Что означает óptimo в испанский?

Что означает слово óptimo в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию óptimo в испанский.

Слово óptimo в испанский означает оптимальный, наилучший, лучший, оптимум. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова óptimo

оптимальный

adjective

Encontrar el óptimo de una función numérica puede ser un desafío importante.
Отыскание оптимального значения числовой функции может быть важной задачей.

наилучший

adjective

Crear una red de experiencias y prácticas óptimas.
создание сети по обмену опытом и информацией о наилучшей практике.

лучший

adjective

Su abuelo tiene goza de muy buena salud para su edad.
Его дедушка обладает очень хорошим здоровьем для своего возраста.

оптимум

adjective

Quimera in vitro, pH y nivel de temperatura... fuera del rango óptimo.
Уровень водорода и температура в пробирках с Химерой превышают оптимум...

Посмотреть больше примеров

La Asamblea General, en el párrafo # de la sección II.A de su resolución # acogió con beneplácito las medidas adoptadas por los órganos que habían ajustado su programa de trabajo a fin de lograr la utilización óptima de los servicios de conferencias, y pidió al Comité de Conferencias que siguiera celebrando consultas con las secretarías y las mesas de los órganos que utilizaban insuficientemente sus recursos de servicios de conferencias
В пункте # раздела II.A своей резолюции # Генеральная Ассамблея приветствовала меры, принятые теми органами, которые скорректировали свои программы работы для достижения оптимального использования ресурсов конференционного обслуживания, и просила Комитет по конференциям продолжать консультации с секретариатами и бюро органов, недоиспользующих выделенные им на конференционное обслуживание ресурсы
El GEPMA examinó el esbozo del segundo volumen de la publicación sobre las prácticas óptimas y las enseñanzas extraídas y los avances realizados en su elaboración.
ГЭН обсудила план и достигнутый прогресс в подготовке второго тома издания по наилучшей практике и извлеченным урокам.
Objetivo: Lograr resultados óptimos en todos los programas y proyectos ejecutados en el marco del Programa Principal D mediante la utilización de la red extrasede de la ONUDI y el servicio de movilización de fondos, así como la cooperación y la coordinación con otros organismos de las Naciones Unidas por conducto de los procesos del SECP/MANUD y el DELP, y de los acuerdos de cooperación celebrados por la ONUDI con otros organismos.
Цель: добиться оптимальных результатов программ и проектов, осуществляемых в рамках Основной программы D, посредством использования сети отделений ЮНИДО на местах и ее службы мобилизации средств, а также сотрудничества и координации с другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций в рамках процессов ОСО/ЮНДАФ и ДССН, а также соглашений о сотрудничестве ЮНИДО с другими учреждениями.
Hay gran cantidad de ejemplos culturalmente apropiados de iniciativas de prácticas óptimas, algunas apoyadas por los gobiernos pero muchas más debidas a los agentes de la sociedad civil.
Существует огромное количество характерных для каждой культуры примеров наилучших практических инициатив, из которых некоторые получают поддержку со стороны правительств, однако большая часть — со стороны представителей гражданского общества.
En el párrafo 78, la Junta recomendó que la Administración: a) proporcionara al personal directivo superior, al menos anualmente, análisis y explicaciones claros de los motivos de la cifra del efectivo y las inversiones que se mantenía; y b) elaborara una estrategia de inversión que determinara las necesidades de efectivo de las Naciones Unidas y el consiguiente nivel óptimo de las inversiones que se deberían mantener para sustentar la ejecución de las actividades de las Naciones Unidas.
В пункте 78 Комиссия рекомендовала Администрации: a) предоставлять высшему руководству, по крайней мере на ежегодной основе, подробный анализ и разъяснение причин, по которым сохраняется конкретный уровень наличных средств и инвестиций; и b) разработать инвестиционную стратегию, определяющую потребность Организации Объединенных Наций в наличных средствах и оптимизирующую уровень инвестиций, необходимых для поддержания деятельности Организации Объединенных Наций.
El ajuste de los productos de aprendizaje electrónico para que respondieran a las necesidades expresadas por los participantes en los talleres para la capacitación dentro de los países, lo que podría también contribuir a facilitar el intercambio de conocimientos, experiencia y prácticas óptimas entre los expertos regionales y nacionales;
обеспечение того, чтобы средства электронного обучения удовлетворяли отмеченные участниками рабочего совещания потребности в обучении внутри стран, что могло бы способствовать также обмену знаниями, опытом и информацией о передовой практике между региональными и национальными экспертами;
La comunidad internacional también puede prestar asistencia a los diferentes países poniendo a su disposición prácticas óptimas en relación con las disposiciones institucionales.
Международное сообщество может также оказывать помощь отдельно взятым странам по линии обмена наилучшими видами практики в отношении создания институциональных механизмов.
Teniendo en cuenta las recomendaciones del CAAI encaminadas a mejorar la eficiencia y el impacto de la auditoría y de otras funciones de supervisión, el Grupo insta a los órganos de supervisión a que sigan intercambiando experiencias, conocimientos, prácticas óptimas y lecciones aprendidas.
Отмечая рекомендации НККР, направленные на повышение эффективности и результативности аудиторских и других надзорных функций, Группа обращается к надзорным органам с настоятельным призывом продолжать развивать сотрудничество в целях обмена опытом, знаниями, передовой практикой и информацией об извлеченных уроках.
Decide que podrá invitarse también a las organizaciones no gubernamentales que gocen de la condición de observador a que sugieran un caso de prácticas óptimas
постановляет, что неправительственным организациям, имеющим статус наблюдателя, также можно предложить представить информацию об одном случае, связанном с оптимальными видами практики
Celebra el éxito del Año Internacional del Microcrédito, 2005, que brindó una oportunidad especial para dar a conocer mejor el microcrédito y la microfinanciación e intercambiar prácticas óptimas y experiencia al respecto;
приветствует успешное проведение Международного года микрокредитования, 2005 год, которое открыло особую возможность для повышения уровня осведомленности и распространения информации о передовых практических методах и извлеченных уроках в области микрокредитования и микрофинансирования;
Tal vez sea prematuro emitir un juicio respecto de las repercusiones a largo plazo y el éxito de las disposiciones aplicadas, pero actualmente se dispone de una información cada vez mayor acerca de las prácticas prometedoras y las prácticas óptimas
О долгосрочных последствиях и успешности принятых мер судить, наверное, еще слишком рано, но поступает все больше сведений о перспективных и оптимальных методах деятельности
Sin información nunca sabremos qué significa realmente una inversión «óptima» o «juiciosa».
Без информации мы никогда не сможем узнать, что в действительности означает "наилучшая" или "разумная" инвестиция.
El enfoque estratégico del Organismo para mejorar la gestión del programa de salud siguió apuntando a aumentar la creación de la capacidad institucional a fin de mejorar el rendimiento y utilizar de manera óptima los escasos recursos humanos y financieros; obtener una mayor rentabilidad mediante la utilización de tecnología adecuada para reducir los gastos periódicos, y profundizar las investigaciones sobre los servicios de salud como medio de evaluar la idoneidad, pertinencia, eficacia y eficiencia de los componentes básicos del programa.
Стратегия Агентства в отношении совершенствования управления программой в области здравоохранения по‐прежнему предусматривала, в первую очередь, совершенствование процесса создания организационной базы в целях повышения эффективности работы и обеспечения оптимального использования весьма ограниченных людских и финансовых ресурсов, достижение экономии за счет внедрения надлежащей технологии, позволяющей сокращать периодические расходы, и активизацию исследований в области здравоохранения в целях оценки целесообразности, актуальности, эффективности и результативности основных компонентов программы.
Las defensoras de los derechos de la mujer pudieron transmitir eficazmente su mensaje y lograr que la cuestión de la participación de la mujer en los procesos de paz adquiriera visibilidad internacional así como intercambiar prácticas óptimas en materia de incorporación de una perspectiva de género en la consolidación de la paz
Защитники прав и интересов женщин получили возможность обратиться с мощным коллективным призывом и привлечь внимание международной общественности к вопросу участия женщин в мирных процессах, а также обменяться опытом относительно оптимальных методов учета гендерных факторов в процессе миростроительства
“Las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz deben recibir desde su inicio apoyo político, así como recursos humanos, financieros y logísticos plenos y óptimos, mandatos y estrategias de salida claramente definidos y viables.”
«Операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира должны быть с самого начала обеспечены политической поддержкой, полноценными и оптимальными людскими, финансовыми и материально-техническими ресурсами, а также четко определенными и реально выполнимыми мандатами и стратегиями выхода».
Las presentaciones comprendieron desde un resumen amplio y extenso de las políticas aplicadas por los países de la OCDE hasta presentaciones específicas de países sobre experiencias con políticas y medidas y ejemplos de las "prácticas óptimas" en el sector examinado
Темы выступлений имели широкий диапазон, охватывавший от широких и комплексных обзоров политики по странам ОЭСР до конкретных примеров опыта стран по применению политики и мер и примеров "наилучшей практики" в рассматриваемых секторах
Teniendo en cuenta las recomendaciones de la Mesa del CCT, el Comité tal vez desee considerar cómo el CCT ha de priorizar sus actividades y de qué forma óptima su plan de trabajo y el programa de trabajo apoyarían la ejecución del plan estratégico.
Принимая во внимание рекомендации Бюро КНТ, Комитет, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, как КНТ должен приоритезировать свою деятельность и как можно наилучшим образом подкрепить деятельность по выполнению стратегического плана с помощью плана и программы работы КНТ.
Desde el punto de vista del desarrollo, no parece que impedir el acceso a los conocimientos con licencias de propiedad restrictivas sea una estrategia universal óptima para el desarrollo de los recursos humanos o de la tecnología.
С точки зрения процесса развития "закрытие" знаний с помощью ограничительных патентованных лицензий, вероятно, не является оптимальной для всех стратегий в плане развития людских ресурсов или технологического развития.
Invita a los Estados Miembros a que determinen los ámbitos abarcados en la Declaración de Bangkok, que precisen más instrumentos y manuales de capacitación basados en las normas y prácticas óptimas internacionales, y a que presenten dicha información a la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal para que ésta la tenga presente al examinar los posibles ámbitos de actividad futura de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito;
предлагает также государствам-членам определить те области, охваченные в Бангкокской декларации, в которых необходимы дополнительные инструменты и учебные пособия, основанные на международных стандартах и передовой практике, и представить эту информацию Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию, с тем чтобы она могла учесть ее при рассмотрении потенциальных областей будущей деятельности Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности;
El UNICEF apoyará la investigación, el intercambio de las prácticas óptimas internacionales e interregionales y otras modalidades de asistencia técnica.
ЮНИСЕФ будет поддерживать проведение исследовательских работ, обмен наиболее ценным международным и межрегиональным опытом и другие возможности технического содействия.
Logros y prácticas óptimas
Достижения и виды передовой практики
Los Estados Unidos continuarían siendo una fuente de capital, conocimientos especializados y prácticas óptimas por medio del comercio, las inversiones directas, las contribuciones caritativas privadas o la asistencia oficial para el desarrollo
На основе торговых обменов, прямых инвестиций, частной благотворительной инициативы или ОПР Соединенные Штаты будут продолжать выступать в роли источника капитала, «ноу-хау» и передовых методов
Utilización por instituciones de apoyo y de formación de recursos humanos de metodologías y prácticas óptimas para promover el espíritu empresarial entre la población rural, las mujeres y los jóvenes
Использование учреждениями по развитию и поддержке людских ресурсов методологий и наилучшей практики в сельских районах и среди женщин и молодежи
El 2 de mayo el Comité examinó una propuesta del Presidente encaminada a lograr la óptima utilización de los recursos disponibles para la prestación de servicios de conferencias y aprobó la siguiente conclusión:
Комитет 2 мая рассмотрел предложение Председателя об оптимальном использовании имеющихся ресурсов конференционного обслуживания и принял следующее заключение:
Los dirigentes árabes reafirmaron que la solución óptima a los problemas que plantea la proliferación de armas de destrucción en masa en el Oriente Medio radica en aplicar un amplio enfoque regional, impulsando la iniciativa árabe para que el Oriente Medio sea una región libre de armas de destrucción en masa.
Лидеры арабских государств вновь подтвердили, что оптимальное решение проблем распространения оружия массового уничтожения на Ближнем Востоке лежит в комплексном региональном подходе к стимулированию инициативы арабских государств сделать Ближний Восток регионом, свободным от оружия массового уничтожения.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении óptimo в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.