Что означает gobernabilidad в испанский?

Что означает слово gobernabilidad в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию gobernabilidad в испанский.

Слово gobernabilidad в испанский означает управление, руководство, власть, администрация. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова gobernabilidad

управление

noun

Es el pacto de gobernabilidad al que se refirió hoy el Presidente Préval en su discurso.
Об этих принципах управления говорил в своем сегодняшнем выступлении президент Преваль.

руководство

noun

власть

noun

La crisis interna de la gobernabilidad palestina se viene prolongando de manera especialmente alarmante.
Сохранение внутреннего кризиса в палестинских органах власти вызывает особую обеспокоенность.

администрация

noun

Посмотреть больше примеров

En ese sentido, la Conferencia de las Partes, en su decisión # titulada Plan Estratégico: información para evaluar el progreso logrado en el futuro, entre otras cosas, pidió al Secretario Ejecutivo “que participe en los procesos que surjan de la vigésimo segunda sesión del Consejo de Gobierno del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente relacionados con la consideración del desarrollo y establecimiento de un plan estratégico intergubernamental para el apoyo de la aplicación, vinculado al resultado del proceso de gobernabilidad ambiental internacional, para asegurar que éste contribuya a la aplicación del Convenio”
В этой связи Конференция Сторон в своем решении # озаглавленном "Стратегический план: будущая оценка хода реализации", среди прочего, просила Исполнительного секретаря Конвенции "принять участие в процессах, вытекающих из # й сессии Совета управляющих Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде и касающихся рассмотрения вопросов разработки и внедрения межправительственного стратегического плана по оказанию поддержки реализации, связанной с итогами процесса международного экологического руководства, с тем чтобы обеспечить его вклад в осуществление Конвенции"
Es el pacto de gobernabilidad al que se refirió hoy el Presidente Préval en su discurso.
Об этих принципах управления говорил в своем сегодняшнем выступлении президент Преваль.
En la medida que se adopten políticas públicas que coadyuven a lograr el codesarrollo en los países de origen, tránsito y destino, ello contribuirá a la estabilización de las poblaciones en sus respectivas sociedades; asumiendo los costos y beneficios generados por los flujos migratorios en forma simétrica entre las partes concernidas; colaborando a la gobernabilidad migratoria, en forma responsable, igualitaria, segura y respetuosa; proveyendo al desarrollo social en los términos previstos en la Declaración de las Naciones Unidas sobre el Derecho al Desarrollo y los más elevados principios del derecho internacional humanitario
В той мере, в какой государственная политика призвана содействовать совместному развитию стран происхождения, транзита и назначения, они будут и впредь содействовать стабилизации положения населения в соответствующих обществах; издержки и выгоды от миграционных потоков будут распределяться симметрично между соответствующими странами; миграцией можно будет управлять на основе ответственности, равнозначности, безопасности и уважения; а социальное развитие будет обеспечиваться в соответствии с Декларацией о праве на развитие Организации Объединенных наций и высокими принципами международного гуманитарного права
De su realización depende la cohesión de nuestra sociedad, la unidad y la reconciliación; depende la gobernabilidad, la convivencia y la paz.
Сплоченность нашего общества, его единство, примирение, управление им, сосуществование и мир — все это зависит от достижения вышеназванных целей.
La democratización de la toma de decisiones al interior de las fuerzas de seguridad (eje relacionado con la necesidad de prevenir hechos violencia): teniendo en cuenta que uno de los problemas que atraviesa a las fuerzas de seguridad (en contextos de encierro o no) es la gobernabilidad, a través del texto reglamentario se procuró incluir modos de democratización de la toma de decisiones.
демократизация принятия решений в рамках сил безопасности (принцип связан с необходимостью предупреждения насильственных действий) с учетом того, что одним из основных вопросов, стоящих перед силами безопасности (будь то в контексте заключения под стражу или в других контекстах), является обеспечение надлежащего управления на основе нормативных положений, предусматривающих принятие решений на основе демократических механизмов;
CAMBRIDGE – ¿Los mercados valoran y cotizan correctamente las cláusulas de gobernabilidad corporativa de las empresas?
КЕМБРИДЖ. Принимают ли во внимание рынки и правильно ли они оценивают корпоративное управление компаний?
Fortalecer las instituciones democráticas en todos los niveles y brindar transparencia y rendimiento de cuentas en la gobernabilidad, participación inclusiva en la toma de decisiones y acceso a la justicia.
Укреплять демократические институты на всех уровнях, обеспечивать прозрачность и подотчетность в их управлении, включая участие в принятии решений и доступ к правосудию.
La falta de regulación del sistema financiero supone un reto enorme para muchos países en desarrollo, aunque también es necesario mejorar la gobernabilidad mundial de las relaciones monetarias y financieras internacionales a fin de evitar los desequilibrios y distorsiones mundiales en las relaciones comerciales internacionales que podrían resultar aún más perjudiciales que las restricciones comerciales para la asignación de recursos mundiales.
Отсутствие регулирования финансовой системы представляет собой огромную проблему для многих развивающихся стран, но глобальное управление международными валютно-финансовыми отношениями также нуждается в совершенствовании во избежание глобальных диспропорций и перекосов в международных торговых отношениях, которые могут оказаться еще более разрушительными, чем торговые ограничения, для распределения глобальных ресурсов.
Ello implica, en primer lugar, la reforma del Consejo de Seguridad, ya que es principalmente sobre la base de sus decisiones ampliadas, participativas y transparentes, que la comunidad internacional podrá enfrentar las muy difíciles decisiones a las que obligan los temas de gobernabilidad del mundo actual.
Прежде всего это предполагает реформу Совета Безопасности, поскольку в первую очередь на основе принимаемых им решений — всеобъемлющих, демократических и транспарентных — международное сообщество сможет принять очень сложные решения, которых требует глобальное управление в современном мире.
Esta sección es indispensable para contextualizar la temática de la participación de las mujeres indígenas en los procesos de gobernabilidad y en los gobiernos locales.
Данный раздел является необходимым для того, чтобы изложить в соответствующем контексте тематику участия женщин из числа коренных народов в процессах благого правления и в деятельности местных органов власти.
La corrupción es un problema en Ghana, y muchos ghaneses creen que no se logrará la lucha hacia la transparencia y la rendición de cuentas en la gobernabilidad si no se aprueba la de derecho a la información oportunamente.
Коррупция является одной из серьёзных проблем для Ганы, и многие граждане уверены, что борьба за прозрачность и подотчетность в государственном управлении не будет достигнута, пока закон о праве на информацию не будет принят.
Las deliberaciones se habían concentrado en tres series de cuestiones, a saber: la necesidad y el papel del capital extranjero en los países en desarrollo; la forma de administrar la cuenta de capital para limitar los posibles daños derivados de la inestabilidad de las corrientes internacionales de capital; y la función de las instituciones financieras, así como la posible contribución de las normas y códigos relativos a la gobernabilidad, la competencia y la transparencia en lo concerniente a promover la estabilidad y el crecimiento.
Внимание в ходе дискуссий было сосредоточено на трех группах вопросов: потребность в иностранном капитале и его роль в развивающихся странах; механизмы управления счетами операций с капиталом в целях ограничения потенциального ущерба, обусловленного неустойчивостью международных потоков капитала; роль финансовых институтов и возможный вклад глобальных стандартов и кодексов, касающихся рационального управления, конкуренции и транспарентности, в обеспечение стабильности и роста.
Para ello, la Comisión, esperamos, deberá inspirarse en el terreno de la experiencia de los países que han transitado de acuerdos políticos hacia el establecimiento de bases duraderas hacia el desarrollo y la gobernabilidad
Надеемся, что в этих целях Комиссия будет опираться на опыт стран, которые перешли от политических договоренностей к созданию прочных основ развития и благого управления
La democratización de las sociedades y la buena gobernabilidad son conceptos aceptados universalmente por todos los Estados, y no se necesita, por tanto, adoptar mecanismos coercitivos contra ningún Estado para su implementación.
Концепции демократизации общества и обеспечения благого управления признаются всеми государствами, и поэтому нет необходимости применять принудительные меры в отношении того или иного государства с целью обеспечения их реализации.
Las conclusiones de la conferencia son alentadoras, ya que constituyen el punto de partida para enfrentar la crisis humanitaria con una visión de largo plazo, teniendo en cuenta aspectos fundamentales, tales como la apertura permanente de todos los cruces fronterizos, el apoyo para la reconstrucción de la infraestructura, el desarrollo económico, social y ambiental sostenido de Gaza, y el fortalecimiento de la gobernabilidad
Результаты шарм-эш-шейхской конференции обнадеживают: они призваны стать отправной точкой долгосрочного подхода к преодолению гуманитарного кризиса с учетом таких основополагающих аспектов, как наличие постоянно открытых пограничных контрольно-пропускных пунктов; поддержка процесса восстановления инфраструктуры; обеспечение экологически устойчивого социально-экономического развития Газы; и укрепление управления
La Unión Europea apoya activamente a los países en desarrollo que tratan de contrarrestar los efectos nocivos del cambio climático y, al respecto, hace suyos los principios orientadores, las modalidades y la estructura de gobernabilidad del Fondo de Adaptación.
Европейский союз активно поддерживает усилия развивающихся стран по борьбе с негативными последствиями изменения климата и в этой связи одобряет руководящие принципы, методы работы и структуру управления Адаптационного фонда.
La discriminación que han sufrido los pueblos indígenas a través de la historia también ha dado lugar al deterioro de las estructuras sociales y tradiciones culturales de los indígenas, y al debilitamiento o desplome de la gobernabilidad y los sistemas judiciales indígenas, lo que ha disminuido en muchos casos la capacidad de los pueblos indígenas para responder con eficacia a los problemas derivados de la violencia contra las mujeres y las niñas en sus comunidades.
История дискриминации в отношении коренных народов также привела к деградации их социальных структур и культурных традиций и к подрыву или распаду их систем управления и судебных систем, что во многих случаях сужает возможности коренных народов для эффективного реагирования на проблемы, связанные с насилием в отношении женщин и девочек в пределах их общин.
Sin justicia, sin solidaridad, sin respeto por los derechos humanos, no existe gobernabilidad estable o verdaderamente fructífera, en el mediano plazo, en nuestras propias sociedades.
В среднесрочном плане в наших собственных обществах не может быть стабильного и поистине благотворного правления в отсутствие справедливости, солидарности и соблюдения прав человека.
Fue creado dentro de la Reunión de Ministros del Interior, celebrada en Montevideo, Uruguay, el # de noviembre de # con el objetivo de: i) estudiar los impactos de las migraciones regionales y extraregionales en el desarrollo de los Estados Partes y Asociados; ii) analizar y presentar propuestas o recomendaciones sobre armonización de legislación y políticas en materia migratoria; iii) elaborar acciones regionales para el mejoramiento de la gobernabilidad migratoria; iv) elaborar proyectos de Acuerdos o Recomendaciones que, emergentes de la agenda de trabajo, sean elevados a consideración y aprobación de la Reunión de Ministros del Interior, y v) dar seguimiento y evaluar los resultados de los Acuerdos migratorios aprobados en el ámbito del MERCOSUR
Был учрежден в рамках Совещания министров внутренних дел на заседании, состоявшемся в Монтевидео, Уругвай # ноября # года, со следующими задачами: i) изучение последствий региональной и внерегиональной миграции для развития государств-членов и ассоциированных членов; ii) изучение и вынесение предложений или рекомендаций в отношении согласования законодательства и политики в сфере миграции; iii) разработка региональных мер по совершенствованию регулирования миграционных вопросов; iv) разработка проектов, соглашений или рекомендаций, которые в соответствии с программой работы будут выноситься на рассмотрение и утверждение Совещания министров внутренних дел; v) осуществление и анализ деятельности по итогам миграционных соглашений, принятых в рамках МЕРКОСУР
Si bien la buena gobernabilidad no es sinónimo de imposición de una forma de gobierno en particular, está muy relacionada con la aplicación de las políticas más eficaces para promover un desarrollo inclusivo, equitativo y democrático.
Надлежащее управление не означает навязывания какой‐либо конкретной формы управления, но тесно связано с реализацией наиболее эффективной политики содействия основанному на широком участии, сбалансированному и демократическому развитию.
El Pacto para el Afganistán, firmado en la ciudad de Londres, identifica con claridad los diversos aspectos de esta ambiciosa agenda de consolidación de la paz para los próximos cinco años, especialmente en materia de seguridad, gobernabilidad, Estado de derecho y derechos humanos, desarrollo económico y social y lucha contra los narcóticos
Подписанное в Лондоне Соглашение по Афганистану точно и ясно определяет различные аспекты этой грандиозной программы миростроительства на предстоящий пятилетний период, особенно в сфере безопасности; управления, правопорядка и прав человека; социально-экономического развития и борьбы с наркотиками
Los resultados confirmaron que alrededor del 97% del aumento de la cuenta de apoyo se debía a cambios en el personal total de las misiones y la complejidad de las misiones, representados por el indicador de gobernabilidad mundial antes mencionado (estabilidad política y la ausencia de violencia) del Banco Mundial.
Полученные результаты подтвердили, что рост объема ресурсов вспомогательного счета примерно на 97 процентов объясняется изменениями в общей численности персонала миссий и степени сложности условий действия миссий, определяемой с использованием разработанного Всемирным банком вышеупомянутого общемирового показателя эффективности государственного управления с точки зрения политической стабильности и отсутствия насилия.
A este respecto, la gobernabilidad democrática es fundamental para alcanzar la estabilidad regional
В этой связи демократическое управление является основой осуществляемых мер по достижению стабильности в регионе
Los esfuerzos del país se ven reflejados en la política nacional para la gestión integrada del recurso hídrico y en su plan hídrico nacional, que incluye seis objetivos que buscan: conservar los ecosistemas y los procesos hidrológicos de los que depende la oferta de agua para el país; caracterizar, cuantificar y optimizar la demanda de agua; mejorar la calidad y minimizar la contaminación del recurso hídrico; desarrollar la gestión integral de los riesgos y disponibilidad del agua; generar condiciones para el fortalecimiento institucional en la gestión integral del recurso y, por último; consolidar y fortalecer la gobernabilidad para la gestión integral.
Наша страна прилагает в этом плане усилия в соответствии с национальной политикой комплексного управления водными ресурсами и национальным планом водопользования, который предусматривает шесть направлений деятельности: сохранение экосистем и гидрологических процессов, от которых зависит водоснабжение страны; определение, количественная оценка и оптимизация спроса на воду в стране; повышение качества и минимизация загрязнения водных ресурсов; создание системы комплексного управления рисками, связанными с водоснабжением и наличием воды; создание условий для наращивания институционального потенциала в области комплексного управления водными ресурсами; и, наконец, консолидация и укрепление государственного управления с целью обеспечения рационального использования водных ресурсов.
La celebración de elecciones debe ser sólo una etapa de un amplio programa o pacto para la reconstrucción de Liberia, que debe abarcar la cooperación en materia de seguridad, Estado de derecho, gobernabilidad y recuperación económica
Проведение выборов должно стать только одним из этапов в широкомасштабной программе или соглашении по восстановлению Либерии, включая сотрудничество в областях безопасности, управления и восстановления экономики

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении gobernabilidad в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.