Что означает ordenado в испанский?
Что означает слово ordenado в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию ordenado в испанский.
Слово ordenado в испанский означает аккуратный, дисциплинированный, опрятный. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова ordenado
аккуратныйadjective Lo reconozco, no soy la persona más ordenada del mundo. Готов признать, что я не самый аккуратный человек в мире. |
дисциплинированныйadjective particle |
опрятныйadjective A mí me suelen gustar las cosas bonitas y ordenadas. Обычно мне нравиться, когда всё мило и опрятно. |
Посмотреть больше примеров
Promover la expansión y diversificación del comercio internacional de maderas tropicales y productos madereros [y no madereros] de bosques ordenados de forma sostenible y de tala legal, en particular los bosques administrados por [indígenas y comunidades locales] [comunidades locales e indígenas] [y pequeños propietarios de bosques]; поощрение развития и диверсификации международной торговли тропической древесиной и лесоматериалами [а также недревесными товарами] из лесов, которые управляются на устойчивой основе и в которых лесозаготовки ведутся законным образом, включая леса, управляемые [коренными народами и местными общинами] [местными и коренными общинами] [и мелкими лесовладельцами;] |
En un país, por ejemplo, hubo miles de encarcelados en un solo año por no pagar las multas ordenadas por los tribunales Например, в одной стране тысячи людей в течение одного года оказались в тюрьме за неуплату штрафов, вынесенных судом |
Una vez más, la Federación de Rusia expresa su convencimiento de que la aprobación por la Asamblea General de la declaración propuesta sería útil para el Consejo de Seguridad en el desempeño de sus funciones relativas a la aplicación de sanciones en virtud de la Carta de las Naciones Unidas y facilitaría el desenvolvimiento ordenado de las relaciones internacionales. Российская Федерация вновь выражает свою уверенность в том, что принятие Генеральной Ассамблеей предложенной Декларации будет полезным для Совета Безопасности в выполнении им своих функций по применению санкций в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций и окажет благотворное воздействие на развитие международных отношений. |
Me encanta que las cosas sean estéticas, pulcras y ordenadas, agradables a la vista. Вещи люблю красивые, эстетичные, хорошо сделанные — чтоб радовали глаз. |
La ratificación y la aplicación efectiva de los marcos normativos existentes son pasos importantes y urgentes para realizar los derechos de los migrantes y los niños migrantes, facilitar la migración justa, ordenada, regular y en condiciones de seguridad, reducir la incidencia de la explotación y los abusos asociados a la migración, especialmente en el caso de los niños, y para mejorar la cooperación internacional en materia de migración. Ратификация и эффективное осуществление имеющихся нормативных документов являются важными и безотлагательными шагами в направлении реализации прав мигрантов и детей-мигрантов, содействующими безопасной, справедливой, законной и упорядоченной миграции, сокращающими число случаев эксплуатации и злоупотреблений, связанных с миграцией, особенно для детей, и укрепляющими международное сотрудничество в области миграции. |
Acogimiento informal: toda solución privada adoptada en un entorno familiar, en virtud de la cual el cuidado del niño es asumido con carácter permanente o indefinido por parientes o allegados (acogimiento informal por familiares) o por otras personas a título particular, por iniciativa del niño, de cualquiera de sus padres o de otra persona sin que esa solución haya sido ordenada por un órgano judicial o administrativo o por una entidad debidamente acreditada; неформального ухода: любая форма частного ухода, предоставляемого в семейном окружении, в рамках которой о ребенке заботятся на постоянной или бессрочной основе родственники или друзья (неформальное попечение родственников) или иные лица в своем индивидуальном качестве, по инициативе ребенка, его родителей или иного лица, когда данная форма ухода предоставляется не по решению административного, судебного или надлежащим образом уполномоченного органа; |
El # y el # de marzo se llevaron a cabo elecciones locales en los distritos orientales de Timor-Leste de forma pacífica y ordenada В восточных округах Тимора-Лешти # и # марта состоялись местные выборы, которые прошли мирным и упорядоченным образом |
Afirma también la importancia del regreso voluntario, ordenado y en condiciones de seguridad y la reinserción sostenible de los desplazados internos; подтверждает также важность добровольного, безопасного и упорядоченного возвращения внутренне перемещенных лиц и их стабильной реинтеграции; |
Además, había indicios de coacción: se había ordenado a 20 de las 150 familias que destruyeran sus viviendas originarias y se trasladaran a la nueva aldea. Кроме того, при заселении были отмечены факты принуждения: 20 из 150 семей было велено разрушить свои обжитые дома и переехать в новую деревню. |
Thomas, estoy aquí reacio, pero me fue ordenado que te prive de todos tus libros, documentos y similares. Боюсь, Томас, я здесь совсем не по своей воле потому что мне приказано забрать у вас все ваши книги, бумаги... и тому подобное |
El Comandante General les ha ordenado que organicen todas las celebraciones con la mayor pompa posible. Лорд главнокомандующий приказал им сделать так, чтобы празднование прошло с максимально возможной помпой. |
El Consejo de Seguridad acoge complacido la celebración, el 30 de agosto de 2001, de las elecciones para la primera Asamblea Constituyente de Timor Oriental, y, en particular, el hecho de que se hayan llevado a cabo en forma ordenada y pacífica, así como el muy elevado número de votantes, que demostraron el deseo de la población de Timor Oriental de establecer una democracia plenamente participativa. Совет Безопасности горячо приветствует успешное проведение 30 августа 2001 года выборов в первое Учредительное собрание Восточного Тимора, в частности их организованный и мирный характер и большой процент участия в них, что продемонстрировало стремление всех восточнотиморцев установить демократический режим с широким участием населения. |
También había ordenado la construcción de otro castillo a una hora de viaje de Kingsbridge. Она приказала заложить новый замок в часе езды от Кингсбриджа. |
En su resolución 58/79, de 9 de diciembre 2003, la Asamblea General, entre otras cosas, acogió con beneplácito el establecimiento de la Secretaría Permanente de la Asamblea de los Estados Partes en el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional y reconoció la necesidad de una transición ordenada y fluida de la Secretaría de las Naciones Unidas a la secretaría de la Asamblea de los Estados Partes. В своей резолюции 58/79 от 9 декабря 2003 года Генеральная Ассамблея, в частности, приветствовала учреждение Постоянного секретариата Ассамблеи государств — участников Римского статута Международного уголовного суда и признала необходимость упорядоченной и плавной передачи рабочих функций от Секретариата Организации Объединенных Наций к секретариату Ассамблеи государств-участников. |
¿Quién había ordenado el ataque? Кто отдал приказ о танковой атаке? |
Estas leyes pueden o no estar ordenadas por Dios, pero sí parece que podemos descubrirlas y entenderlas. Определены они Богом или нет, в любом случае мы способны открывать и постигать их. |
Hombres mortales fueron ordenados al santo apostolado en febrero de 1835. Смертные люди были посвящены в чин святого Апостольства в феврале 1835 года. |
He cumplido con todas las demás cosas que tú y papá habéis ordenado, y me he portado bien. Я выполнила все, что вы с папой требовали, и я слушалась вас. |
El Grupo observa que, si, como consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, la LHT no hubiera recibido el pago de las mercancías ordenadas por la KNPC, su reclamación por el principal no recibido habría sido resarcible Группа отмечает, что, если бы непосредственно в результате вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта, "ЛХТ" не получила бы оплаты за товар, заказанный КНПК, ее претензия в отношении основных неполученных сумм подлежала бы компенсации |
Había ordenado a sus soldados que se resguardaran detrás de los coches aparcados. Его солдатам было приказано вернуться на безопасное расстояние и укрыться за припаркованными автомобилями. |
Respecto a la referencia del autor a la modificación del reglamento del Tribunal Supremo inglés tras el "caso Harman" en el Reino Unido, que establece que "Cualquier compromiso expreso o implícito de no utilizar un documento a otros efectos que los del proceso en que éste se exhiba dejará de aplicarse a ese documento una vez que haya sido leído ante el Tribunal o por éste, o se haya hecho referencia a él, en audiencia pública, a menos que el Tribunal haya ordenado lo contrario por razones especiales", el Estado Parte señala que el Tribunal Supremo de Australia occidental no dispone de una orden similar. В связи со ссылкой автора сообщения на внесенное после "дела Хармана" в Соединенном Королевстве изменение в Правила судопроизводства Верховного суда, согласно которому "Любое обязательство, будь то прямое или подразумеваемое, не использовать документ для каких-либо иных целей, помимо целей разбирательства, в ходе которого он предается гласности, прекращает действовать по отношению к такому документу после оглашения его в суде или судом или ссылки на него в суде в ходе открытого судебного разбирательства, если только суд по особым причинам не примет иного решения", государство-участник отмечает, что Верховный суд Западной Австралии придерживается иной процедуры. |
Se nombró la yagya en el Capítulo 3 y Krishn dijó que yagya es la acción ordenada. Йагьй был назван в главе 3, и Кришн сказал, что йагьй—это предписанное действие. |
Y a su vez esas figuras responden a colores y a razas de estrellas ordenadas por grupos en el Zodíaco de Ram. И все эти лица, в свою очередь, соответствуют цветам и расам звезд, расставленных группами в Зодиаке Рама[97]. |
Oficiales de las FARDC dijeron al Grupo que posteriormente Ntaganda había ordenado a sus colaboradores cercanos de Kivu del Sur que restableciesen a Chunu. Офицеры ВСДРК рассказали Группе, что впоследствии Нтаганда приказал своим ближайшим партнерам в Южном Киву восстановить Чуну в правах. |
El Gobierno de la República Unida de Tanzanía insta a ambos Departamentos a seguir desarrollando estrategias que incorporen y faciliten una transición ordenada hacia actividades de consolidación de la paz, abordando cuestiones atinentes a la respuesta humanitaria, la gobernanza de transición y la reconstrucción y el desarrollo en situaciones que se presentan después del conflicto, en colaboración con organizaciones regionales. Правительство Танзании призывает оба департамента продолжить разработку стратегий, предполагающих плавный переход от миротворчества к миростроительству и способствующих такому переходу путем решения в партнерстве с региональными организациями таких вопросов, как оказание гуманитарной помощи, управление в переходный период, восстановление и развитие в постконфликтных ситуациях. |
Давайте выучим испанский
Теперь, когда вы знаете больше о значении ordenado в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.
Связанные слова ordenado
Обновлены слова испанский
Знаете ли вы о испанский
Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.