения и эксплуатации.
Plusieurs colonnes s’étaient complètement effondrées.
Несколько колонн обвалились полностью.
Sangloter, s’effondrer dans les larmes, dans l’évanouissement, c’était là l’aspiration de tout son être en ce moment.
Расплакаться и упасть в слезах в обмороке - вот чего хотелось в этот момент всему его существу.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении effondrer в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.