Что означает filiation в французский?

Что означает слово filiation в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию filiation в французский.

Слово filiation в французский означает Родительские права, родительские права. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова filiation

Родительские права

noun (relation légale entre parent et enfant)

родительские права

noun

Посмотреть больше примеров

Par exemple, en 2003, un tribunal de première instance saisi d’une plainte du Bureau du Procureur de la République pour établir la filiation déterminée d’un enfant, par des examens d’ADN, a conclu que la filiation, telle que la définit l’article 68 du Code du statut personnel tunisien, est à interpréter au sens large du terme, conformément au paragraphe 2 de l’article 2 de la Convention relative aux droits de l’enfant.
Например, в 2003 году суд первой инстанции по ходатайству прокуратуры установить отцовство ребенка после проведения анализа на ДНК постановил, что в соответствии с пунктом 2 статьи 2 Конвенции о правах ребенка понятие «отношение родства», определение которого содержится в статье 68 Кодекса Туниса о личном статусе, должно иметь широкое толкование.
«In nomine patris et filii et spiritus sancti, ego to absolvo...» 17 —Alors, où va-t-on maintenant?
— In nomine patris et filii et spiritus sancti, ego te absolvo...[11] 17 — Куда теперь?
Le Comité prend note des informations fournies par l'État partie sur les mesures qu'il a adoptées, en particulier sur l'ordonnance no # portant réforme de la filiation et sur le rôle nouveau joué par le Conseil national pour l'accès aux origines personnelles (CNAOP), en vue de faciliter l'accès de l'enfant à ses origines
Комитет отмечает представленную государством информацию о принятых мерах, в частности Постановление No # о реформе системы установления родства и о новой роли, которую выполняет Национальный совет по вопросам установления происхождения (Conseil national pour l'accès aux origines personnelles, CNAOP) в области облегчения доступа ребенка к информации о его происхождении
Enfin les actions judiciaires relatives à l'établissement et à la contestation du lien de filiation seront unifiées et simplifiées, par l'instauration de délais communs et la limitation du nombre de personnes pouvant agir
С этой целью будут установлены общие сроки и ограничено число лиц, имеющих право возбуждать дела по этим вопросам
Les personnes qui, en échange d’une compensation économique, remettent, à un tiers, un enfant, un descendant ou tout mineur, nonobstant aucun lien de filiation ou de parenté, en esquivant les procédures légales concernant la garde, l’accueil ou l’adoption, en vue d’établir un lien analogue à celui de la filiation, encourent des peines de un à cinq ans d’emprisonnement et d’interdiction spéciale d’exercer la puissance paternelle, la tutelle, la curatelle ou la garde durant quatre à dix ans.
Лицо, которое за материальное вознаграждение передает другому лицу ребенка, родственника по нисходящей линии или какого-либо несовершеннолетнего, не связанного с ними отношениями родства, избегая официального оформления опеки, принятия на правах воспитуемого или усыновления и имея при этом целью установить отношения, аналогичные родственным, наказывается тюремным заключением на срок от одного года до 5 лет с лишением родительских прав, прав попечительства или прав опеки на срок от 4 до 10 лет.
Afin de donner suite à la recommandation 71.22, le Congrès d’État a établi, par la décision no 21 du 24 juin 2014, un groupe de travail chargé d’élaborer un projet de loi spécial visant à revoir la terminologie utilisée dans la législation saint‐marinaise compte tenu des recommandations en question et à réviser les dispositions relatives à la filiation en supprimant les notions «d’enfant légitime» et «d’enfant naturel».
Для выполнения Рекомендации 71.22 Государственный конгресс своим постановлением No 21 от 24 июня 2014 года учредил рабочую группу, ответственную за подготовку специального законопроекта для изменения терминологии законодательства Сан-Марино в соответствии с указанной рекомендацией и пересмотра существующих норм, касающихся родства, с тем чтобы устранить понятия "законнорожденных" и "внебрачных" детей.
La loi susmentionnée stipule également que toute personne ayant acquis la nationalité jamaïcaine à la naissance, par filiation ou par adoption, puis répudié cette nationalité, peut être réintégrée dans ladite nationalité
Закон также предусматривает восстановление в ямайском гражданстве лиц, которые приобрели ямайское гражданство в силу рождения, происхождения или усыновления и которые вышли из него
A Jésus on demande le signe de sa filiation divine : il invoque un signe de Jonas.
Иисуса спрашивают о знаке его божественного происхождения — он взывает к знаку Ионы.[
Mme Gnacadja aimerait des précisions sur la situation juridique relative à la filiation des enfants légitimes et illégitimes, sur les droits à pension alimentaire et sur la garde des enfants suite à un divorce ainsi que sur les droits de propriété ou de succession de celui des deux époux qui survit à l’autre, étant donné la diversité des lois applicables à des personnes de confessions différentes.
Г‐жа Гнакадья говорит, что она была бы признательна за разъяснение в отношении юридического положения, касающегося установления отцовства детей, которые родились в браке и вне его, прав получения алиментов и поддержки на детей и опекунства над ними после развода, а также прав на владение или наследование супруги, пережившей мужа, в свете разнообразия законодательства, относящегося к лицам различной веры.
Jésus parla de sa filiation en rapport avec Dieu à l’âge de 12 ans, lorsqu’il dit à ses parents terrestres : “ Ne saviez- vous pas que je dois être dans la maison de mon Père ?
Иисус знал о своих сыновних отношениях с Богом и в 12 лет сказал своим земным родителям: «Разве вы не знали, что я должен быть в доме моего Отца?»
Ce n'est même pas la mémoire de filiation en général qui se trouve refoulée par une mémoire d'alliance.
В общем, вытесняется даже не память происхождения, которая замещается якобы памятью о союзах.
La POHDH recommande d’adopter des lois sur le plaçage, la filiation et la paternité et la maternité responsables
ПГПО рекомендовала принять законы о гражданском браке, родственных связях и ответственном отцовстве и материнстве
En cas d’accident ou d’hospitalisation d’un parent au second degré par filiation ou par alliance, le travailleur ou la travailleuse a droit à un congé rémunéré de deux jours et de quatre jours si un déplacement s’impose.
двух- либо четырехдневный, если необходимо время на дорогу, оплаченный отпуск для работника/работницы по уходу за госпитализированным в результате несчастного случая или по болезни родственником – до второй степени кровного родства либо родства по браку;
Disparition par conséquent des rapports familiaux, de la notion de paternité et de filiation.
Как следствие – исчезновение родственных связей, понятий отцовства и материнства.
Avec la nouvelle loi, c'est la filiation naturelle, qui peut être matrimoniale ou non matrimoniale, qui est reconnue
Согласно новому закону потомство определяется по родству и может быть либо брачным, либо внебрачным
Celle-ci est le résultat d'un effort de créativité et de volonté de dépasser le cadre étroit des positions nationales; elle trouve sa filiation dans toutes les propositions qui l'ont précédée, et met l'accent sur les points de convergence de chacune d'elles
Оно являет собой результат творческих усилий и стремления вырваться из узких рамок национальных подходов и проникнуто сродством со всеми предшествовавшими ему предложениями, делая акцент на пункты сближения по каждому из них
L’adoption filiation.
родственное усыновление.
Mais rien dans les archives fossiles ne confirme cette filiation.
Ископаемые же доказательства такого родства полностью отсутствуют.
Reste que mon cher Lancelot apprécie les fili tout autant que moi, et tout espoir n'est donc pas perdu.»
И все же мой дорогой Ланселот ценит fili так же высоко, как и я сам, поэтому есть надежда на лучшее будущее.
Les institutions d’accueil prennent également en charge, jusqu’à ce qu’ils aient plus de 18 ans, les enfants de filiation inconnue ou les enfants privés de protection familiale, à savoir les orphelins ou les enfants issus d’une famille désunie ou d’une famille qui n’a pas les moyens de subvenir à leurs besoins.
В учреждениях по приему также размещаются до достижения 18-летнего возраста дети от неизвестных родителей или дети, лишенные семейного окружения, то есть сироты, дети из распавшихся семей или дети из семей, не имеющих средств для удовлетворения своих потребностей.
Eu égard à la prévention de l'apatridie, les Etats ont eu de plus en plus tendance ces dernières années à conférer la nationalité en ayant recours à une combinaison du jus soli (nationalité basée sur le droit du sol, c'est-à-dire la naissance sur le territoire) et le jus sanguinis (nationalité par filiation ou droit du sang
Что касается предотвращения безгражданства, то в последние годы государства все чаще при присвоении гражданства руководствуются сочетанием критериев jus soli (гражданство по месту рождения) и jus sanguinis (гражданство по гражданству родителей
Quant à la question de la filiation et du nom des enfants nés hors mariage, elle aimerait connaître la situation en ce qui a trait au droit aux aliments de ces enfants.
По вопросу о происхождении и фамилии в случае рождения ребенка вне брака она хотела бы узнать о положении, связанном с содержанием таких детей.
Dans "La Filiation de l'Homme," Charles Darwin a longuement écrit sur l'évolution de la morale -- son origine, sa raison d'être.
В «Происхождении человека» Чарльз Дарвин много написал об эволюции морали — откуда она взялась, почему она у нас есть.
Par filiation
по наследству
Les demandeurs d’asile dont l’identité n’a pas encore été établie ne peuvent pas non plus se marier, établir la filiation paternelle de leur enfant ou confirmer la garde de celui-ci.
Просители убежища, личность которых остается неустановленной, не могут также вступить в брак, установить отцовство и подтвердить попечительство.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении filiation в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.