Что означает filet в французский?

Что означает слово filet в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию filet в французский.

Слово filet в французский означает сеть, филе, сетка. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова filet

сеть

nounfeminine

Des ancres sont placées aux deux extrémités du filet, et ce afin de maintenir le matériel en place.
Якорь прикрепляется к каждому концу сети, обеспечивая ее неподвижность.

филе

nounneuter (partie la plus tendre et la moins grasse d'un animal)

Tous les os et cartilages sont enlevés, tout comme la pointe de filet.
Все кости и хрящи удаляются, и кроме того, отделяется задняя часть филея.

сетка

noun (сеть)

La bâche peut être remplacée par un filet ou par un autre moyen de protection similaire.
Брезент может быть заменен сеткой или аналогичным защитным средством.

Посмотреть больше примеров

Cependant, les efforts concertés de la communauté internationale en vue de coordonner les actions d’aide alimentaire et nutritionnelle et d’accroître les ressources nécessaires à un développement agricole durable, de même que les initiatives politiques nationales faisant appel aux organisations paysannes et soutenues par des stratégies régionales et internationales, ont permis de renforcer les filets de protection sociale et d’améliorer l’aide apportée aux petits exploitants agricoles.
Однако совместные усилия мирового сообщества, направленные на координацию действий по оказанию продовольственной помощи и увеличение объема ресурсов на цели устойчивого сельскохозяйственного развития, наряду с политическими инициативами на уровне стран по устойчивому сельскохозяйственному развитию, которые включают создание фермерских организаций и поддерживаются региональными и международными стратегиями, внесли свой вклад в укрепление систем социальной защиты и усилили поддержку мелких фермеров.
L’UNICEF a déclaré qu’il avait pris note du paragraphe 37, qui porte sur l’éducation des enfants autochtones en Afrique, et qu’il discutera les possibilités de mettre en œuvre des programmes plus robustes dans cette région, en particulier dans le contexte des fillettes autochtones.
ЮНИСЕФ отметил, что он принял к сведению пункт 37 доклада, касающийся образования детей коренной национальности в Африке, и что он обсудит возможности совершенствования программирования в этой области, особенно в том, что касается малолетних девочек.
La réponse à cette question consiste en une production agricole globale plus importante, des filets de sécurité sociale plus forts et plus nombreux, davantage d’aide alimentaire et, potentiellement, de plus larges réserves de nourriture.
Ответ на этот вопрос заключается в более глобальном производстве продуктов питания, более масштабных и сильных сетях социальной защиты, большей продовольственной помощи и, возможно, больших запасах продовольствия.
En Afrique de l’Est, l’UNICEF a mis au point des projets de promotion de la santé qui portent sur les besoins, notamment nutritionnels, des fillettes et des jeunes femmes.
В Восточной Азии ЮНИСЕФ разработал проекты в области охраны здоровья, которые обеспечивают учет потребностей, в том числе в питании, девочек и молодых женщин.
La situation est pire dans le nord du Nigéria, à dominante musulmane, où le mariage forcé de fillettes âgées de 9 à 12 ans est très lourd de conséquences et provoque notamment une grave lésion traumatique, la fistule vésico-vaginale.
В северной части Нигерии, где доминирует ислам, ситуация еще хуже, и девочки в возрасте от 9 до 12 лет в этом регионе насильно выдаются замуж, со всеми вытекающими из этого последствиями, включая образование у девочек пузырно-влагалищного свища, ужасного заболевания.
Contrairement à d’autres sites, cependant, la majorité des petits exploitants interrogés (63 %) possédaient des terres agricoles exploitées par leur famille, situées à moins d’une journée de marche, qui constituent un modeste filet de sécurité.
Однако в отличие от других месторождений большинство этих горняков-кустарей (63 процента опрошенных) имеют сельскохозяйственные участки, обрабатываемые их семьями и находящиеся в пределах дня ходьбы, которые обеспечивают по крайней мере небольшую гарантию существования.
Nous souhaitons dire notre indignation de voir que les femmes et les fillettes continuent d'être des victimes de la violence, notamment dans les situations de conflit armé, et que les parties au conflit recourent systématiquement à l'enlèvement et au viol comme instrument de guerre
Мы хотели бы выразить свое возмущение в связи с продолжением виктимизации женщин и девочек и насилия над ними, особенно в ситуациях вооруженных конфликтов, а также в связи с систематическим использованием сторонами в конфликтах в качестве орудий войны похищений и изнасилований
Le déclin prononcé de l'aide au développement et l'incapacité de la majorité des pays forts, riches et développés d'honorer leurs engagements en matière d'aide au développement montrent qu'il n'existe pas de filet de sécurité général pour les États
Заметный спад в официальной помощи на цели развития и неспособность большинства сильных, богатых и развитых выполнить свои обязательства по помощи на цели развития показывает, что для государств не существует общей системы безопасности
Les monastères sont le seul filet de sécurité sociale de la plupart des collectivités.
Монастыри являются единственным местом социальной защиты для большинства общин страны.
Je n'ai pas seulement visité ce pays, mais je me suis également rendu en Algérie, en Malaisie, au Qatar, en Syrie et enfin en Libye, où on m'a montré la maison de la famille de Kadhafi, qui a été détruite, et où on m'a parlé des pertes humaines, dont une fillette, causées par le bombardement surprise des
Я посетил не только эту страну, но и Алжир, Малайзию, Катар, Сирию и, наконец, Ливию, где мне показали, как был полностью разрушен дом семьи Каддафи, и рассказали о человеческих жертвах, включая девочку-ребенка, вызванных внезапным налетом американских бомбардировщиков
Il faut que les différents ministères et les acteurs internationaux accordent une attention soutenue à la réinsertion dans la société afghane des femmes et des fillettes réfugiées ou déplacées, tout en garantissant leur sécurité, leurs droits fonciers et leurs droits en matière de logement, leur accès aux soins de santé et à l’éducation et la possibilité pour elles de disposer de revenus.
Необходимо, чтобы различные министерства и международные субъекты постоянно уделяли внимание вопросу реинтеграции женщин и девочек-беженцев и внутренне перемещенных лиц в афганское общество, обеспечивая при этом их безопасность, право на землю и жилье, медицинскую помощь, образование и возможности для получения дохода.
Pourquoi es-tu revenu sur ce même rivage, avec ces mêmes filets, tenir cette même conversation ?
Почему на этом же самом берегу у тех же самых сетей у нас идет тот же самый разговор?
Les filets de sécurité peuvent atténuer l’impact à long terme de l’augmentation des prix des produits alimentaires – comme la malnutrition –, empêcher la vente de biens sous l’effet de la détresse et permettre un accroissement des investissements dans la santé et l’éducation.
Системы защиты могут способствовать смягчению долгосрочных последствий повышения цен на продукты питания, таких, как недоедание, предотвращению вынужденной продажи имущества и созданию возможностей для увеличения объема инвестиций на цели здравоохранения и образования.
Et l’horrible était une fillette de son âge.
И ужасное — это девочка ее возраста.
Pêche au filet dérivant
Дрифтерный лов
Le Fonds de développement social finance la cotisation à verser au titre de l'assurance sociale pour les bénéficiaires du filet social à raison de 6 % du SNMG et qui s'élève à 2,15 milliards de dinars, soit 35,83 millions de dollars;
Фонд социального развития финансирует взносы в систему социального страхования для лиц, имеющих право на получение помощи со стороны органов социальной защиты, в размере 6% от минимальной гарантированной заработной платы в стране и, таким образом, на эти цели выделяется в общей сложности 2,15 млрд. динаров, или 35,83 млн. долл. США;
Les dimensions de la bague filetée et de l'écrou (qui forment le dispositif de fermeture) sont indiquées à la figure 18.6.1.1.
Размеры резьбового кольца и гайки (запорного элемента) приводятся на рис. 18.6.1.1.
La fillette souffrit d’une commotion cérébrale et dut être hospitalisée pour près d’un an.
Девочка получила сотрясение мозга и почти год провела в больнице.
Même les fillettes dans leur prime jeunesse ne sont pas à l’abri de cette brutalité.
Даже малолетние девочки не могут избежать угрозы такого бесчеловечного поведения.
Car, en vérité, la Douleur est la reine de ce monde, et nul être n’échappe à ses filets.
Ибо поистине Скорбь есть владычица этого мира, и нет ни одного человека, кто избег бы ее сетей.
Le samedi # décembre, les forces d'occupation israéliennes ont ouvert le feu sur des citoyens palestiniens dans le sud de la bande de Gaza et ont tué Hanin Abu Sitta, une fillette de # ans qui rentrait chez elle après l'école alors qu'elle se trouvait sur une route près d'une colonie juive illégale située dans la ville de Rafah dans le sud de la bande de Gaza
В субботу # декабря, израильские оккупационные силы открыли огонь по палестинским гражданам в южной части сектора Газа, убив # летнюю девочку, которая направлялась домой из школы по дороге, проходящей вблизи нелегального израильского поселения в районе города Рафах в южной части сектора Газа, и впоследствии была опознана как Ханин Абу Ситта
Certains sont pris au piège du filet des dettes excessives.
Некоторые попадают в сети непосильного долга.
Le Comité est préoccupé par les pratiques de violence sexuelle et d'exploitation des enfants, notamment par la prostitution des enfants, qui touchent en premier les fillettes mais aussi les jeunes garçons, comme sur l'île de Sal
Комитет выражает озабоченность по поводу практики применения сексуального насилия и сексуальной эксплуатации детей, включая детскую проституцию, которая главным образом затрагивает девочек, но не исключает и мальчиков, например на острове Сал
La fillette ne bouge pas, elle ne gigote même pas sur son siège.
Девочка не двигается, не ерзает на своем стуле.
Et bien, tous mes autres filets sont revenus vides.
Ну, всё остальное не сработало.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении filet в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова filet

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.