Что означает impulso в испанский?

Что означает слово impulso в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию impulso в испанский.

Слово impulso в испанский означает импульс, толчок, побуждение. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова impulso

импульс

nounmasculine

Hay que volver a dar un verdadero impulso a las negociaciones directas, sustantivas y pacíficas por esa vía.
Реальный импульс к продолжению прямых мирных переговоров по основным вопросам надлежит восстановить.

толчок

nounmasculine

Ha dado un nuevo impulso y una nueva esperanza a los esfuerzos por alcanzar la paz.
Она дала усилиям по достижению мира новый толчок и привнесла в них новую надежду.

побуждение

noun

Con esfuerzo, podemos cultivar la capacidad de someter los impulsos que nos conduzcan a acciones degradantes y malas.
Приложив усилия, мы можем развить у себя способность подавлять побуждения, ведущие к низким и злым поступкам.

Посмотреть больше примеров

Es una postura teatral, pero está dispuesto a ir allí adonde lo lleven sus impulsos.
Поза театральна, но он готов повиноваться любому позыву, куда бы тот его ни привел.
Se contaban como logros el aumento de la participación de múltiples interesados, el reconocimiento de la gestión racional de los productos químicos en la agenda para el desarrollo después de 2015, que imprimiría impulso a las actividades nacionales encaminadas a la inclusión de esa gestión en las políticas de desarrollo, y el establecimiento de una asociación regional de organismos reguladores de los plaguicidas, una red regional sobre nanomateriales y la sección africana de la Sociedad de Ecotoxicología y Química Ambiental.
К числу достижений относятся совершенствование многостороннего участия, признание рационального регулирования химических веществ в повестке дня в области развития после 2015 года, что позволит укрепить национальные усилия по включению рационального регулирования химических веществ в политику в отношении развития, и создание региональной ассоциации регламентирующих пестициды органов, региональной сети по наноматериалам и африканского отделения Общества экологической токсикологии и химии.
Se crean las condiciones para retomar los impulsos normativos sobre la democracia que se interrumpieron en el decenio de
Это создало условия для возврата к стимулированию нормотворчества в области демократии, которое было прервано в # х годах
11. Pone de relieve que el examen de mitad de período debería dar un fuerte impulso a la realización de las iniciativas y compromisos existentes y poner en marcha iniciativas y medidas mundiales concretas y específicas, sobre la base de las decisiones que figuran en el Marco de Sendai para la Reducción del Riesgo de Desastres 2015–2030[footnoteRef:6], la Agenda 2030 para el Desarrollo Sostenible y los resultados del el 21o período de sesiones de la Conferencia de las Partes en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático; [6: Resolución 69/283, anexo II.]
11. обращает внимание на то, что среднесрочный обзор должен придать мощный импульс усилиям по реализации существующих инициатив и обязательств и дать старт конкретным глобальным инициативам и мерам, опирающимся на решения, содержащиеся в Сендайской рамочной программе по снижению риска бедствий на 2015–2030 годы[footnoteRef:6], Аддис-Абебской программе действий, Повестке дня в области устойчивого развития на период до 2030 года и решениях двадцать первой сессии Конференции сторон Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата; [6: Резолюция 69/283, приложение II.]
Etiopía, aunque aprecia lo que ha hecho el Departamento hasta ahora en este sentido, cree que se deberían introducir más mejoras en su campaña a nivel de todo el sistema encaminada a crear un impulso favorable al logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio antes de 2015.
Эфиопия, одобряя уже проделанную Департаментом работу в этой области, считает, что необходимо обеспечить дальнейшее расширение общесистемной кампании для ускорения темпов в интересах достижения Целей развития тысячелетия к 2015 году.
Se han elaborado los Principios fundamentales de la política estatal de control de calidad, que han dado un nuevo impulso a la adopción de medidas concretas en los distintos sectores de la industria
Разработана Концепция государственной политики в сфере управления качеством продукции, которая дала новый толчок для проведения конкретных мероприятий в различных отраслях промышленности
La República Islámica del Irán está decepcionada por el enfoque general de los Estados Unidos porque, al promover una política egocentrista, unilateral e ingenua, que se concentra únicamente en la amenaza o el uso de la fuerza contra lo que los Estados Unidos se han arrogado el derecho de denominar terrorismo, y dejar de lado las realidades mundiales evidentes, así como las causas básicas del terrorismo, tiende a desviarse del preciado impulso que se generó en el mundo contra esta amenaza mundial.
Исламская Республика Иран разочарована общим подходом Соединенных Штатов, поскольку, пропагандируя эгоцентричную, одностороннюю и недалекую политику, основанную лишь на угрозе применения или применении силы против того, что Соединенные Штаты произвольно называют терроризмом, и полностью игнорируя самоочевидные глобальные реальности и коренные причины терроризма, Соединенные Штаты все более ослабляют бесценный глобальный импульс в борьбе против этой глобальной угрозы.
¿Habría algo verdadero en los impulsos que le llevaban a sentarse allí, o todo sería ganas de charla?
Есть ли смысл в идеях, которые заставляют его заседать, или это одни разговоры?
La Cumbre dio un impulso renovado a la innovadora visión de la humanidad contenida en la Declaración del Milenio de 2000.
Саммит придал новый импульс реализации далеко идущей концепции видения будущего человечества, содержащейся в принятой в 2000 году Декларации тысячелетия.
El impulso generado debe aprovecharse.
Наметившийся сдвиг необходимо закрепить.
Esa postura fundamental se ha reforzado desde 1989, año marcado por la apertura al multipartidismo, que ha dado un nuevo impulso al proceso de adhesión a los instrumentos jurídicos internacionales de derechos humanos.
Но только с поворотом страны к многопартийности в 1989 году в Алжире набрал силу активный процесс присоединения к международно-правовым актам по правам человека.
Ello obedece a la obstinada postura de Israel y a sus intentos por destruir toda esperanza de una paz justa y duradera, en particular tras el nuevo impulso generado por la Conferencia de Anápolis
Это вызвано тем, что Израиль упорствует в своей позиции и стремится подорвать любую надежду на справедливый и прочный мир, в частности, в связи с новой динамикой, наметившейся после конференции в Аннаполисе
Por consiguiente, pedimos a las Naciones Unidas que reconozcan los esfuerzos heroicos de Malawi y nos ayuden a mantener el impulso hacia el desarrollo.
Поэтому мы обращаемся с призывом к Организации Объединенных Наций признать героические усилия Малави и помочь нам в сохранении уже достигнутых нами темпов развития.
Reconocimiento de la necesidad de crear un mecanismo que impulse a los gobiernos a dictar y aplicar leyes que hagan obligatorio para los cabezas de familia rurales y de bajos ingresos enviar a la escuela a sus hijos de ambos sexos en edad escolar, y no ponerlos a trabajar antes de que hayan concluido la enseñanza básica, concediendo incentivos que faciliten el cumplimiento de esa obligación por las familias
признание необходимости создания механизма, который побуждает правительства принимать и добиваться соблюдения законов, согласно которым главы малообеспеченных и сельских семей обязаны направлять в школу своих достигших школьного возраста детей обоих полов и до получения законченного начального образования не заставлять их работать; и принимать меры, стимулирующие соблюдение этого требования такими семьями
Son las tierras raras presentes en los nódulos polimetálicos y las cortezas ricas en cobalto las que podrían convertirse en el nuevo impulso para el desarrollo de los recursos del lecho marino.
Новым же двигателем усилий по освоению ресурсов морского дна могут стать редкоземельные элементы, содержащиеся в полиметаллических конкрециях и кобальтоносных корках.
La liberalización del mercado y el aumento de la competencia deben de haber desempeñado un papel, pero hay otros procesos acumulativos que se ponen en marcha cuando las innovaciones hacen cambiar los precios relativos; esto da un mayor impulso a la demanda de innovaciones, lo que a su vez reduce los costos unitarios de la producción, etc
Либерализация рынка и усиление конкуренции сыграли в этом определенную роль, хотя сформировались также взаимоусиливающиеся взаимосвязи, благодаря которым результаты инновационной деятельности вызывают изменения в относительных ценах, способствующие еще большему увеличению спроса на инновационные разработки, что в свою очередь приводит к снижению удельных издержек производства и т.д
Es muy probable que haya reprimido sus impulsos sexuales durante mucho tiempo.
Он, вероятно, подавлял все сексуальные желания в течение долгого времени.
El impulso nervioso empieza con un receptor, una parte especializada de cada nervio, donde se origina el impulso eléctrico.
Нервный импульс берёт начало у рецептора — специальной части каждого нерва, где возникают электрические импульсы.
Ha llegado el momento de darle un nuevo impulso.
Настало время для нового рывка.
El impulso positivo que, en general, se ha alcanzado en los últimos meses en la lucha contra el terrorismo nos hace albergar la esperanza de que la tarea pueda cumplirse satisfactoriamente.
Достигнутая за последние месяцы общая позитивная динамика на антитеррористическом треке позволяет надеяться, что эта задача будет успешно решена.
Esa conducción, tanto en lo político como en lo administrativo, es lo que impulsa el proceso de cambio.
Именно руководство — как политическое, так и административное — является главной движущей силой процесса перемен.
Señores Presidentes, estamos en deuda con ustedes por haber dado o intentado dar un nuevo impulso a la Conferencia de manera que supere la situación de bloqueo en que se encuentra desde hace ya diez años
Мы признательны этим председателям за то, что вы вселили или попытались вселить в Конференцию по разоружению новое дыхание, дабы позволить ей преодолеть тот застой, который превалирует вот уже как десять лет
Desde julio de 2000, fecha en que empezó a funcionar el Centro, ya ha dado nuevo impulso al seguimiento de los proyectos en curso, incluidos unos 15 relacionados con el Protocolo de Montreal, y ha iniciado nuevos proyectos que tendrán consecuencias regionales, de conformidad con el acuerdo bilateral que ha celebrado con la ONUDI.
За период своего функционирования с июля 2000 года Центр уже придал новый импульс последующей дея-тельности по осуществляемым проектам, в том числе по 15 проектам в рамках Монреальского протокола, и предложил осуществить новые проекты региональ-ного характера в соответствии со своим двусторон-ним соглашением с ЮНИДО.
Las reformas introducidas en Marruecos hace más de 10 años bajo la dirección de Su Majestad Mohammed VI han dado un impulso histórico al proceso democrático y al progreso a favor de la democracia que ha logrado ya el Reino.
Реформы, которые в Марокко были начаты более 10 лет назад под руководством Его Величества Мухаммеда VI, дали исторический толчок продвижению к демократии и демократическому прогрессу, которого Королевству уже удалось добиться.
Ello impulsa a las instituciones financieras a asumir riesgos excesivos, lo cual, en última instancia, puede generar crisis financieras, que tienen un costo muy elevado y prolongado consistente en la disminución de la producción, el desempleo generalizado y la reducción de los ingresos fiscales, no sólo en el propio país sino también en otros lugares
Такое положение стимулирует принятие финансовыми учреждениями чрезмерных рисков, что может в конечном итоге привести к финансовому кризису с огромными долгосрочными издержками, выражающимися в сокращении объема производства, высоком уровне безработицы и сокращении бюджетных расходов, причем не только в соответствующей стране, но и в других странах

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении impulso в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.