Что означает formar в испанский?

Что означает слово formar в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию formar в испанский.

Слово formar в испанский означает формировать, составлять, создавать. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова formar

формировать

verb

Esto hace que los vasos sanguíneos en diferentes partes del cuerpo formen bultos frágiles llamados malformaciones arteriovenosas.
Оно заставляет кровеносные сосуды в разных частях тела формировать хрупкие пучки или артериальные венозные мальформации.

составлять

verb

Ocho hobbits forman un hobbyte.
Восемь хоббитов составляют один хоббайт.

создавать

verb

Por el contrario, estas relaciones formaban la base de una asociación entre cada región y el mundo exterior.
Напротив, такие взаимоотношения создают основу для партнерства между отдельными регионами и внешним миром.

Посмотреть больше примеров

Si aquello no formara parte de su trabajo, habría disfrutado de aquellas noches con Grace, Frankie y Charlie.
Это не входило в его обязанности, но вечера в компании Грейс, Фрэнки и Чарли приносили ему удовольствие.
A ese respecto, el Comité observó que el derecho a la libertad de asociación no se refiere solo al derecho a formar una asociación, sino que garantiza también el derecho de sus miembros a realizar libremente las actividades contempladas en sus estatutos.
В этой связи Комитет отметил, что право на свободу ассоциации относится не только к праву образовывать ассоциацию, но и гарантирует право ее членов свободно осуществлять уставную деятельность ассоциации.
Se formará un grupo consultivo para que asesore al fondo sobre la rapidez e idoneidad de la asignación de fondos, examine el desempeño y las auditorías, y contribuya a la visibilidad y la transparencia
Будет сформирована Консультативная группа, которая будет консультировать Фонд в отношении сроков и целесообразности выделения средств, анализировать результаты деятельности и финансовые ведомости и способствовать повышению транспарентности и открытости
¿Quién no quería formar parte del entorno de las estrellas de rock?
Да и кому не хотелось стать частью близкого окружения рок-звезды?
En efecto, el artículo 39, párrafos 2 y 3 de la Ley Fundamental, otorga a los trabajadores el derecho de formar un sindicato o afiliarse al sindicato de su elección y la oportunidad de defender sus intereses de forma individual, colectiva o a través de la acción sindical.
Так, в пунктах 2 и 3 статьи 39 Основного закона признается право трудящихся создавать профсоюзы и вступать в профсоюзы по своему выбору, а также возможность защищать свои интересы индивидуально, коллективно или через профсоюзную деятельность.
—Mi propuesta es esta: gran parte del territorio que hemos capturado pasará a formar parte de Surda.
Мое предложение таково: Многие земли, которые мы захватили, станут частью Сурды.
Los resultados dejaron al AKP con alrededor del 41% de votos, sin posibilidad de formar un gobierno de partido único.
Результаты принесли ПСР около 41% голосов, что значит, что она не может сформировать однопартийное правительство.
Formar a un joven de la misma localidad es, a menudo, alimentar una profunda ingratitud.
Подготовить молодого человека из местного населения — зачастую все равно, что искусственно вскормить неблагодарность.
A la luz de nuestro compromiso con la Convención sobre los Derechos del Niño y los dos Protocolos Facultativos, así como con la Carta Africana sobre los Derechos y el Bienestar del Niño Africano, mi Gobierno proseguirá con sus esfuerzos destinados a consolidar la paz; restablecer los servicios básicos; movilizar, fomentar y apoyar los esfuerzos actuales de la sociedad civil en los ámbitos de observación de los derechos humanos, prestación de servicios de salud y educación; y a formar alianzas con los grupos activistas de mujeres para controlar las violaciones de los derechos humanos de la mujer y para eliminar la discriminación por motivos de género en todos los aspectos de la vida.
Ввиду нашей приверженности Конвенции о правах ребенка и двум Факультативным протоколам к ней, а также Африканской хартии прав и основ благосостояния ребенка, мое правительство будет продолжать свои усилия по миростроительству; восстанавливать основные службы; мобилизовать, поощрять и поддерживать усилия гражданского общества в области наблюдения за соблюдением прав человека, предоставления услуг в области здравоохранения и образования; и формировать партнерские связи с женскими группами активистов в целях наблюдения за нарушениями прав человека женщин и пресечения дискриминации в отношении женщин во всех сферах жизни.
"A diferencia de los tratados internacionales ordinarios, el Tratado de la CEE ha instituido un orden jurídico propio que, al entrar en vigor el Tratado, pasó a formar parte integrante de los sistemas jurídicos de los Estados miembros, cuyos tribunales están obligados a aplicarlo.
"В отличие от обычных международных договоров Договор об образовании ЕЭС породил отдельную правовую систему, которая после вступления в силу Договора стала составной частью правовых систем государств-членов и которую их суды обязаны применять.
Con arreglo a la resolución # de la Asamblea General, relativa a los efectos de las radiaciones atómicas, y de conformidad con lo dispuesto en el párrafo # de esa resolución, me complace confirmarle el interés de España en formar parte del Comité Científico de las Naciones Unidas para el Estudio de los Efectos de las Radiaciones Atómicas, manifestado el pasado mes de octubre por la delegación española en la Cuarta Comisión
В соответствии с резолюцией # Генеральной Ассамблеи, касающейся действия атомной радиации, и, ссылаясь на пункт # этой резолюции, имею честь подтвердить заинтересованность Испании в том, чтобы стать членом Научного комитета Организации Объединенных Наций по действию атомной радиации, которую испанская делегация выразила в Четвертом комитете в октябре прошлого года
El manual Predicad Mi Evangelio ha ayudado a formar los mejores maestros del evangelio de Jesucristo que hayamos tenido en la historia de la Iglesia.
Пособие Проповедовать Евангелие Мое помогло сделать их лучшими учителями Евангелия Иисуса Христа, чем когда-либо в истории Церкви.
Nadie habría podido impedirle formar parte de la expedición.
Его ничем нельзя было бы удержать от участия в этой экспедиции!
k) Los asociados para el desarrollo deberían proporcionar más fondos a título de donación y financiación en condiciones de favor para formar recursos humanos en los niveles de política, de reglamentación y operacional
k) партнерам по развитию следует увеличить объем предоставляемых субсидий и кредитов на льготных условиях для создания кадрового потенциала на директивном, нормативно-правовом и оперативном уровнях
Sin embargo, hasta la fecha, debido a que el Senado no ha logrado formar quórum desde el 8 de mayo, no se ha podido celebrar una sesión para examinar y aprobar el mencionado proyecto de ley.
Тем не менее, трудности с обеспечением кворума в сенате, наблюдающиеся с 8 мая, пока не позволили председателю собрать сессию для рассмотрения и принятия вышеупомянутого законопроекта.
Los miembros del Consejo acogieron con satisfacción la labor en curso de las autoridades de Guinea-Bissau destinada a formar un gobierno eficaz de base amplia y exhortaron a todas las partes del país a que contribuyeran a ese objetivo.
Члены Совета приветствовали прилагаемые властями Гвинеи-Бисау усилия по формированию эффективного правительства на широкой основе и призвали все стороны в Гвинее-Бисау сотрудничать в достижении этой цели.
Pide asimismo que se facilite la adhesión de todos los países en desarrollo, en particular los países menos adelantados y los países que salen de un conflicto, que solicitan formar parte de la Organización Mundial del Comercio, teniendo presentes el párrafo 21 de su resolución 55/182 y los acontecimientos ulteriores, y pide que se apliquen fiel y efectivamente las directrices de la Organización Mundial del Comercio sobre la adhesión de los países menos adelantados;
призывает также содействовать вступлению во Всемирную торговую организацию всех развивающихся стран, в частности наименее развитых стран, а также стран, выходящих из состояния конфликта, которые подают заявления о приеме, с учетом пункта 21 резолюции 55/182 и событий, произошедших после ее принятия, и призывает эффективно и добросовестно применять руководящие принципы Всемирной торговой организации в отношении вступления в нее наименее развитых стран;
Gracias a la participación del Director Ejecutivo del Fondo en varias conferencias y reuniones celebradas en la Sede y fuera de ella, se facilitó el intercambio de información sobre la colaboración del Fondo con la Fundación pro Naciones Unidas, así como sobre las posibilidad de formar nuevas asociaciones con las Naciones Unidas, con lo que aumentó la visibilidad de esas nuevas iniciativas y la opinión pública cobró más conciencia de la labor general de las Naciones Unidas destinada a forjar relaciones de colaboración.
Участие Директора-исполнителя ФМПООН в работе ряда конференций и совещаний как в Центральных учреждениях, так и за границей позволяло обмениваться информацией относительно успешного партнерства ФМПООН и ФООН, а также о возможностях налаживания новых партнерских отношений Организации Объединенных Наций, и это позволяет делать эти новые инициативы более заметными и повышает степень информированности об общей деятельности Организации Объединенных Наций по формированию партнерских отношений.
De conformidad con la guía de despliegue de Umoja, la capacitación estaba destinada a ofrecer una solución de aprendizaje combinado diseñada para formar las aptitudes y los conocimientos necesarios en el Tribunal y apoyar así la implantación de Umoja.
В соответствии с руководством по внедрению системы «Умоджа» в рамках этой подготовки организованы смешанные курсы обучения, в ходе которых сотрудники Трибунала приобретают знания и навыки, необходимые для содействия внедрению этой системы.
Era preciso formar un nuevo Gobierno responsable ante los elementos que apoyaban la revolución.
Необходимо создать новое правительство, ответственное перед всеми теми, кто поддерживает революцию.
Con ese fin, Eurostat procedió a formar un grupo de trabajo encargado de iniciar la planificación y preparación de consultas más amplias sobre el tema con el propósito de redactar un plan estratégico para mejorar las estadísticas agrícolas.
В связи с этим Евростат сформировал рабочую группу, с тем чтобы начать планирование в целях подготовки к проведению более широких консультаций для составления стратегического плана повышения качества статистики сельского хозяйства.
c) Establecimiento de un nuevo subgrupo dentro de la Academia de Policía del Ministerio del Interior de Tayikistán para formar a abogados en materia de derecho internacional; en beneficio de los cadetes de la Academia de Policía; a cargo de la UNTOP, según lo previsto en su mandato; en coordinación con el Ministerio del Interior y la Academia de Policía; actividad financiada por la Embajada del Reino Unido
с) создание в академии Министерства внутренних дел Таджикистана новой подгруппы по обучению юристов-международников; для курсантов академии; выполняется ЮНТОП в рамках своего мандата; в координации с Министерством внутренних дел и его академией; финансируется Посольством Соединенного Королевства
El alga está tratando de hacerse cargo de todos las plataformas y formar una colonia inmensa.
Водоросль пытается связать все буровые установки и сформировать одну большую колонию.
Deberían participar junto con los países industrializados en la promoción de la ciencia y la tecnología en el continente y ayudar a formar jóvenes investigadores en áreas críticas
Вместе с промышленно развитыми странами они должны участвовать в развитии науки и техники на континенте и оказывать помощь в подготовке молодых исследователей в наиболее важных областях
¿Te gustaría formar parte de ese grupo de jóvenes?
Хотел бы и ты этому научиться?

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении formar в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Связанные слова formar

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.