Что означает lacra в испанский?

Что означает слово lacra в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию lacra в испанский.

Слово lacra в испанский означает рубец, шрам, язва, рана, бедствие. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова lacra

рубец

(mark)

шрам

(mark)

язва

(stigma)

рана

(scar)

бедствие

(curse)

Посмотреть больше примеров

Ninguna sociedad está libre de lacras sociales como la delincuencia organizada, el narcotráfico, la corrupción, el blanqueo de dinero o la trata de personas, ni de sus múltiples efectos negativos
Ни одно общество не свободно от таких пороков, как организованная преступность, незаконный оборот наркотиков, коррупция, отмывание денег или торговля людьми, и от их многочисленных отрицательных последствий
Hay enormes problemas que dificultan la lucha contra la violencia sexual y la respuesta ante esa lacra:
Существуют огромные трудности, которые препятствуют предупреждению сексуального насилия и принятию мер в связи с ним:
Lo leeré cuando tenga posibilidad de abrir ese sobre sin dañar el lacre real.
Я прочту его, когда у меня будет возможность открыть конверт, не повредив печати.
, ya que constituyen una base sólida para tomar nuevas medidas e iniciativas en pro de la eliminación completa de todas las lacras del racismo,
, как прочную основу для осуществления дальнейших мер и инициатив, направленных на полную ликвидацию того зла, каковым является расизм,
Todos nuestros esfuerzos por eliminar la lacra del terrorismo deben realizarse de manera que no se cause oprobio a ningún pueblo, religión o región, con el verdadero espíritu del eslogan ahora tan común en las calles fuera de esta Asamblea: “Nos mantenemos unidos”.
Более того, все наши усилия по искоренению бедствия терроризма необходимо предпринимать таким образом, чтобы не бросить тень на какой-либо народ, религию или регион, следуя правильному призыву, который сейчас часто можно услышать за стенами этой Ассамблеи: «В единстве — наша сила».
La lacra del terrorismo no es nueva.
Такое бедствие, как терроризм, не является чем-то новым.
Además de la elaboración de mecanismos e instrumentos multilaterales para combatir el terrorismo, nuestros países deben recibir asistencia financiera y técnica para fomentar la capacidad de detección, prevención y combate de la lacra del terrorismo.
Помимо разработки многосторонних механизмов и инструментов борьбы с терроризмом еще следует и оказывать нашим странам финансовую и техническую помощь в наращивании потенциалов для выявления и пресечения бедствия терроризма и борьбы с ним.
Hay enormes problemas que dificultan la lucha contra la violencia sexual y la respuesta ante esa lacra
Существуют огромные трудности, которые препятствуют предупреждению сексуального насилия и принятию мер в связи с ним
Las bases de miseria, marginalidad, crecimiento de la pobreza extrema y destitución, así como la corrupción de las clases políticas y la pérdida de valor de las instituciones son todos factores que en nuestro continente contribuyen de manera decisiva al desarrollo de estas lacras, tanto en lo que respecta al tema del terrorismo, como al tema del tráfico de drogas
Такие коренные причины, как нищета, маргинализация, растущее отчуждение, коррупция среди политических деятелей и утрата институциональных ценностей,- все они являются факторами, во многом содействующими появлению на нашем континенте таких бедствий, как терроризм и незаконный оборот наркотиков
Acorde con este deber, mi Gobierno ha acogido con beneplácito el regreso de los inspectores internacionales al Iraq, e insta al Gobierno iraquí a que cumpla con las exigencias de las resoluciones del Consejo de Seguridad para evitarle al régimen la lacra de una guerra.
Исходя из этой обязанности, правительство моей страны приветствовало возвращение международных инспекторов в Ирак, и оно призывает правительство Ирака выполнить требования резолюций Совета Безопасности, для того чтобы избежать бедствий войны.
Los pueblos del mundo, incluyendo los pueblos árabes y musulmanes, no han escapado a la lacra terrible del terrorismo que ha causado muchas víctimas civiles inocentes
Народы мира, включая арабские и мусульманские народы, не смогли избежать зла и бедствий терроризма, в результате актов которого погибло много гражданских лиц
En cuanto a la recomendación 4, relativa a las medidas que el Consejo de Seguridad podría adoptar para mejorar su interacción con la Asamblea General en la esfera de las estrategias a largo plazo para detener la lacra de la proliferación ilícita de armas pequeñas, opinamos que mejorar la interacción entre la Asamblea General y el Consejo de Seguridad contribuiría a desarrollar una política coherente y global de las Naciones Unidas sobre las armas pequeñas y ligeras.
Что касается рекомендации 4 — относительно путей укрепления Советом Безопасности своего взаимодействия с Генеральной Ассамблеей в области долгосрочных стратегий для пресечения пагубного явления незаконного распространения легких вооружений, то мы считаем, что укрепление взаимодействия между Генеральной Ассамблеей и Советом Безопасности способствовало бы выработке согласованной и комплексной политики Организации Объединенных Наций в области стрелкового оружия и легких вооружений.
Gracias a las convenciones de fiscalización internacional de drogas y a los incansables esfuerzos por aplicarlas se habían hecho grandes progresos, pero el tráfico de drogas ilícitas seguía siendo una gran lacra.
Несмотря на заметные успехи, достигнутые благодаря международным конвенциям о контроле над наркотиками и многочисленным усилиям по их осуществлению, незаконный оборот наркотиков по-прежнему носит характер тяжкого бедствия.
Botswana es todavía uno de los países gravemente afectados por la lacra del VIH/SIDA, que continúa siendo uno de los principales problemas de salud y un desafío grave de desarrollo.
Ботсвана остается одной из стран, существенно пострадавших от бедствия ВИЧ/СПИДа, которое по-прежнему является одной из серьезнейших проблем в сфере здравоохранения и на пути развития.
Señaló que América Latina padecía la lacra del tráfico de drogas, pese a que los mercados de drogas no estaban en la región, y que los Estados de la región debían enfrentarse a enemigos poderosos que tenían la fuerza de corromper a los organismos encargados de hacer cumplir la ley y a los órganos estatales, y cuya influencia también estaba presente en la política.
Он отметил, что Латинская Америка страдает от незаконного оборота наркотиков, хотя рынки наркотиков находятся за пределами этого региона, и что государствам Латинской Америки приходится иметь дело с могущественными противниками, которые располагают возможностями для коррумпирования правоохранительной системы и государственных органов и которые влияют в том числе на политическую жизнь.
Subrayando a este respecto la importancia de la Declaración y el Programa de Acción de Durban, aprobados por la Conferencia Mundial contra el Racismo, la Discriminación Racial, la Xenofobia y las Formas Conexas de Intolerancia, celebrada en Durban (Sudáfrica) en 2001, acogiendo con satisfacción los progresos realizados en su aplicación, y poniendo de relieve que constituyen una base sólida para la eliminación de todas las lacras y manifestaciones de racismo, discriminación racial, xenofobia y formas conexas de intolerancia,
подчеркивая в этой связи важность Дурбанской декларации и Программы действий, принятых Всемирной конференцией по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, состоявшейся в Дурбане, Южная Африка, в 2001 году, приветствуя прогресс, достигнутый в деле их осуществления, и подчеркивая, что эти документы служат надежным фундаментом для ликвидации всех бедствий и проявлений расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости,
El Gobierno de Granada promete su pleno apoyo a las medidas que se adopten para eliminar la lacra del terrorismo.
Правительство Гренады заявляет о своей полной поддержке мер, направленных на ликвидацию такого бедствия, как терроризм.
El Consejo de Seguridad, por medio de la resolución 1373 (2001), se ha comprometido a emprender la tarea ambiciosa y loable de eliminar las raíces y las ramificaciones de esta lacra tan funesta.
Совет Безопасности в резолюции 1373 (2001) взял на себя сложную и похвальную задачу искоренить как основу этого зловещего явления, так и все, что связано с ним.
El Estado quiere revisar la ley que traspone al ordenamiento jurídico interno la directiva de la Unión Europea sobre la discriminación racial, que ha demostrado su ineficacia en materia de prevención y represión de esa lacra.
Государство намерено пересмотреть закон, предусматривающий включение в национальное законодательство директивы Европейского союза о расовой дискриминации, который оказался малоэффективным в деле предотвращения и пресечения расовой дискриминации.
A la vista de lo que está sucediendo estos días en Irak y en Siria, Rusia aboga por una política consecuente y de principios para hacer frente de forma eficaz al terrorismo que es una absoluta lacra.
В контексте происходящего в эти дни в Ираке и Сирии Россия выступает в пользу последовательной и принципиальной линии на эффективное противодействие терроризму как абсолютному злу.
A fin de combatir la lacra social del acoso de mujeres jóvenes, particularmente estudiantes, el Gobierno lo ha tipificado como delito en la Ley del tribunal itinerante de 2009, que prevé la celebración de juicios sumarios.
Для преодоления такого социального зла, как домогательства к молодым женщинам, в частности студенткам, правительство включило его в число преступлений, перечисленных в Законе о мобильных судах 2009 года, который предусматривает процедуру упрощенного судопроизводства.
Toda medida encaminada a combatir la piratería en el Golfo de Guinea solo podrá perdurar en el tiempo si se abordan las causas subyacentes que favorecen la proliferación de esta lacra.
Любые меры борьбы с пиратством в Гвинейском заливе будут эффективными лишь в случае устранения глубинных причин, порождающих это явление.
Sospechó que por fin se había rebelado contra la última de las lacras de la época: drogas, alcohol y moderación.
Поттер подозревал, что он, наконец, восстал против одного из трех курсов века — сдержанности, наркотиков и алкоголя.
En lo que respecta a la Región Administrativa Especial de Macao, la Sra. Gaer se congratula de que, por primera vez, se hayan iniciado acciones judiciales contra la trata de personas, y desearía saber si se han emprendido o se prevé emprender otras reformas para reprimir esa lacra.
Касаясь Специального административного района Макао, г-жа Гаер приветствует тот факт, что впервые в этом районе было возбуждено преследование за торговлю людьми, и она хотела бы узнать, осуществляются ли или планируются ли другие реформы в целях искоренения этого зла.
Para progresar a la hora de hacer frente a la lacra del terrorismo es fundamental partir de la solidaridad y la cooperación internacionales existentes.
Укрепление нынешней международной солидарности и сотрудничества — это залог достижения прогресса в усилиях по ликвидации бедствия терроризма.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении lacra в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.