Что означает lactancia в испанский?

Что означает слово lactancia в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию lactancia в испанский.

Слово lactancia в испанский означает кормление, лактация, грудное вскармливание. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова lactancia

кормление

noun

Las funcionarias deciden cómo utilizar las pausas de lactancia.
Женщины – гражданские служащие имеют право решать, каким образом использовать перерывы для кормления ребенка грудью.

лактация

noun

En otras palabras, la lactancia es de importancia crítica para la supervivencia de la mosca tsé-tsé.
Другими словами, период лактации имеет решающее значение для выживания цеце.

грудное вскармливание

noun

Estudie la posibilidad de establecer un comité nacional de lactancia materna, imparta formación a los profesionales médicos y mejore las prácticas de lactancia materna.
рассмотреть целесообразность создания национального комитета по вопросам грудного вскармливания, повышения уровня профессиональной подготовки медицинского персонала и расширения практики грудного вскармливания.

Посмотреть больше примеров

De igual manera, el Código Laboral establece: licencia por maternidad en un período no inferior a 12 semanas; licencias por período de lactancia; descansos extraordinarios por día, todos estos con goce de sueldo.
Аналогичным образом, Трудовой кодекс устанавливает: отпуск по беременности и родам продолжительностью не менее 12 недель; отпуск по уходу за грудным ребенком; дополнительные перерывы в течение рабочего дня, причем все они оплачиваемые.
Un proyecto para fomentar la práctica de la lactancia materna en los hospitales amigos de los niños, cuyos objetivos son:
Проект по поощрению практики кормления грудью в больницах с благоприятными условиями для ребенка, целями которого являются:
* Los gobiernos deberían promulgar leyes imaginativas para proteger el derecho a la lactancia materna de las mujeres trabajadoras u establecer medios para aplicar esas leyes de conformidad con las normas laborales internacionales.
* Правительствам следует принять творческое законодательство, защищающее права работающих женщин на грудное вскармливание и предусматривающее средства обеспечения соблюдения этих прав в соответствии с международными трудовыми нормами.
JUSCANZ: t) bis Facilitar el acceso a tratamiento adecuado y asequible y atención a las personas con enfermedades de transmisión sexual y VIH e infecciones oportunistas asociadas, como la tuberculosis, y otros servicios, inclusive vivienda adecuada para mujeres y niñas que viven con enfermedades de transmisión sexual y VIH, inclusive durante el embarazo y la lactancia materna, y prestar asistencia a los niños y niñas que han quedado huérfanos como resultado de la pandemia del VIH/SIDA;
t бис) для обеспечения людям, страдающим заболеваниями, передаваемыми половым путем, и ВИЧ, а также смежными условно-патогенными инфекциями, например туберкулезом, доступа к надлежащему и доступному лечению и помощи и предоставления им других услуг, включая подходящее жилье для женщин и девушек, страдающих заболеваниями, передаваемыми половым путем, и ВИЧ, в том числе во время беременности и грудного вскармливания, а также для оказания помощи мальчикам и девочкам, оставшимся в результате пандемии ВИЧ/СПИДа сиротами;
Específicamente, sugerimos que esos fondos se utilizaran para resolver la malnutrición de los niños, incluido el establecimiento de centros de alimentación adicionales, la compra y provisión de suministros alimentarios seleccionados y los programas de educación sobre la lactancia materna; para el apoyo a la salud y la nutrición de las personas internamente desplazadas; para el apoyo a la infraestructura médica específica de las prefecturas del sur, incluida Basora; para las mejoras infraestructurales en los sectores de la salud y la educación, y para la compra y utilización de vacunas y apoyo médico y alimentario para los niños huérfanos que residen en otras instituciones
Конкретно мы предложили, чтобы эти средства были направлены на нужды детей, страдающих от недоедания, включая учреждение дополнительных центров питания, покупку и предоставление целенаправленных поставок питания и программы просвещения в области грудного вскармливания; поддержку в области здравоохранения и питания внутренне перемещенных лиц; на конкретную поддержку инфраструктуры здравоохранения южных районов, включая Басру; на улучшение инфраструктуры в секторах здравоохранения и образования; и на покупку и использование вакцин для детей, а также помощь в области здравоохранения и питания для детей-сирот, проживающих в специальных учреждениях
Aplicar efectivamente la política de lactancia materna, así como el Código Nacional de alimentación de lactantes, y asignar suficientes recursos para su aplicación y supervisión, especialmente en las zonas rurales;
эффективно проводить политику в области грудного вскармливания, а также осуществлять на практике Национальный свод правил в области детского питания и выделить достаточные ресурсы для их осуществления и контроля за их соблюдением, особенно в сельских районах;
La finalidad de este componente es la de prevenir el retraso en el crecimiento y los daños de malnutrición por carencia de energía, proteína y micronutrientes (vitamina A, hierro, zinc) de los niños menores de # años y mejorar el estado nutricional de las mujeres embarazadas y en lactancia a través de cambios en las prácticas y patrones culturales en la lactancia materna y la alimentación de niños pequeños
Цель этой части программы- предупредить задержку в развитии и нарушения в организме при недостаточном питании из-за нехватки энергии, белков и микропитательных веществ (витамина А, железа, цинка) у детей моложе двух лет и улучшить питание беременных женщин и кормящих грудью матерей путем изменения практики и культурных стандартов, касающихся кормления материнской грудью и питания маленьких детей
Aunque se han logrado grandes avances y la IHAN ha propiciado un aumento de las tasas de lactancia exclusivamente materna, que a su vez se ha traducido en una mejora de la salud y la supervivencia (10), sigue habiendo países en los que los esfuerzos relacionados con la iniciativa van a la zaga.
Несмотря на значительный прогресс и повышение в результате BFHI показателей исключительного грудного вскармливания, что привело к улучшению здоровья и выживаемости (10), в ряде стран наблюдается отставание в проведении BFHI.
En este contexto, se han iniciado determinados programas en los que las provincias de desarrollo prioritario, los asentamientos ilegales en grandes ciudades, los asentamientos rurales y los grupos de riesgo especial se consideran como zonas prioritarias para programas y proyectos sobre cuestiones como vacunación, control de enfermedades diarreicas, enfermedades respiratorias agudas, promoción de la lactancia materna, seguimiento de las etapas de crecimiento, nutrición, atención prenatal y posparto, maternidad saludable, salud maternoinfantil e información, educación y comunicación sobre planificación familiar.
В связи с этим были инициированы определенные программы, в рамках которых особое внимание уделяется провинциям, в первую очередь нуждающимся в развитии, бедным кварталам больших городов, сельским населенным пунктам и группам населения повышенного риска, а также программы и проекты по таким вопросам, как вакцинация, борьба с кишечными заболеваниями и острыми респираторными заболеваниями, поощрение грудного вскармливания, мониторинг роста и развития, питание, дородовой и послеродовой уход, безопасное материнство и охрана здоровья матери и ребенка, информация, просвещение и консультации в области планирования размера семьи.
Estudie la posibilidad de establecer un comité nacional de lactancia materna, imparta formación a los profesionales médicos y mejore las prácticas de lactancia materna.
рассмотреть целесообразность создания национального комитета по вопросам грудного вскармливания, повышения уровня профессиональной подготовки медицинского персонала и расширения практики грудного вскармливания.
Tasa de lactancia materna exclusiva: porcentaje de lactantes de 0 a 5 meses que se alimentan exclusivamente de la leche materna (desglosado por sexo y lugar de residencia).
Показатели исключительно грудного вскармливания: процентная доля детей в возрасте до пяти месяцев, вскармливаемых исключительно грудью (с разбивкой по признаку пола и месту жительства).
· El fomento de la lactancia materna
( содействие расширению масштабов грудного вскармливания;
El Estado parte debe también promover hospitales adaptados a las necesidades de los recién nacidos y alentar la inclusión de la cuestión de la lactancia materna en los programas de capacitación profesional del personal de enfermería.
Государству-участнику следует также содействовать развитию сети больниц, предназначенных для приема младенцев, и поощрять включение проблематики грудного вскармливания в программу подготовки медсестер.
Comparada con la tasa de referencia de # la tasa de lactancia materna como alimentación exclusiva aumentó de manera espectacular, del # % al # %, mientras que el porcentaje de hogares con libros complementarios para niños aumentó del # % al # %
В сравнении с исходными показателями # года, показатель исключительно грудного вскармливания резко вырос с # до # процентов, тогда как количество семей, у которых имелись детские книги, выросло с # до # процентов
Sin embargo, en muchos países la promoción de la lactancia materna no ha recibido suficiente apoyo
Вместе с тем во многих странах пропаганда грудного вскармливания не ведется достаточно систематически
La introducción en el país de métodos perinatales eficaces y modernos recomendados por la OMS, en particular el control de parto, la orientación con participación de la familia, la lactancia natural exclusiva y el mejoramiento de la calidad de la atención médica de los niños y recién nacidos, han contribuido a reducir el número de niños con 1.000 gr de masa corporal o menos al nacer a 244,30 por cada 1.000 nacidos vivos en 2004, frente a 271,80 en 1999, a reducir el número de recién nacidos con deficiencias congénitas de 31,41 en 1999 por cada 1.000 nacidos vivos a 22,86 en 2004, es decir, en 27,2%, y reducir la mortalidad de los recién nacidos en los hospitales (1,5 veces en los últimos cinco años).
Введенные в Украине современные, рекомендуемые ВОЗ, эффективные перинатальные технологии, в частности, родовспоможение, ориентированное на участие семьи, исключительно грудное выкармливание и улучшение качества медпомощи детям и новорожденным, содействовали уменьшению частоты случаев рождения больных детей с массой тела при рождении 1000 гр. и более до 244,30 на 1000 живорожденных в 2004 году против 271,80 - в 1999 году, снижению уровня заболеваемости новорожденных на врожденные недостатки с 31,41 в 1999 году на 1000 живорожденных до 22,86 в 2004 году, т.е. на 27,2%, и смертности новорожденных в родовых стационарах (в 1,5 раза за последние пять лет).
Las funcionarias deciden cómo utilizar las pausas de lactancia.
Женщины – гражданские служащие имеют право решать, каким образом использовать перерывы для кормления ребенка грудью.
Por último, entre los actos con los que se conmemoró la Semana de la lactancia materna, el Ministerio de Salud y Protección Ambiental preparó un documental sobre la lactancia materna, con la ayuda de Lechi di Mama y el Servicio de Información del Gobierno.
Наконец, в рамках мероприятий по проведению недели поощрения грудного вскармливания Департамент здравоохранения и защиты окружающей среды с помощью Фонда Лечи ди Мама и Государственной информационной службы представил короткий информационный фильм, посвященный грудному вскармливанию.
Los servicios de atención prenatal y posnatal incluyen la administración de suplementos de hierro y ácido fólico a las mujeres embarazadas y en período de lactancia para prevenir y tratar la anemia.
Уход в период до и после родов предполагает назначение беременным женщинам и кормящим матерям препаратов железа и фолиевой кислоты для профилактики и лечения анемии.
Objetivo 5 – Mejorar la salud materna: Conferencias sobre ciencias de la vida: educación sanitaria y familiar = 30; orientación psicológica para mujeres con ejercicios psicofísicos = 2.843; cursos y talleres sobre nutrición y dietas equilibradas, terapias alternativas tales como homeopatía, masajes, reflexología, etc. = 720; consultas médicas = 500; tratamientos para intervenciones tempranas antes y después del parto y la lactancia = 600; preparación de las mujeres para el parto basándose en técnicas de yoga: orientación en materia de fertilidad, lactancia, educación infantil desde el nacimiento hasta la pubertad = 200.
Цель 5 — Улучшение охраны материнства: беседы по вопросам науки о жизни: обучение по темам охраны здоровья и семейной жизни — 30; психологическое ориентирование для женщин с использованием психофизических упражнений — 2843; курсы и семинары по вопросам продовольствия и сбалансированного питания, альтернативные терапевтические методы: гомеопатия, массаж, рефлексология и т.д. — 720; медицинские консультации — 500; оказание помощи на раннем этапе до и после родов и грудное кормление — 600; подготовка женщин к рождению ребенка с использованием упражнений йоги: консультирование по вопросам рождаемости, грудное кормление, воспитание ребенка с момента рождения и до наступления половой зрелости — 200.
Según los datos de la OMS, entre los niños fallecidos el 50% presenta problemas relacionados con las deficiencias de la alimentación, mientras que gracias a una lactancia materna correcta se puede reducir la mortalidad infantil en más de un 10%.
По данным ВОЗ, среди умерших детей 50 процентов имеют проблемы, связанные с нарушением питания, в то время как только за счет правильно проводимого грудного вскармливания можно снизить смертность детей более чем на 10 процентов.
· Intensificación de las actividades destinadas a promover la lactancia e impartir educación a los progenitores y tutores sobre la nutrición infantil, el consumo adecuado de alimentos y la importancia de una dieta equilibrada;
· усиление деятельности, направленной на поощрение грудного вскармливания и проведение учебы по вопросам детского питания, достаточного рациона питания и здорового режима питания для родителей и опекунов;
A las causantes socioeconómicas de la desnutrición infantil se debe incluir las causas consistentes en madres desnutridas y de baja talla, corto espaciamiento de los embarazos, control prenatal inadecuado, bajo nivel de escolaridad de la madre, práctica inadecuada de la lactancia materna exclusiva por seis meses y prolongada hasta los 2 años de edad e introducción tardía o muy temprana e insuficiente de la alimentación complementaria a la niñez menor de tres años e ingesta insuficiente de alimentos ricos en proteína, energía y micronutrientes.
В числе социально-экономических причин детского недоедания следует назвать такие, как недоедание матерей и их низкий рост, короткий перерыв между рождениями детей, ненадлежащий дородовой контроль, низкий образовательный уровень матерей, ненадлежащая практика грудного вскармливания (либо только до шести месяцев, либо вплоть до двух лет), а также позднее или слишком раннее и недостаточное введение дополнительного питания для детей в возрасте до трех лет и неполноценное усвоение калорийной пищи, богатой белком и микроэлементами.
El NSPC señaló que los problemas de salud resultantes de los bajos niveles de lactancia materna, de la práctica de recurrir en gran medida a las comidas rápidas, y del consumo excesivo de alimentos manufacturados habían sido la causa del vertiginoso aumento de las tasas de obesidad entre niños y jóvenes.
НОЗД отметило, что проблемы со здоровьем, возникающие в результате низкого уровня грудного вскармливания, частого употребления блюд быстрого приготовления и чрезмерного потребления готовой еды, привели к резкому росту случаев ожирения среди детей и молодежи.
El Comité recomienda que el Estado Parte promueva la lactancia materna exclusiva, entre otras cosas alargando el plazo de la licencia por maternidad en el sector público, de conformidad con las normas aceptadas internacionalmente, y restableciendo la hora de lactancia en el lugar de trabajo para la madre que desee seguir amamantando a su hijo más tiempo
Комитет рекомендует государству-участнику поощрять исключительно грудное вскармливание детей посредством увеличения в числе прочего продолжительности отпуска по беременности и родам в государственном секторе для соблюдения международно признанных стандартов и восстановления часа, выделяемого для грудного кормления, для матерей, желающих продолжать грудное кормление своих детей более длительный период времени

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении lactancia в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.