Что означает nacimiento в испанский?

Что означает слово nacimiento в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию nacimiento в испанский.

Слово nacimiento в испанский означает рождение, роды, возникновение, Насимьенто. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова nacimiento

рождение

nounneuter (El hecho o acción de dar a luz a un niño, como culminación del embarazo.)

Mary sufrió una severa depresión posparto después del nacimiento de su primer hijo.
Мэри страдала от тяжелой послеродовой депрессии после рождения её первого ребёнка.

роды

nounmasculine (процесс или результат родов)

El Champissage también se utiliza para ocasiones especiales como bodas y nacimientos.
Champissage также используется для особых случаев, таких как свадьбы и родов.

возникновение

noun (начало существования)

Acuerdos posteriores al nacimiento de una controversia y jurisdicción en casos de comparecencia del demandado
Соглашение после возникновения спора и юрисдикция в случае явки ответчика

Насимьенто

(Nacimiento (Almería)

Посмотреть больше примеров

Teniendo en cuenta que el hecho de no registrar oportunamente los nacimientos puede tener consecuencias negativas sobre el pleno disfrute de los derechos y libertades fundamentales del niño, al Comité le preocupa, habida cuenta del artículo # de la Convención, que en la India no se inscriban en el registro los nacimientos de un gran número de niños
С учетом того, что отсутствие своевременной регистрации рождения может иметь негативные последствия для осуществления детьми в полном объеме основных прав и свобод, Комитет выражает озабоченность, в свете статьи # Конвенции, по поводу того, что в Индии не проводится регистрация значительного числа детей
El resto del subsidio, el 13,6% del mínimo de subsistencia establecido (5.113.60 jrivnias), se abona en efectivo a fin de cubrir la manutención y crianza plenas del niño en el período de 12 meses posterior a su nacimiento.
Остаток суммы помощи, кратной 13,6 размера указанного прожиточного минимума (5113,60 грн.), выплачивается с целью создания надлежащих условий для полноценного содержания и воспитания ребенка в течение 12 месяцев после рождения ребенка в денежной форме.
La Encuesta Demográfica y de Salud de 2006-2007 revela que el 24% de las mujeres casadas necesitan servicios de planificación familiar que no llegan a recibir (el 7%, para espaciamiento de los nacimientos, y el 17%, para limitar la concepción).
ОНЗ 2006/07 года свидетельствует, что 24% замужних женщин хотели бы самостоятельно планировать размеры семьи, 7% − распределять рождение детей по периоду брака, 17% − ограничивать беременность.
La mayoría de los países cuenta con una política sobre licencia de maternidad y hay un número creciente de ellos que han establecido políticas de licencia para atención de los hijos para garantizar a los hombres una licencia en relación con el nacimiento de sus hijos.
Большинство стран имеют законы, предоставляющие матерям отпуска по беременности и родам, а все большее число стран принимают законы о родительских отпусках, в соответствии с которыми отпуска в связи с рождением ребенка предоставляются отцам.
Sin embargo, el recurso de las mujeres al aborto como método de control de la natalidad sigue siendo bastante elevado, si bien tiende a disminuir (91,9 abortos por 1.000 nacimientos en 1999; 94,1 en 2000; 88,5 en 2001; y 77,6 en 2002).
Однако зависимость женщин от аборта как метода регуляции рождаемости пока продолжает оставаться достаточно высокой, хотя имеет тенденцию к снижению (1999 год - 91,9; 2000 год – 94,1; 2001 год – 88,5; 2002 год – 77,6 абортов на 1 000 родов).
No hay ningún elemento en las alegaciones de la autora que permita sospechar la existencia de discriminación por motivos de raza, color, sexo, idioma, religión, opiniones políticas o de cualquier índole, origen nacional o social, posición económica, nacimiento o cualquier otra condición social
В утверждениях автора отсутствуют какие-либо доказательства того, что она подверглась дискриминации по признакам расы, цвета кожи, пола, языка, религии, политических или других взглядов, национального или социального происхождения, имущественного, сословного или другого состояния
¿El nacimiento de Angelica, el primer hijo muerto, el día en que Joseph apareció en Pendleton’s y la eligió?
Ангеликино рожденье, первое мертвое дитя, день, когда Джозеф явился к Пендлтону и выбрал ее?
Este año se produjo el nacimiento histórico de una nueva organización regional, la Unión Africana (UA), que asumió los derechos y las responsabilidades de la Organización de la Unidad Africana.
В этом году мы стали свидетелями исторического рождения новой региональной организации — Африканского союза (АС), который взял на себя права и обязанности Организации африканского единства.
Da una impresión extraña, como si asistiera al momento preciso del nacimiento de un pensamiento, de un sentimiento.
Оттого возникает странное ощущение, будто присутствуешь при процессе рождения мысли, чувства.
Con la aprobación del Real Decreto-Ley 1/2000, de 14 de enero, sobre determinadas medidas de mejora de la protección familiar de la Seguridad Social se establecen dos nuevas prestaciones de pago único: por nacimiento del tercer o posterior hijo/a y por parto múltiple.
С принятием Королевского указа-закона 1/2000 от 14 января об определенных мерах по улучшению защиты семьи с помощью социального обеспечения вводятся два новых единовременных денежных пособия: на рождение третьего или последующего ребенка и на рождение близнецов.
El hermano Ricks también buscó en los registros de bautismo y encontró la información de nacimiento de George y cuatro de sus hermanos de George Mayen y Catherine Aston.
Кроме того, брат Ридж изучил записи о крещении и нашел даты рождения Джорджа и четырех его братьев и сестер, родившихся у Джорджа Мейена и Кэтрин Астон.
Información continua sobre violaciones de los derechos humanos y las libertades fundamentales de las personas con discapacidad, especialmente el uso de campamentos colectivos y medidas coercitivas para coartar su derecho a decidir de forma libre y responsable el número de hijos que desean tener y el intervalo de tiempo entre los nacimientos;
продолжающие поступать сообщения о нарушениях прав человека и основных свобод инвалидов, особенно об использовании коллективных лагерей и применении принудительных мер в отношении права инвалидов свободно и ответственно решать вопрос о числе детей и промежутках между их рождениями;
EN LOS últimos dos mil años se ha dado mucha relevancia al nacimiento de Jesús.
ВОТ уже 2 000 лет не угасает интерес к событиям, связанным с рождением Иисуса.
La agonía que sufrió Benjamin —las pesadillas y las lágrimas y los tormentos— eran los dolores de mi nacimiento.
Страдания, через которые прошел Бенджамен Мессер, кошмары, слезы и мучения – все это муки моего рождения.
En lo que atañe a las prestaciones familiares, en julio de 1999 entró en vigor una nueva prestación, además del subsidio por nacimiento y la prestación por hijos a cargo, la prestación para progenitores sin pareja,
Что касается семейных пособий, то с июля 1999 года в дополнение к пособию на детей и пособию в связи с рождением ребенка было учреждено новое пособие – пособие одиноким родителям .
En vez de rechazar el embrión en desarrollo como si fuera un tejido extraño, lo nutre y protege hasta el día del nacimiento.
Вместо того чтобы отвергнуть растущий эмбрион как инородную ткань, она питает и охраняет его до тех пор, пока он не готов появиться как младенец.
El médico se refería a mi marca de nacimiento.
Доктор имел в виду мое родимое пятно.
Habían sido alemanes de nacimiento y habían gobernado la tierra alemana de Hannover.
Они были урожденными немцами и властвовали германским княжеством Ганновер.
Sin embargo, la reanudación de las conversaciones directas entre israelíes y palestinos, el 2 de septiembre de 2010, me hacen, una vez más, sentirme esperanzado de que finalmente llegaremos a una solución que ponga fin a la ocupación que comenzó en 1967 y dé lugar al nacimiento de un Estado palestino independiente, democrático, viable y contiguo que viva en condiciones de paz y seguridad al lado de Israel y de todos sus demás vecinos.
Возобновление прямых переговоров между израильтянами и палестинцами 2 сентября 2010 года, однако, в очередной раз дает надежду на то, что мы, наконец, выйдем на окончательное урегулирование, которое положит конец оккупации, начатой в 1967 году, и приведет к зарождению независимого, демократического, жизнеспособного и территориально целостного палестинского государства, живущего в условиях мира и безопасности с Израилем и его другими соседями.
Estaría a su lado durante el nacimiento de su hijo.
Останусь рядом во время родов.
En esta cámara está el nacimiento de mi hijo.
На этом фотоаппарате — первые фотографии моего сына.
Fecha de nacimiento: 7 de diciembre de 1962.
Дата рождения: 7 декабря 1962 года.
Adoptar medidas para garantizar que a los dominicanos de ascendencia haitiana no se les niegue la ciudadanía ni el acceso a los procedimientos del registro civil y que no se les someta arbitrariamente a la anulación retroactiva de los documentos de nacimiento e identidad (Estados Unidos): esta recomendación no es aceptable porque, como se ha señalado anteriormente, la ley no se aplica retroactivamente en la República Dominicana.
принять меры к тому, чтобы доминиканцам гаитянского происхождения не отказывали в предоставлении гражданства или в доступе к процедурам регистрации актов гражданского состояния и рождения и произвольным образом в ретроактивном порядке не отменяли их свидетельства о рождении и удостоверения личности (США): эта рекомендация не является приемлемой, поскольку, как отмечалось ранее, в Доминиканской Республике закон не имеет обратной силы.
Al Comité le preocupa que ni la Constitución ni las leyes estén plenamente acordes con el artículo # de la Convención y que no prohíban concretamente las distinciones por motivos de raza, color, opinión política o de otra índole, origen nacional, étnico o social, posición económica, discapacidades, nacimiento o cualquier otra condición
Комитет озабочен тем, что ни Конституция, ни законодательство не согласуются в полной мере со статьей # Конвенции и конкретно не запрещают дискриминацию по признаку расы, цвета, политических или иных убеждений, национальности, этнического или социального происхождения, имущественного положения, инвалидности, рождения и т.д
Estadísticas sobre el nacimiento, la defunción y la alfabetización, por poblaciones urbana y rural (2008)
Статистические данные о рождаемости, смертности и грамотности среди городского и сельского населения (за 2008 год)

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении nacimiento в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.