Что означает igualitario в испанский?

Что означает слово igualitario в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию igualitario в испанский.

Слово igualitario в испанский означает эгалитарный, уравнительный, социальное равенство. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова igualitario

эгалитарный

adjective

Si bien la legislación nacional es esencialmente igualitaria, debería incorporarse en ella una definición de discriminación.
Хотя национальное законодательство в основном носит эгалитарный характер, в него следует включить определение понятия «дискриминация».

уравнительный

adjective

социальное равенство

adjective

Посмотреть больше примеров

Además, es fundamental examinar el papel clave que los trabajadores y trabajadoras desempeñan en el seno de sus familias y comunidades, y prestar atención a las posibilidades que tienen de lograr cambios que puedan contribuir a romper el ciclo de la pobreza y promover un crecimiento económico sostenible e igualitario.
Следует также отметить, что крайне важно изучить ту центральную роль, которую конкретные работающие мужчины и женщины играют в своих семьях и сообществах, и обратить внимание на их потенциал в плане содействия переменам, позволяющим разорвать порочный круг нищеты и способствующим такому экономическому росту, который будет устойчивым и в равной мере полезным для всех.
Lo genial de esta tendencia es que nos permite ser igualitarios y pretenciosos al mismo tiempo.
Прелесть такого поведения в том, что оно позволяет нам быть претенциозными, оставаясь поборниками равноправия.
Procurando el empoderamiento político y socioeconómico de las mujeres rurales y apoyando su participación plena e igualitaria en la adopción de decisiones a todos los niveles, incluso con medidas de acción afirmativa, cuando proceda, y apoyando a organizaciones de mujeres, sindicatos u otras asociaciones y grupos de la sociedad civil que promuevan los derechos de la mujer rural;
обеспечения политического и социально-экономического расширения прав и возможностей сельских женщин на основе поддержки их полного и равного участия в процессе принятия решений на всех уровнях, в том числе за счет проведения, при необходимости, антидискриминационных мероприятий и оказания поддержки женским организациям, профсоюзам и другим ассоциациям и группам гражданского общества, борющимся за права сельских женщин;
La idea entonces no es que se vuelva una lucha constante de género contra género sino que sea una meta colectiva a la cual llegar, para que en un futuro muy cercano las mujeres seamos parte de una sociedad incluyente e igualitaria.
Идея заключается не в том, чтобы стимулировать постоянную борьбу между полами, а в том, чтобы поставить коллективную цель, к достижению которой необходимо стремиться, с тем чтобы создать женщинам возможности по формированию части инклюзивного и равноправного общества в самом ближайшем будущем.
Solicitamos a todos los gobiernos que realicen estudios de impacto climático que tengan en cuenta los sistemas de conocimiento indígena y sus observaciones, con la plena e igualitaria participación de los Pueblos Indígenas en todos los aspectos y etapas del estudio.
Мы призываем все правительства проводить оценки воздействия на климат, которые учитывают системы знаний и наблюдения коренных народов, а также предусматривают полномасштабное и равноправное участие коренных народов во всех аспектах и на всех этапах оценки.
Para conseguir la igualdad entre los géneros, materializar los derechos de las mujeres y alcanzar el futuro que queremos para todos, es necesario aplicar un enfoque universal, amplio y con vocación transformadora de la promoción del trabajo decente para todas las personas, distribuir las obligaciones relacionadas con los cuidados de forma igualitaria y facilitar el acceso a la protección social y los servicios sociales.
Для достижения гендерного равенства, осуществления прав женщин и превращения в реальность будущего, которого мы хотим для всех, необходим универсальный, всеобъемлющий и преобразующий подход к обеспечению достойной работы для всех, равного распределения обязанностей по уходу и доступа к социальной защите и социальным услугам.
Crear entornos educacionales seguros, sanos, igualitarios y bien financiados que favorezcan el funcionamiento de excelentes sistemas de enseñanza en los que se defina claramente lo que cada uno ha de lograr;
создать при равной обеспеченности ресурсами безопасные, здоровые и всеохватывающие условия в сфере образования, которые позволяли бы обеспечивать достижение самых высоких показателей в учебном процессе и предусматривали четко определенные показатели достижений для всех;
Establecimiento explícito de representación igualitaria (de hombres y mujeres) en el VLOR (Consejo flamenco de educación)
Четкое положение о равном представительстве мужчин и женщин во Фламандском совете по образованию (VLOR)
WSIS Event, 9 December 2003: Software libre para una sociedad del conocimiento igualitaria y multicultural;
Мероприятие ВВОИ, 9 декабря 2003 года: "Свободно доступное программное обеспечение для общества, характеризующегося знаниями, равенством и многокультурностью";
La participación igualitaria de las mujeres y los hombres en los asuntos políticos hace que los gobiernos sean más representativos de la composición de la sociedad y más responsables a la hora de formular políticas.
Равное участие мужчин и женщин в решении политических вопросов позволяет правительствам иметь более полное представление о вопросах состава общества; это делает их более подотчетными в процессе выработки политики.
Los grupos de voluntarios señalan que las alianzas se basan en la inclusión igualitaria de todos los asociados y en la mutua rendición de cuentas entre ellos, apoyando la necesidad de que exista un sistema mundial de supervisión y examen que sea eficaz.
Группы добровольцев отмечают, что партнерства формируются на основе равной представленности всех партнеров и взаимной подотчетности между ними, для которой необходимо создание эффективной глобальной системы мониторинга и обзора.
Se hizo hincapié en que este tipo de marco debía garantizar un terreno de juego igualitario, ser transparente y basarse en la confianza mutua y en el respeto a los derechos.
Было подчеркнуто, что такая основа должна обеспечивать равные возможности для всех участников, должна быть транспарентной и строиться на взаимном доверии и уважении прав всех.
Recomiendan que se preste especial atención al desarrollo de estrategias para garantizar el acceso de los niños migrantes, de forma igualitaria y a pesar de su condición jurídica, a los mismos derechos que gozan los niños nacionales del país de destino
рекомендуют уделять особое внимание разработке стратегий обеспечения доступа детей-мигрантов на равноправной основе и без учета их правового статуса к тем же правам, которыми пользуются дети-граждане принимающей страны
En la medida que se adopten políticas públicas que coadyuven a lograr el codesarrollo en los países de origen, tránsito y destino, ello contribuirá a la estabilización de las poblaciones en sus respectivas sociedades; asumiendo los costos y beneficios generados por los flujos migratorios en forma simétrica entre las partes concernidas; colaborando a la gobernabilidad migratoria, en forma responsable, igualitaria, segura y respetuosa; proveyendo al desarrollo social en los términos previstos en la Declaración de las Naciones Unidas sobre el Derecho al Desarrollo y los más elevados principios del derecho internacional humanitario
В той мере, в какой государственная политика призвана содействовать совместному развитию стран происхождения, транзита и назначения, они будут и впредь содействовать стабилизации положения населения в соответствующих обществах; издержки и выгоды от миграционных потоков будут распределяться симметрично между соответствующими странами; миграцией можно будет управлять на основе ответственности, равнозначности, безопасности и уважения; а социальное развитие будет обеспечиваться в соответствии с Декларацией о праве на развитие Организации Объединенных наций и высокими принципами международного гуманитарного права
“Por consiguiente, en la perspectiva de la evolución de la situación de la mujer, cabe mencionar especialmente, aparte de la legislación mundial progresiva e igualitaria, el sector de la educación, donde se ha registrado una participación femenina mejorada y progresiva, en particular a nivel universitario, y donde las estadísticas más recientes revelan que dos terceras partes de los graduados universitarios son mujeres.
"В связи с этим с точки зрения эволюции положения женщин особого упоминания помимо в целом прогрессивного законодательства по вопросам равенства заслуживает сфера образования, в которой зафиксировано расширение участия женщин, особенно на уровне высшего образования – в университетах, где женщины в последнее время составляли две трети выпускников.
Para alcanzar la plena aplicación de los mismos, las autoridades nacionales están desplegando múltiples esfuerzos en el convencimiento de que, poner los niños primero, erradicar la pobreza invirtiendo en la infancia, no permitir que ningún niño quede postergado, y asegurarles la protección, el cuidado, la salud y la educación que merecen, permitirá que ellos se formen como individuos cabales y ciudadanos responsables, capaces de vivir en una sociedad verdaderamente democrática, igualitaria, sin discriminación, con paz y justicia social, que respete y goce de todos los derechos humanos y libertades fundamentales.
Чтобы добиться их полной реализации, наши власти предпринимают энергичные усилия для того, чтобы детям уделялось первостепенное внимание, для искоренения нищеты путем улучшения условий жизни детей, чтобы не оставлять детей без внимания, а также чтобы гарантировать детям защиту, заботу, охрану их здоровья и образование, которых они заслуживают и с помощью которых они смогут вырасти в честных и ответственных граждан, способных жить в обществе подлинно демократичном, эгалитарном, свободном от дискриминации, в обстановке мира и социальной справедливости, а также обществе, в котором уважаются и соблюдаются все права человека и основные свободы.
Opción 1: Decide que los miembros del órgano rector procederán de las Partes en el Protocolo de Kyoto y que el órgano rector contará con una representación igualitaria de los países Partes en desarrollo y desarrollados, sujetándose a la norma de un país, un voto;
Вариант 1: постановляет, что члены управляющего органа представляют Стороны Киотского протокола и что в рамках управляющего органа обеспечивается равное представительство Сторон, являющихся развивающимися и развитыми странами, в соответствии с правилом "одна страна - один голос";
Establecer condiciones de participación igualitarias basadas en el mérito para el nombramiento de jueces destinados a todo tipo de tribunales, no solo a tribunales de familia y de menores.
создать равные условия, основанные на заслугах, для назначения судей в любые суды, а не только в суды по семейным делам и по делам детей;
Su lucha y su ejemplo destacado están grabados en la historia contemporánea e inspiran a cuantos se esfuerzan por lograr un mundo mejor, más igualitario y más justo, un mundo donde se respeten los derechos humanos, las diferencias, la igualdad y las mismas oportunidades para todos; un mundo donde la comprensión mutua y la solidaridad activa entre los pueblos y los países sean la norma; un mundo donde todos tengan el mismo derecho al desarrollo económico y social, sin el que la estabilidad, la paz y la democracia no pueden prosperar; un mundo libre de discriminación.
Его борьба и сама его личность навсегда вписаны в современную историю и служат источником вдохновения для всех тех, кто стремится улучшить мир, сделать его равноправным и справедливым миром, миром, в котором уважаются права человека, поощряются различия, миром равенства и равных возможностей для всех; миром, где взаимопонимание и активная солидарность между народами и странами являются нормой; миром, где все наделены равными правами на экономическое и социальное развитие, без чего стабильность, мир и демократия не могут существовать; миром, свободным от дискриминации.
Algunas sociedades indígenas son más igualitarias, pero otras no, y son con frecuencia las propias mujeres indígenas las que señalan este hecho
Некоторые общины коренного населения имеют более эгалитарный характер, а другие- нет, и это зачастую отмечают сами женщины из числа коренного населения
Estaba totalmente a favor de un primer contacto, pero lo prefería en términos algo más igualitarios.
Да, он был счастлив участвовать в первом контакте, но предпочёл бы более равные условия.
El Grupo de Trabajo consideró que, como criterio general, el proyecto de guía debía recomendar el trato igualitario de todos los acreedores y especificar claramente las razones de política aducidas para justificar cualquier excepción
Поддержку получило мнение о том, что в качестве общего принципа проект руководства должен рекомендовать, чтобы был обеспечен равный режим для кредиторов и чтобы любые исключения были обоснованы четко изложенными принципиальными соображениями
Pensamos que tener dos votos más nos llevaría a la cima, así que nos aproximamos a los ancianos que continuaban en las encuestas como socios igualitarios.
Мы думали, что два лишних голоса перетянут нас к победе, поэтому мы договорились с двумя пенсионерами которые все еще записаны как равноправные партнеры.
En general, el Ministerio de Igualdad de Género aborda sistemáticamente los valores y las normas que reproducen estereotipos de género, promoviendo así una percepción más diversa e igualitaria de los hombres y las mujeres (por ejemplo, incluyendo a los hombres como cuidadores y empleados en centros de día).
На общем уровне министр по вопросам гендерного равенства постоянно уделяет внимание ценностям и нормам, которые воспроизводят гендерные стереотипы, и тем самым способствует более многообразному и равному восприятию роли женщин и мужчин (в том числе, в частности, как опекунов и работников учреждений дневного ухода за детьми).
193. En nombre de Ucrania, quisiera expresar nuestro apoyo al Gobierno y al pueblo de Sudán del Sur en el proceso de construcción de su Estado, y asegurarles la disposición de Ucrania a desarrollar una cooperación igualitaria y mutuamente beneficiosa con ese nuevo miembro de la comunidad internacional.
От имени Украины хочу выразить поддержку правительству и народу Южного Судана в деле государственного строительства и заверить в готовности Украины развивать равноправное и взаимовыгодное сотрудничество с новым членом международного сообщества.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении igualitario в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.