Что означает nacimiento в испанский?
Что означает слово nacimiento в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию nacimiento в испанский.
Слово nacimiento в испанский означает рождение, роды, возникновение, Насимьенто. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова nacimiento
рождениеnounneuter (El hecho o acción de dar a luz a un niño, como culminación del embarazo.) Mary sufrió una severa depresión posparto después del nacimiento de su primer hijo. Мэри страдала от тяжелой послеродовой депрессии после рождения её первого ребёнка. |
родыnounmasculine (процесс или результат родов) El Champissage también se utiliza para ocasiones especiales como bodas y nacimientos. Champissage также используется для особых случаев, таких как свадьбы и родов. |
возникновениеnoun (начало существования) Acuerdos posteriores al nacimiento de una controversia y jurisdicción en casos de comparecencia del demandado Соглашение после возникновения спора и юрисдикция в случае явки ответчика |
Насимьенто(Nacimiento (Almería) |
Посмотреть больше примеров
Teniendo en cuenta que el hecho de no registrar oportunamente los nacimientos puede tener consecuencias negativas sobre el pleno disfrute de los derechos y libertades fundamentales del niño, al Comité le preocupa, habida cuenta del artículo # de la Convención, que en la India no se inscriban en el registro los nacimientos de un gran número de niños С учетом того, что отсутствие своевременной регистрации рождения может иметь негативные последствия для осуществления детьми в полном объеме основных прав и свобод, Комитет выражает озабоченность, в свете статьи # Конвенции, по поводу того, что в Индии не проводится регистрация значительного числа детей |
El resto del subsidio, el 13,6% del mínimo de subsistencia establecido (5.113.60 jrivnias), se abona en efectivo a fin de cubrir la manutención y crianza plenas del niño en el período de 12 meses posterior a su nacimiento. Остаток суммы помощи, кратной 13,6 размера указанного прожиточного минимума (5113,60 грн.), выплачивается с целью создания надлежащих условий для полноценного содержания и воспитания ребенка в течение 12 месяцев после рождения ребенка в денежной форме. |
La Encuesta Demográfica y de Salud de 2006-2007 revela que el 24% de las mujeres casadas necesitan servicios de planificación familiar que no llegan a recibir (el 7%, para espaciamiento de los nacimientos, y el 17%, para limitar la concepción). ОНЗ 2006/07 года свидетельствует, что 24% замужних женщин хотели бы самостоятельно планировать размеры семьи, 7% − распределять рождение детей по периоду брака, 17% − ограничивать беременность. |
La mayoría de los países cuenta con una política sobre licencia de maternidad y hay un número creciente de ellos que han establecido políticas de licencia para atención de los hijos para garantizar a los hombres una licencia en relación con el nacimiento de sus hijos. Большинство стран имеют законы, предоставляющие матерям отпуска по беременности и родам, а все большее число стран принимают законы о родительских отпусках, в соответствии с которыми отпуска в связи с рождением ребенка предоставляются отцам. |
Sin embargo, el recurso de las mujeres al aborto como método de control de la natalidad sigue siendo bastante elevado, si bien tiende a disminuir (91,9 abortos por 1.000 nacimientos en 1999; 94,1 en 2000; 88,5 en 2001; y 77,6 en 2002). Однако зависимость женщин от аборта как метода регуляции рождаемости пока продолжает оставаться достаточно высокой, хотя имеет тенденцию к снижению (1999 год - 91,9; 2000 год – 94,1; 2001 год – 88,5; 2002 год – 77,6 абортов на 1 000 родов). |
No hay ningún elemento en las alegaciones de la autora que permita sospechar la existencia de discriminación por motivos de raza, color, sexo, idioma, religión, opiniones políticas o de cualquier índole, origen nacional o social, posición económica, nacimiento o cualquier otra condición social В утверждениях автора отсутствуют какие-либо доказательства того, что она подверглась дискриминации по признакам расы, цвета кожи, пола, языка, религии, политических или других взглядов, национального или социального происхождения, имущественного, сословного или другого состояния |
¿El nacimiento de Angelica, el primer hijo muerto, el día en que Joseph apareció en Pendleton’s y la eligió? Ангеликино рожденье, первое мертвое дитя, день, когда Джозеф явился к Пендлтону и выбрал ее? |
Este año se produjo el nacimiento histórico de una nueva organización regional, la Unión Africana (UA), que asumió los derechos y las responsabilidades de la Organización de la Unidad Africana. В этом году мы стали свидетелями исторического рождения новой региональной организации — Африканского союза (АС), который взял на себя права и обязанности Организации африканского единства. |
Da una impresión extraña, como si asistiera al momento preciso del nacimiento de un pensamiento, de un sentimiento. Оттого возникает странное ощущение, будто присутствуешь при процессе рождения мысли, чувства. |
Con la aprobación del Real Decreto-Ley 1/2000, de 14 de enero, sobre determinadas medidas de mejora de la protección familiar de la Seguridad Social se establecen dos nuevas prestaciones de pago único: por nacimiento del tercer o posterior hijo/a y por parto múltiple. С принятием Королевского указа-закона 1/2000 от 14 января об определенных мерах по улучшению защиты семьи с помощью социального обеспечения вводятся два новых единовременных денежных пособия: на рождение третьего или последующего ребенка и на рождение близнецов. |
El hermano Ricks también buscó en los registros de bautismo y encontró la información de nacimiento de George y cuatro de sus hermanos de George Mayen y Catherine Aston. Кроме того, брат Ридж изучил записи о крещении и нашел даты рождения Джорджа и четырех его братьев и сестер, родившихся у Джорджа Мейена и Кэтрин Астон. |
Información continua sobre violaciones de los derechos humanos y las libertades fundamentales de las personas con discapacidad, especialmente el uso de campamentos colectivos y medidas coercitivas para coartar su derecho a decidir de forma libre y responsable el número de hijos que desean tener y el intervalo de tiempo entre los nacimientos; продолжающие поступать сообщения о нарушениях прав человека и основных свобод инвалидов, особенно об использовании коллективных лагерей и применении принудительных мер в отношении права инвалидов свободно и ответственно решать вопрос о числе детей и промежутках между их рождениями; |
EN LOS últimos dos mil años se ha dado mucha relevancia al nacimiento de Jesús. ВОТ уже 2 000 лет не угасает интерес к событиям, связанным с рождением Иисуса. |
La agonía que sufrió Benjamin —las pesadillas y las lágrimas y los tormentos— eran los dolores de mi nacimiento. Страдания, через которые прошел Бенджамен Мессер, кошмары, слезы и мучения – все это муки моего рождения. |
En lo que atañe a las prestaciones familiares, en julio de 1999 entró en vigor una nueva prestación, además del subsidio por nacimiento y la prestación por hijos a cargo, la prestación para progenitores sin pareja, Что касается семейных пособий, то с июля 1999 года в дополнение к пособию на детей и пособию в связи с рождением ребенка было учреждено новое пособие – пособие одиноким родителям . |
En vez de rechazar el embrión en desarrollo como si fuera un tejido extraño, lo nutre y protege hasta el día del nacimiento. Вместо того чтобы отвергнуть растущий эмбрион как инородную ткань, она питает и охраняет его до тех пор, пока он не готов появиться как младенец. |
El médico se refería a mi marca de nacimiento. Доктор имел в виду мое родимое пятно. |
Habían sido alemanes de nacimiento y habían gobernado la tierra alemana de Hannover. Они были урожденными немцами и властвовали германским княжеством Ганновер. |
Sin embargo, la reanudación de las conversaciones directas entre israelíes y palestinos, el 2 de septiembre de 2010, me hacen, una vez más, sentirme esperanzado de que finalmente llegaremos a una solución que ponga fin a la ocupación que comenzó en 1967 y dé lugar al nacimiento de un Estado palestino independiente, democrático, viable y contiguo que viva en condiciones de paz y seguridad al lado de Israel y de todos sus demás vecinos. Возобновление прямых переговоров между израильтянами и палестинцами 2 сентября 2010 года, однако, в очередной раз дает надежду на то, что мы, наконец, выйдем на окончательное урегулирование, которое положит конец оккупации, начатой в 1967 году, и приведет к зарождению независимого, демократического, жизнеспособного и территориально целостного палестинского государства, живущего в условиях мира и безопасности с Израилем и его другими соседями. |
Estaría a su lado durante el nacimiento de su hijo. Останусь рядом во время родов. |
En esta cámara está el nacimiento de mi hijo. На этом фотоаппарате — первые фотографии моего сына. |
Fecha de nacimiento: 7 de diciembre de 1962. Дата рождения: 7 декабря 1962 года. |
Adoptar medidas para garantizar que a los dominicanos de ascendencia haitiana no se les niegue la ciudadanía ni el acceso a los procedimientos del registro civil y que no se les someta arbitrariamente a la anulación retroactiva de los documentos de nacimiento e identidad (Estados Unidos): esta recomendación no es aceptable porque, como se ha señalado anteriormente, la ley no se aplica retroactivamente en la República Dominicana. принять меры к тому, чтобы доминиканцам гаитянского происхождения не отказывали в предоставлении гражданства или в доступе к процедурам регистрации актов гражданского состояния и рождения и произвольным образом в ретроактивном порядке не отменяли их свидетельства о рождении и удостоверения личности (США): эта рекомендация не является приемлемой, поскольку, как отмечалось ранее, в Доминиканской Республике закон не имеет обратной силы. |
Al Comité le preocupa que ni la Constitución ni las leyes estén plenamente acordes con el artículo # de la Convención y que no prohíban concretamente las distinciones por motivos de raza, color, opinión política o de otra índole, origen nacional, étnico o social, posición económica, discapacidades, nacimiento o cualquier otra condición Комитет озабочен тем, что ни Конституция, ни законодательство не согласуются в полной мере со статьей # Конвенции и конкретно не запрещают дискриминацию по признаку расы, цвета, политических или иных убеждений, национальности, этнического или социального происхождения, имущественного положения, инвалидности, рождения и т.д |
Estadísticas sobre el nacimiento, la defunción y la alfabetización, por poblaciones urbana y rural (2008) Статистические данные о рождаемости, смертности и грамотности среди городского и сельского населения (за 2008 год) |
Давайте выучим испанский
Теперь, когда вы знаете больше о значении nacimiento в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.
Связанные слова nacimiento
Обновлены слова испанский
Знаете ли вы о испанский
Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.