Что означает néanmoins в французский?

Что означает слово néanmoins в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию néanmoins в французский.

Слово néanmoins в французский означает однако, тем не менее, но. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова néanmoins

однако

noun

A un certain moment un paysan, voire un pays, doit, néanmoins, faire un choix.
Однажды крестьяне, или даже страны, должны, однако, сделать выбор.

тем не менее

adverb

Je suis fatigué, néanmoins, je dois finir mes devoirs.
Я устал, но тем не менее я должен закончить своё домашнее задание.

но

noun ([Locution impliquant que la clause qui suit est contraire à la précédente].)

Ces moyens de financement ont connu une croissance rapide, en partant néanmoins d’un niveau très bas.
Они отличаются очень сильным ростом, но с очень низкой базы.

Посмотреть больше примеров

Néanmoins, nombre de ses éléments, dont les arrangements mondiaux et régionaux, ont progressivement été couchés dans des mémorandums d'accord signés par certains des grands acteurs en présence
В то же время многие из ее элементов, включая глобальные и региональные механизмы, со временем оказались официально закреплены в меморандумах о взаимопонимании, подписанных рядом ключевых участников
Le Comité estime néanmoins que Granit a fourni des éléments de preuve insuffisants pour établir son droit de propriété
Тем не менее Группа считает, что компания "Гранит" предоставила недостаточные доказательства в отношении ее прав собственности
Il existe néanmoins un cadre juridique solide qui interdit expressément toute discrimination raciale
Тем не менее существует значительная правовая база, согласно которой расовая дискриминация подлежит безоговорочному запрету
Néanmoins, à la fin de la session de la Knesset, la coalition dépassa son rival en nombre de sièges, deux députés du Likoud le quittant pour la rejoindre.
К концу сессии кнессета партия «Маарах» имел больше мест, чем его соперник, после того, как два депутата от «Ликуда» перешли в него.
Néanmoins, le Gouvernement libérien est convaincu que les # millions d'habitants pacifiques de la République de Chine devraient avoir le droit d'être représentés et de participer à notre organisation mondiale
Тем не менее, правительство Либерии убеждено в том, что теперь # миллиона миролюбивых людей, живущих в Китайской Республике, должны получить возможность быть представленными и участвовать в работе нашей всемирной организации
Les États non dotés d'armes nucléaires ont néanmoins consenti en # de proroger le Traité indéfiniment, dans l'espoir qu'il pourrait être sauvé à la Conférence d'examen de
Тем не менее в # году государства, не обладающие ядерным оружием, согласились продлить действие Договора на неопределенный срок в надежде, что его можно будет спасти на Конференции # года по рассмотрению действия ДНЯО
Néanmoins, des lacunes subsistent, et l'objectif de la coexistence multiethnique harmonieuse n'a pas encore été atteint
Тем не менее еще остаются слабые места, и цель гармоничного многоэтнического сосуществования еще не достигнута
Le Comité reste néanmoins vivement préoccupé par les conditions de détention déplorables qui règnent actuellement au Burundi, et sont assimilables à un traitement inhumain et dégradant.
Вместе с тем Комитет по‐прежнему сильно обеспокоен неудовлетворительными условиями содержания под стражей, которые в настоящее время существуют в Бурунди и которые схожи с бесчеловечным и унижающим достоинство обращением.
Un voyage de ce genre comportait, on le voit, une dose de risque et d’incertitude. Néanmoins, Épaphrodite (à ne pas confondre avec Épaphras de Colosses) se porta volontaire pour cette mission délicate.
Можно себе хорошо представить, что путешествие такого рода могло вызвать беспокойство и неуверенность, но Епафродит (не следует путать с Епафрасом из Колосс) согласился выполнить это трудное поручение.
Néanmoins, certains individus continuent de commettre des actes dont la brutalité n'a d'égal que leur mépris pour la vie, la leur propre et celle des autres.
Тем не менее отдельные лица продолжают совершать бесчеловечные деяния, свидетельствующие об их презрении к собственной жизни, равно как и к жизни других людей.
Néanmoins, les contradictions qui existent entre les multiples aspects que recouvre la notion générale de « connaissances » telle que la comprend le Bureau de la prévention des crises et du relèvement et les contraintes d’ordre opérationnel auxquelles se heurtent les pays pris séparément, n’ont toujours pas disparu.
Однако остается несоответствие между общим концептуальным «пониманием» в рамках Бюро по предотвращению кризисных ситуаций и оперативными сложностями в конкретных странах.
Néanmoins, en fin de compte, il appartiendra aux parties de décider si elles veulent saisir les bouées de sauvetage pour se sortir du précipice et trouver une solution où tous gagnent.
Однако в конечном итоге стороны сами должны решать, хотят ли они воспользоваться спасательными тросами, чтобы выбраться из бездны и отыскать беспроигрышное решение.
Néanmoins, elle hésita jusqu’à ce que son oncle ajoute : « Fais-le pour l’amour que tu me portes, mon enfant.
"И все же она колебалась, пока ее дядя не сказал: ""Сделай это ради любви ко мне, малышка."
Néanmoins, le bureau a l'intention d'élaborer un tel programme à partir de
Тем не менее отделение планирует составить план поездок с # года
Il est néanmoins encourageant de constater que tous les membres, en particulier plusieurs membres non permanents, ont participé à ses travaux et activement contribué à la recherche de solutions de consensus.
Тем не менее следует отметить и позитивный момент: все его члены, в частности ряд непостоянных членов, участвовали в работе Комитета и активно содействовали поиску консенсусных решений.
Le Secrétaire général rappelle que, tout au long des travaux du Sommet, il a insisté sur le fait que l'agenda des Nations Unies était certes très ambitieux, mais néanmoins réalisable
Как подчеркивал оратор на протяжении всего процесса проведения Саммита, программа Организации Объединенных Наций весьма амбициозна, но выполнима
Néanmoins, une accélération artificielle du processus de démocratisation risque d'être une source de déception et de conflits sociaux et c'est la raison pour laquelle le Gouvernement bélarussien, tout en ayant à cœur d'avancer, entend le faire graduellement
Искусственное же ускорение процесса демократизации чревато разочарованием и даже возможностью появления гражданских и социальных конфликтов, и поэтому позиция его правительства заключается в постепенном, но последовательном движении вперед
Néanmoins, la question de la discrimination fondée sur l’orientation sexuelle demeurait un sujet de préoccupation et elle estimait que l’application de mesures axées sur l’orientation sexuelle exigeait de vastes consultations auprès des citoyens et des efforts d’éducation, compte tenu de la prédisposition actuelle de la population ainsi que des influences et de l’endoctrinement religieux auxquels elle était exposée.
Вместе с тем вопрос о дискриминации по признаку сексуальной ориентации все еще вызывает озабоченность, и Антигуа и Барбуда полагает, что проведение политики на основании социальной ориентации требует широких общественных консультаций и просветительской работы с учетом нынешней предрасположенности ее народа и их религиозного влияния и учения.
Ces modifications modestes, mais néanmoins importantes, sont assorties de plans visant à mieux utiliser les ressources existantes et à aborder dans une optique plus stratégique l'instauration de partenariats avec les organisations régionales
Эти ограниченные, но важные предложения дополняются планами, направленными на повышение эффективности использования имеющихся ресурсов и придание более стратегического характера партнерским отношениям с региональными организациями
Néanmoins, il invite le Secrétaire général à continuer de rationaliser le recours aux consultants, à renforcer les ressources disponibles en interne et à privilégier, autant que possible, le recours à ces ressources.
Комитет, тем не менее, рекомендует Генеральному секретарю продолжать рационально пользоваться услугами консультантов, а также наращивать и в полной мере использовать внутриорганизационные возможности.
Un financement extérieur additionnel pourrait néanmoins se justifier pour couvrir les dépenses des exploitants forestiers qui adoptent des pratiques écologiquement rationnelles, pour créer de la valeur sous forme d'avantages non marchands, et pour contrebalancer les mesures d'incitation structurelles qui encouragent les pratiques non viables
Однако дополнительное внешнее финансирование может быть оправдано в связи с необходимостью покрывать издержки участников лесохозяйственной деятельности, обусловленные внедрением устойчивой практики, придать стоимостную форму нерыночным субсидиям и противодействовать тем структурным стимулам, которые поощряют неустойчивую практику
Néanmoins, l’Allemagne a accepté la nécessité de la guerre à deux occasions au cours des dernières années, parce que toutes les alternatives pacifiques s’étaient montrées infructueuses.
Тем не менее за последние несколько лет Германия согласилась с необходимостью войны в двух случаях, поскольку все мирные пути оказались безуспешными.
Il rappelle néanmoins aux membres le Protocole instituant le Réseau de parlementaires adopté en novembre
В этой связи Комитет напомнил своим членам о принятом в ноябре # года Протоколе о создании парламентской сети
Néanmoins, cet accroissement apparent dans la région orientale doit être envisagé compte tenu d’une meilleure couverture des communautés autochtones de cette région lors du recensement de 2002, couverture facilitée par les nouveaux avantages suivants : amélioration des voies d’accès, formulation d’une stratégie de communication dans les différentes langues autochtones, participation des populations autochtones à l’organisation du recensement, etc.
Вместе с тем это явное увеличение следует рассматривать в свете улучшения охвата общин коренного населения в Восточном регионе в ходе переписи 2002 года, что привнесло, среди прочего, следующие позитивные моменты: расширение доступа, разработку стратегии в области коммуникаций на различных коренных языках и эффективное участие представителей коренных народов в организации переписи.
Il lui semblait que ceux qui pensaient que la clause Calvo ne relevait pas de la compétence de la Commission étaient néanmoins convaincus de son importance dans l’histoire et le développement de la protection diplomatique.
По его мнению, те, кто считает, что клаузула Кальво не имеет отношения к мандату Комиссии, были тем не менее убеждены в ее важности в истории и эволюции вопроса о дипломатической защите.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении néanmoins в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.