Что означает impulsor в испанский?

Что означает слово impulsor в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию impulsor в испанский.

Слово impulsor в испанский означает катализатор, подстрекатель, движущий фактор, определяющий фактор. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова impulsor

катализатор

noun

Las empresas de pequeña escala como impulsores de la transferencia de tecnología
Малые предприятия как катализатор передачи технологии

подстрекатель

noun (Persona que intencionalmente inicia algo, especialmente problemas.)

движущий фактор

adjective

El cambio climático es un impulsor directo fundamental de la degradación de las tierras.
Изменение климата является одним из ключевых прямых движущих факторов деградации земель.

определяющий фактор

adjective

Los informes sobre los resultados de las oficinas en los países indican que se hizo un buen hincapié en todos los elementos impulsores.
Из отчетов страновых отделений о достигнутых результатах следует, что все определяющие факторы учитываются в полной мере.

Посмотреть больше примеров

Reconocemos plenamente la necesidad de realizar en el marco del Proyecto Internacional un estudio sobre “Enfoques cooperativos para la parte final del ciclo del combustible nuclear: factores impulsores e impedimentos jurídicos, institucionales y financieros”, tal como se prevé en la resolución del 58° período de sesiones de la conferencia general del OIEA.
Россия остается одним из лидеров в совместной работе с МАГАТЭ по развитию Концепции гарантированных поставок и многосторонних подходов к услугам ЯТЦ.
El Perú, como impulsor de la negociación y posterior adopción del Tratado de Tlatelolco para la proscripción de las armas nucleares en América Latina y el Caribe, considera de suma importancia la creación de nuevas zonas libres de armas nucleares, así como la consolidación de las existentes, lo cual permitirá reducir progresivamente la posibilidad de que puedan ser utilizadas.
Перу, как движущая сила переговоров и последующего принятия Договора Тлателолко о запрещении ядерного оружия в Латинской Америке и Карибском бассейне, считает насущно важным создание новых зон, свободных от ядерного оружия, равно как и консолидацию уже существующих, что позволит постепенно сократить возможность применения этого оружия.
Esta situación hará necesarios nuevos marcos basados en la ciencia, modelos y sistemas mundiales de gestión de los conocimientos que proporcionen información sobre los impulsores ambientales, las presiones y los impactos que afectarán el medio ambiente nacional y dentro de los cuales se podrán insertar los informes de las perspectivas del medio ambiente nacionales, desarrollar las posibles situaciones futuras nacionales y explorar las distintas opciones.
Это потребует новых глобальных научных основ, моделей и систем использования знаний, предоставляющих информацию об экологических факторах, воздействии и последствиях, которые будут оказывать влияние на окружающую среду страны и с которыми можно состыковывать национальные экологические перспективы, разрабатывать национальные сценарии и прорабатывать варианты.
f) Fomento de la coherencia entre la orientación para promover los elementos impulsores en la programación y los criterios para evaluar en qué medida se promueven en la práctica
f) обеспечение совместимости между руководящими указаниями по учету определяющих факторов при составлении программ и критериями оценки того, в какой степени они учитываются на практике
Paralelamente el Estado es desde la independencia el principal impulsor de las transformaciones democráticas.
В тоже время в Узбекистане, как и на протяжении всех лет независимости, государство продолжает оставаться главным инициатором демократических преобразований в стране.
Recordando también la Declaración y Plataforma de Acción de Beijing[footnoteRef:7], la declaración política aprobada por la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer en su 59o período de sesiones[footnoteRef:8], en el que se examinó la aplicación de la Declaración y Plataforma de Acción de Beijing, y las conclusiones convenidas aprobadas en su 60o período de sesiones, con el título “El empoderamiento de la mujer y su vínculo con el desarrollo sostenible”, y destacando que las mujeres y las niñas, en particular en los países en desarrollo, son impulsoras importantes de la iniciativa empresarial y el desarrollo sostenible, [7: Informe de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, Beijing, 4 a 15 de septiembre de 1995 (publicación de las Naciones Unidas, núm. de venta: S.96.
ссылаясь также на Пекинскую декларацию и Платформу действий[footnoteRef:7], политическую декларацию, принятую Комиссией по положению женщин на ее пятьдесят девятой сессии[footnoteRef:8], на которой был проведен обзор осуществления Пекинской декларации и Платформы действий, и принятые на ее шестидесятой сессии согласованные выводы по теме «Расширение прав и возможностей женщин и связь с устойчивым развитием» и подчеркивая, что женщины и девочки, особенно в развивающихся странах, играют важную роль в развитии предпринимательства и обеспечении устойчивого развития, [7: Доклад четвертой Всемирной конференции по положению женщин, Пекин, 4–15 сентября 1995 года (издание Организации Объединенных Наций, в продаже под No R.96.
Los PMA corren el riesgo de una mayor marginación porque el acceso a las redes mundiales, a las nuevas tecnologías de la información y a los servicios avanzados son las fuerzas impulsoras de la integración en la economía mundial.
НРС грозит опасность все большей маргинализации, поскольку доступ к глобальным сетям, новые информационные технологии и передовое обслуживание становятся движущими факторами интеграции в мировую экономику.
Túnez está dispuesto a compartir su experiencia en el ámbito de la gestión de la asistencia y a realizar su contribución para concebir la mejor forma de movilizar y utilizar eficazmente los recursos financieros disponibles, así como de lograr la participación del sector privado, que es el principal impulsor del crecimiento.
Тунис готов поделиться своим опытом в области использования помощи и внести свой вклад в обсуждение нами вопроса о том, как мобилизовать и эффективно использовать имеющиеся финансовые ресурсы, а также как задействовать частный сектор, который является главной движущей силой роста.
El Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo podría ser la fuerza impulsora en los esfuerzos encaminados a lograr la simplificación y la armonización en los próximos tres años
Движущей силой деятельности по упрощению и согласованию в течение последующих трех лет могла бы стать ГРООН
El resultado de este proceso ha sido una serie de preguntas destinadas a determinar los atributos del desempeño relacionados con los elementos impulsores para cada uno de los resultados previstos a principios de año
В ходе этого процесса был составлен перечень вопросов, призванный выявить параметры качества работы, относящиеся к каждому фактору, применительно ко всем целевым показателям, поставленным в начале года
Con un diámetro de entre 200 mm y 9,3 m y una amplia variedad de diseños de impulsores, sistemas de control y opciones de instalación, constituyen una completa serie de ventiladores axiales apropiados para prácticamente todo tipo de aplicaciones industriales.
При наличии диапазона диаметров от 200 мм до более 9,3 м, разнообразных конструкций крыльчатки, систем управления и вариантов компоновки они образуют полные линейки осевых вентиляторов практически для любых промышленных приложений.
El Uruguay es un firme impulsor de un acuerdo jurídicamente vinculante sobre el comercio de armas convencionales, verdaderas armas de destrucción en masa en América Latina.
Уругвай решительно выступает за юридически обязывающее соглашение по вопросу о торговле обычным оружием, которое по существу является оружием массового уничтожения в Латинской Америке.
La Conferencia destacó el papel del sector privado como impulsor de la cooperación económica y comercial dentro de la OCI y subrayó nuevamente la importancia del papel de las pequeñas y medianas empresas para el desarrollo de los Estados miembros.
Участники Конференции подчеркнули роль частного сектора в обеспечении стимулов для развития внутреннего экономического и торгового сотрудничества в ОИК, а также особо выделили роль малых и средних предприятий в промышленном развитии государств-членов.
Para el futuro, se recomendó que el FNUDC distinga mejor entre su programación para países menos adelantados en mayor situación de riesgo —en que la organización puede aprovechar sus ventajas como “impulsor inicial”— y para mercados más maduros, donde el enfoque del FNUDC podría focalizarse en esferas concretas como el ahorro, o los jóvenes.
На будущее было рекомендовано, чтобы ФКРООН четче проводил различие между его программированием в отношении наименее развитых стран с более высоким риском — где организация может воспользоваться преимуществом «первопроходца» — и более развитыми рынками, где подход ФКРООН мог бы быть в большей степени нацеленным на конкретные рынки, в частности на сбережения или молодежь.
Teniendo en cuenta su acertada labor hasta el momento, no sólo por su contribución a mis recomendaciones para una estrategia contra el terrorismo sino también por su papel impulsor de la cooperación entre las entidades pertinentes de las Naciones Unidas, estoy tomando medidas para institucionalizar la función que desempeña el Equipo Especial dentro de la Secretaría.
С учетом достигнутых ею до настоящего времени успехов, заключающихся не только в содействии мне в разработке рекомендаций для контртеррористической стратегии, но и в развитии сотрудничества между соответствующими подразделениями Организации Объединенных Наций, я предпринимаю шаги по институционализации Целевой группы в рамках Секретариата.
Asimismo, cuando la agrupación se relacione con el uso de un factor impulsor (aplicación de una tasa de emisión o de absorción media basada en un factor impulsor) de un grupo de países, deberán documentarse los supuestos de los que se haya partido para determinar la composición del grupo y la relación que exista con el factor impulsor.
Аналогичным образом, когда кластеризация связана с использованием драйвера (применение среднего основанного на драйвере коэффициента выбросов или абсорбции) для кластера стран, следует указать допущения, сделанные в отношении структуры кластера и установленной корреляции с драйвером.
Las empresas de pequeña escala como impulsores de la transferencia de tecnología
Малые предприятия как катализатор передачи технологии
Uno de los principales factores impulsores de la SIED sudafricana es el fin del aislamiento político en la década de 1990, que ofreció una oportunidad para la internacionalización de las empresas sudafricanas.
Одна из главных движущих сил вывоза ПИИ из Южной Африки заключается в выходе страны из политической изоляции в 1990-е годы, что создало возможность для интернационализации южноафриканских компаний.
Quinto, el aumento de la cooperación financiera y técnica a los países de ingreso medio, con el fin de atender los enormes retos en materia de erradicación de la pobreza que aún existen en estas naciones, de no arriesgar los importantes logros alcanzados hasta el momento y de potenciar su papel como impulsores del desarrollo
В-пятых, необходимо развивать финансовое и техническое сотрудничество со странами среднего дохода в целях решения задач по искоренению нищеты, которые по-прежнему стоят перед этими странами, а также во избежание угрозы подрыва существенных успехов, достигнутых на сегодняшний день, и ради укрепления их роли в качестве катализатора процесса развития
Afirmamos también que la ciencia, la tecnología y la innovación, y el potencial de la cultura, son elementos facilitadores e impulsores esenciales para el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y la promoción de las tres dimensiones del desarrollo sostenible, así como para la erradicación de la pobreza, por lo que recomendamos que se les preste la debida consideración en la elaboración de la agenda para el desarrollo después de 2015.
Мы также подтверждаем, что наука, техника и инновации, а также потенциал культуры являются важнейшими инструментами и движущими силами достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и продвижения трех компонентов устойчивого развития, а также искоренения нищеты, и в этой связи рекомендуем уделять им должное внимание при составлении повестки дня в области развития на период после 2015 года.
El Representante Especial confía en que una iniciativa de colaboración centrada en las zonas de conflicto permita determinar una serie de políticas e instrumentos positivos, alentadores y que propicien la colaboración, que puedan aplicar los Estados de origen y anfitriones para evitar que las empresas contribuyan a los conflictos o mitigar las consecuencias cuando eso ocurra, de modo que las empresas se conviertan en impulsoras de la consolidación de la paz en lugar de una causa o un estímulo de los conflictos
Специальный представитель надеется, что коллективные усилия в зонах конфликта позволят выработать различные стратегии и механизмы позитивных, взаимоподкрепляющих и/или коллективных действий, которые государства базирования и принимающие государства могут использовать для недопущения таких действий со стороны компаний, которые способствуют провоцированию конфликта, или для устранения последствий таких действий
Hay muchas pruebas de que la educación es el principal impulsor de la promoción de la igualdad de las mujeres.
Множество фактов указывает на то, что образование является ключевым инструментом поощрения равенства женщин.
Analizaron las tendencias más frecuentes de este nuevo fenómeno, los principales impulsores de la internacionalización por los actores regionales y mundiales, las repercusiones que las inversiones en el extranjero pueden tener en la competitividad de las empresas nacionales y las formas en que podría promoverse la internacionalización mediante medidas de política.
Они проанализировали основные тенденции этого явления, основные движущие факторы интернационализации для региональных и глобальных игроков, воздействие размещения инвестиций в других странах на конкурентоспособность отечественных предприятий, а также возможные пути поощрения интернационализации с помощью мер политики.
Sin embargo, había necesidad de mejorar, en algunos casos, los impulsores programáticos y los indicadores para evaluar la eficacia del sitio Web en cuanto a la calidad, fiabilidad y puntualidad de la información publicada, así como la facilidad de utilización del sitio
Тем не менее программные механизмы и показатели для оценки эффективности веб-сайта с точки зрения качества, достоверности и своевременности содержащейся на нем информации и его удобства для пользователей в некоторых случаях нуждаются в улучшении
Se espera que a partir de 2005 el porcentaje de cooperación Sur-Sur en los programas del PNUD aumentare considerablemente, pues esa cooperación se ha definido ya como uno de los seis elementos de la organización impulsores del desarrollo.
После 2005 года ожидается, что доля СЮЮ в программах ПРООН значительно возрастет с учетом того, что механизм СЮЮ был определен в организации в качестве одного из шести элементов содействия развитию.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении impulsor в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.