Что означает formalizar в испанский?

Что означает слово formalizar в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию formalizar в испанский.

Слово formalizar в испанский означает оформлять, оформить, легализовать, формализовать, ратифицировать. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова formalizar

оформлять

(formalize)

оформить

(formalize)

легализовать

(legalize)

формализовать

(formalise)

ратифицировать

(validate)

Посмотреть больше примеров

Se concertarán contratos escritos para formalizar cada adquisición cuya cuantía en dinero supere los límites concretos que fije el SGA/G.
Для оформления всех закупок на денежную сумму сверх определенного порогового значения, установленного ЗГС/У, используются письменные контракты на закупку.
¿Qué medidas concretas se han adoptado para aumentar la protección jurídica y socioeconómica de la mujer y asegurar que la mujer pueda tener acceso a información, en su idioma, y a los órganos administrativos para formalizar las transacciones en que participa?
Какие конкретные меры принимаются для укрепления правовой и социально-экономической защиты женщин и обеспечения женщинам доступа к информации на их языке и к административным органам для оформления сделок, в которых они участвуют?
Hay que reconocer que, si bien esos arreglos pueden reducir el volumen general de trabajo, la labor de formalizar y gestionar esas asociaciones, en sí misma, requiere el tiempo y la atención de la Secretaría.
Следует признать, что, несмотря на то, что такие механизмы могут снижать общую рабочую нагрузку, сама работа по формализации таких партнерств и управлению ими потребует времени и внимания секретариата.
Si todo va bien, en un mes o dos quizá recibamos respuesta y podremos formalizar el compromiso.
Если все пойдет хорошо, мы получим ответ через месяц или два, и тогда можно будет заявить о помолвке.
Sin embargo, el Grupo de Trabajo no ha podido formalizar este consenso porque algunos Estados lo mantienen cautivo de la aceptación del aumento de miembros permanentes con derecho a veto, cuestión ésta que está muy lejos de contar con el acuerdo general
Тем не менее, рабочая группа не смогла организационно оформить этот консенсус, потому что некоторые государства ставят это в зависимость от согласия с увеличением числа постоянных членов с правом вето, вопроса, по которому мы весьма далеки от достижения общего согласия
Se ha terminado de preparar el Boletín del Secretario General en el que se define la organización de la Oficina de Tecnología de la Información y las Comunicaciones, y también se han ultimado las políticas y los procedimientos internos para formalizar la designación y la delegación de autoridad.
Завершена разработка бюллетеня Генерального секретаря, в котором определяются структура Управления информационно-коммуникационных технологий, а также внутренняя политика и формальные процедуры назначения и делегирования полномочий.
b) Formalizar la celebración anual de reuniones conjuntas entre el Consejo de Seguridad y el Consejo de Paz y Seguridad, conforme a lo previsto en el párrafo # del comunicado, y adoptar medidas similares con respecto al resto de sus asociados regionales
b) официально закрепить проведение на ежегодной основе совместных совещаний Совета Безопасности и Совета мира и безопасности, как это предусматривается в пункте # коммюнике, и достичь аналогичных договоренностей с другими региональными партнерами
Además, se actualizaron los procedimientos de contratación para formalizar el período de publicación de los anuncios de vacantes.
Кроме того, были обновлены процедуры набора персонала, с тем чтобы официально закрепить срок размещения объявлений о вакансиях.
También creemos que, a fin de aumentar la transparencia y mejorar la rendición de cuentas del Consejo, es necesario formalizar urgentemente su reglamento, que sigue siendo provisional
Мы также считаем, что для повышения транспарентности и подотчетности Совета необходимо срочно официально утвердить его правила процедуры, которые остаются временными
Acogemos con beneplácito los progresos realizados para formalizar el estatuto de la zona libre de armas nucleares de Asia Sudoriental (Tratado de Bangkok) durante las consultas celebradas en 2011 entre los Estados poseedores de armas nucleares y los Estados miembros de la Asociación de Naciones de Asia Sudoriental.
Приветствуем прогресс, достигнутый на пути формализации статуса зон, свободных от ядерного оружия, в Юго-Восточной Азии (Бангкокский договор) в ходе консультаций между государствами, обладающими ядерным оружием, и государствами — членами Ассоциации государств Юго-Восточной Азии в 2011 году.
Entre ellas cabe citar la inclusión de un contenido preceptivo en las políticas y directrices relativas a la contratación, que se formalizará a principios de
В их число входит подготовка описания политики и руководящих указаний в области набора, которые планируется официально утвердить в начале # года
Uno de los cabezas del pueblo, o su descendiente, que concordó con la propuesta levítica de formalizar un “arreglo fidedigno” en el tiempo de Nehemías. (Ne 9:5, 38; 10:1, 14, 23.)
Один из глав народа, чей потомок, если не он сам, согласился с предложением левитов дать твердое обещание во времена Неемии (Не 9:5, 38; 10:1, 14, 23).
La India está dispuesta a participar en negociaciones multilaterales para formalizar su compromiso de no ser el primero en utilizar armas nucleares y de no utilizarlas contra Estados que no las posean, en el marco de acuerdos jurídicamente vinculantes
Индия готова присоединиться к многосторонним переговорам в целях закрепления своей решимости не применять первой ядерное оружие или не применять его против не обладающих им государств в имеющих обязательную юридическую силу соглашениях
Formalizar el acuerdo con los Servicios de Policía y Establecimiento Penitenciarios de Tanzanía
Заключить официальное соглашение с танзанийской полицией и тюремной администрацией
Los Ministros han expresado el interés común por formalizar cuanto antes la delimitación de la frontera estatal ruso-georgiana y encomendaron a las delegaciones de las Partes activar el proceso de negociaciones sobre la delimitación, guiándose, además, por la aspiración a redactar los proyectos de tratados pertinentes durante 2005.
Министры выразили обоюдную заинтересованность в скорейшем договорно-правовом оформлении российско-грузинской Государственной границы и поручили делегациям сторон активизировать переговорный процесс по ее делимитации, руководствуясь при этом стремлением подготовить проекты соответствующих договоров в течение 2005 года.
De modo similar, y a fin de fortalecer la cooperación internacional en la protección de testigos en juicios sobre derechos humanos, se debería alentar a los Estados que han establecido programas de protección de testigos a formalizar acuerdos entre ellos y a establecer un marco para la reubicación de testigos en sus territorios, cuando resulte necesario.
Аналогичным образом, в целях укрепления международного сотрудничества в области защиты свидетелей в судебных процессах по делам о нарушении прав человека, следует призывать государства с отлаженными программами защиты свидетелей оформлять взаимные соглашения, закладывая основу для переселения свидетелей на их территориях в случае возникновения такой необходимости.
Este es, por tanto, la fuente de esta gramática, en el sentido en que la finalidad de las reglas gramaticales es sencillamente formalizar el uso más extendido o, en caso de divergencias, el “buen uso”.
Таким образом, употребление является источником этой грамматики в том смысле, что любое грамматическое правило имеет целью лишь официально закрепить наиболее распространенное употребление или — при наличии расхождений — «правильное употребление».
En relación con necesidad de formalizar y estructurar mejor la cooperación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales, el Inspector considera un elemento positivo el debate que se está manteniendo con las organizaciones regionales, que se han reflejado en declaraciones, planes de acción (Unión Africana) y directrices conjuntas (Unión Europea) a nivel de todo el sistema de las Naciones Unidas.
В связи с необходимостью формализации и лучшего структурирования сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями инспектор расценивает как позитивный момент продолжающиеся обсуждения с региональными организациями, включая общесистемные декларации, планы действий (Африканский союз) и совместные директивы (Европейский союз) Организации Объединенных Наций.
En su informe, el Comité Especial hace hincapié en la necesidad de fortalecer y formalizar significativamente el proceso de consultas entre el Consejo de Seguridad y los países que aportan contingentes, así como la necesidad de elaborar mandatos claros, convincentes y viables
В своем докладе Специальный комитет подчеркивает, что необходимость существенно усовершенствовать и упорядочить процесс консультаций между Советом Безопасности и странами, предоставляющими войска, и что ощущается необходимость в четких, пользующихся доверием и осуществимых мандатах
Siendo que parte del tráfico ilícito de armas está inmerso en un economía subterránea, que comprende un conjunto de mercados negros internacionales apoyados por sus propias fuentes de abastecimiento, redes de comunicación y distribución y sus propios sistemas financieros, es fácil concluir que la lucha contra este flagelo requiere formalizar acuerdos de cooperación internacional sobre estos aspectos del problema.
Поскольку корни незаконной торговли оружием кроются отчасти в теневой экономике, где на черном рынке оперируют группы международных торговцев с помощью своих источников снабжения, сетей связи и распределения и финансовых систем, становится ясно, что борьба с этим бедствием потребует от нас разработки международных соглашений о сотрудничестве по этим аспектам проблемы.
En el contexto de la cooperación y la asistencia previstos en los párrafos 5 y 7 de la resolución 1704 (2006), las Naciones Unidas propusieron en septiembre de 2006 al Gobierno de Australia, que está al frente de las fuerzas de seguridad internacionales, la concertación de un acuerdo técnico sobre cooperación con la UNMIT y prestación de asistencia a la Misión (el “acuerdo técnico militar”) para fortalecer y formalizar los arreglos provisionales de seguridad instituidos en virtud del intercambio de cartas entre el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y Australia, de fecha 26 y 29 de mayo, respectivamente.
В контексте сотрудничества и содействия, как это предусмотрено в пунктах 5 и 7 резолюции 1704 (2006), в сентябре 2006 года Организация Объединенных Наций предложила правительству Австралии как ведущей нации международных сил безопасности техническое соглашение о сотрудничестве с ИМООНТ и оказании содействия ИМООНТ (военно-техническое соглашение), с тем чтобы укрепить и официально согласовать временные процедуры по вопросам безопасности, которые были определены в ходе обмена письмами между Департаментом операций по поддержанию мира и Австралией от 26 и 29 мая, соответственно.
Completar y formalizar los procedimientos de recepción e inspección para todos los bienes y servicios adquiridos antes de que se aprueben los pagos a los proveedores
Завершение разработки и официальное введение процедур приемки и инспекции в отношении всех закупаемых товаров и услуг до одобрения платежа поставщикам
Se concertarán contratos escritos para formalizar cada adquisición cuya cuantía en dinero supere los límites concretos que fije el Secretario General Adjunto de Gestión.
Для оформления всех закупок на сумму сверх определенного порогового уровня, установленного заместителем Генерального секретаря по вопросам управления, используются письменные контракты на закупки.
Al efectuar la solicitud de registro, los fideicomisos deben proporcionar copias del documento respectivo y toda otra información que solicite el Secretario a los fines de formalizar el pedido.
Вместе с заявлением на предмет регистрации попечители благотворительной организации обязаны представить копии доверительных распоряжений и любую иную информацию, которая может потребоваться Регистрационному бюро для целей рассмотрения данного заявления.
Si las investigaciones demuestran fehacientemente la culpabilidad de los implicados, se procederá a formalizar la denuncia ante el Tribunal competente y en caso de culpabilidad comprobada mediante Sentencia Firme, el saldo de los fondos será incautado por el Estado Cubano”.
Если в результате проведенных расследований будут получены убедительные доказательства виновности причастных к этим операциям лиц, компетентному суду направляется официальное извещение, и, если по их делу будет вынесен окончательный обвинительный приговор, остаток средств будет конфискован в пользу Кубинского Государства».

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении formalizar в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.