Что означает puisque в французский?

Что означает слово puisque в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию puisque в французский.

Слово puisque в французский означает поскольку, потому что, так как. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова puisque

поскольку

conjunction (Marquer une cause, un motif, une raison)

Mais puisque ta mère a une super condition physique, elle a de grandes chances d'avoir un rétablissement complet.
Но поскольку ваша мама поддерживает себя в отличной форме, есть отличный шанс на её полное выздоровление.

потому что

noun (Marquer une cause, un motif, une raison)

Tu devrais arrêter de fumer, puisque c'est mauvais pour la santé.
Тебе надо бы бросить курить, потому что это вредно для здоровья.

так как

noun (Marquer une cause, un motif, une raison)

Tu ne peux pas entrer puisque tu es mineur.
Вы не можете войти, так как Вы несовершеннолетний.

Посмотреть больше примеров

Dans sa déclaration liminaire, le Directeur de la Division des traités a appelé l'attention de la Commission sur le paragraphe # de la résolution # de l'Assemblée générale en date du # juin # dans laquelle cette dernière priait chaque commission technique d'examiner ses méthodes de travail afin de mieux assurer l'application des textes issus des grandes conférences et réunions au sommet organisées par les Nations Unies, estimant qu'une approche uniforme n'était pas indispensable puisque chacune de ces commissions avait un caractère qui lui était propre
В своем вступительном заявлении директор Отдела по вопросам международных договоров обратил внимание Комиссии на пункт # резолюции # В Генеральной Ассамблеи от # июня # года, в котором Ассамблея просила каждую функциональную комиссию изучить методы своей работы в целях повышения эффективности осуществления решений крупных конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций, признавая отсутствие необходимости единообразного подхода, поскольку каждая функциональная комиссия имеет свою собственную специфику
Puisque la plupart des éléments à manager ont des comportements et des fonctionnalités spécifiques selon leurs fabricants, le schéma CIM est extensible afin de permettre aux fabricants de ces éléments de représenter leur produit et le comportement spécifique de leur équipements en utilisant comme base commune les éléments définis dans le schéma CIM.
Поскольку большинство управляемых элементов для каждого типа элемента и его производителя имеют своё поведение, схема является расширяемой и даёт возможность производителям представлять специфический функционал сходным образом с базовым функционалом, определенном в схеме.
Les élections de décembre 2005 ont marqué le début d’une ère nouvelle puisque les Boliviens ont élu Evo Morales Ayma, le premier président autochtone d’Amérique latine.
Состоявшиеся в декабре 2005 года выборы ознаменовали собой начало новой эры, поскольку боливийцы избрали Эво Моралеса Айму первым в Латинской Америке Президентом из числа коренных жителей.
La Colombie adressera au Royaume‐Uni une note précisant ce qu’il faut entendre par «groupes paramilitaires», car cette expression n’est pas applicable à la situation actuelle, puisque les groupes d’autodéfense/groupes paramilitaires ont été démobilisés.
Соединенному Королевству будет представлено письменное объяснение, разъясняющее понятие "военизированные группы", поскольку Колумбия считает этот термин неприменимым в данной ситуации с учетом демобилизации групп самообороны/ военизированных групп.
La paix pour nos villages, la paix pour nos cantons qui renaîtront puisque nous n'avons pas été exterminés tous.
Мира для наших селений, мира для наших территорий, которые снова возродятся, потому что нас нельзя истребить.
Or, c’est impossible, puisque la trappe était bel et bien verrouillée et que personne n’a pu y toucher.
Это, однако, ерунда, потому что люк был крепко заперт и никто не мог его открыть.
Sans doute leur mesure est comblée, puisque le courroux du ciel a cherché des châtiments nouveaux.
Без сомнения, мера их беззаконий переполнена, ибо гнев небесный наслал на вас новые наказания.
Le Service de la presse du Département s'est fixé pour objectif de publier # % des communiqués de presse dans les deux heures qui suivent la fin de la réunion à laquelle ils se rapportent; or, il a dépassé son objectif puisque entre # et # % des communiqués sont publiés dans les délais fixés. Comme vous le savez, les communiqués sont utilisés par les délégations plus que par la presse
• Определив целевой показатель, что по крайней мере # процентов всех пресс-релизов- которыми, как вам известно, больше пользуются делегации, чем пресса- должны выпускаться в течение двух часов после окончания освещаемого заседания, пресс-служба Департамента смогла достичь большего успеха в этом деле на уровне # процентов
Tenant compte du fait que le Groupe de l’évaluation technique et économique s’attend à ce que la production des inhalateurs-doseurs contenant des chlorofluorocarbones (CFC) cesse avant la fin de l’année 2009 puisque, après avoir analysé et suivi la transition aux traitements de l’asthme et des maladies pulmonaires obstructives chroniques sans CFC au cours des dix années écoulées, il estime qu’une élimination totale des inhalateurs-doseurs utilisant des CFC est réalisable d’ici 2010,
принимая во внимание предположение Группы по техническому обзору и экономической оценке о том, что производство дозированных ингаляторов, содержащих хлорфторуглероды, будет прекращено к концу 2009 года, и исходя из результатов анализа и мониторинга перехода на методы лечения астмы и острой хронической легочной недостаточности без использования хлорфторуглеродов на протяжении последнего десятилетия, и оценку Группы, согласно которой глобальный отказ от дозированных ингаляторов на основе хлорфторуглеродов может произойти к 2010 году,
Puisque vous avez un désir, vous êtes libre
Если у вас есть хотя бы одно желание, вы уже свободны
Puisque l’organisme du touriste doit s’adapter aux souches bactériennes nouvelles présentes dans l’atmosphère, la nourriture et l’eau, il est particulièrement important, les premiers jours, de faire attention à ce que l’on mange.
Так как организму путешественника нужно приспособиться к новым штаммам бактерий в атмосфере, пище и воде, в первые несколько дней особенно важно следить за тем, что вы едите.
La participation active et en connaissance de cause des parties prenantes à tous les stades de la formulation, de l'exécution et du suivi d'une stratégie de développement est non seulement cohérente avec l'approche fondée sur les droits de l'homme, mais aussi prescrite par cette approche puisque le cadre international des droits de l'homme affirme le droit des individus de prendre part à la conduite des affaires publiques
Активное и информированное участие заинтересованных сторон на всех этапах формулирования, осуществления и мониторинга стратегии развития не только совместимо с правозащитным подходом, но и требуется им, потому что международные нормативно-правовые документы в области прав человека утверждают право каждого человека принимать участие в ведении государственных дел
Ils seront en fuite, puisque nous sommes en pleine journée.
Они будут прятаться, пока не стемнеет.
Cet article est contraire au principe de transfert de droits puisque légalement il faut, pour opérer un transfert, remplir certaines conditions qui ne sont pas appliquées dans cet article et cela crée en quelque sorte une contradiction dans l'interprétation si le terme juridique “transfert de droits” ne s'applique pas dans le sens prévu par la présente Convention; ce terme devrait remplacer tous autres termes afin d'éviter toute confusion, puisqu'il y a une différence entre transfert et transfert par endossement
Данная статья противоречит принципу передачи прав, так как с точки зрения права такая передача требует соблюдения ряда условий, не указанных в данной статье, а это может привести к различным толкованиям, если юридический термин "передача прав" будет использоваться не в том значении, в котором он применен в Конвенции
Il convient aussi d’ajouter une catégorie «Autres raisons» puisque les raisons des migrations internationales ou internes sont très nombreuses.
Следует включить категорию "Прочие причины", поскольку существуют многочисленные причины для международной и внутренней миграции.
— Pas le fantôme de ma maîtresse la sorcière, j’espère, puisque je ne l’aperçois nulle part.
— Надеюсь, не призрак моей прежней хозяйки, ибо я сам его не вижу.
Puisque dans ce cas le traité a été suspendu à l’initiative d’un État Partie − également partie au conflit armé − sur la base des facteurs mentionnés à l’article 6, ces facteurs cessent de s’appliquer après la fin du conflit armé.
Он применяется лишь к договорам, которые были приостановлены в результате применения статьи 6. Поскольку в таком случае договор был приостановлен по инициативе одного государства-стороны, являющегося также стороной вооруженного конфликта, на основе факторов, упомянутых в статье 6, эти факторы перестают применяться после окончания вооруженного конфликта.
a) Le retard considérable pris dans le procès de Huang Qi n'était pas dû à des raisons de santé, puisque le délai le plus important est celui qui a été constaté entre les audiences du tribunal et le prononcé du verdict
а) длительный перерыв в судебном разбирательстве по делу Хуан Ци был обусловлен не проблемами здоровья, поскольку самая большая задержка имела место в период после судебных заседаний и до вынесения приговора
Toute tentative de justifier cette décision par un soi-disant progrès dans le processus de retour des personnes déplacées dépasse l’entendement moral puisque, à cause du nettoyage ethnique mené par les autorités abkhazes de facto, et reconnu par les sommets de l’OSCE à Budapest (1994), Lisbonne (1996) et Istanbul (1999), des centaines de milliers de personnes sont toujours privées du droit de réintégrer leurs foyers, et leurs biens sont toujours détenus illégalement, principalement par des citoyens de la Fédération de Russie.
Любые попытки оправдать данное решение якобы достигнутым прогрессом в деле возвращения внутренне перемещенных лиц аморальны, когда в результате фактически осуществленной властями Абхазии этнической чистки (что было подтверждено на саммитах ОБСЕ в Будапеште в 1994 году, Лиссабоне в 1996 году и Стамбуле в 1999 году) сотни тысяч людей до сих пор лишены права вернуться в свои дома, а их имущество незаконно продается, в основном гражданам Российской Федерации.
Puisque la fermentation exige la présence de microbes, Pasteur en déduisit qu’il en allait de même des maladies contagieuses.
Поскольку брожение требует наличия микробов, Пасте́р заключил, что это так же и в случае с инфекционными заболеваниями.
Puisque je suis dehors, je vais aller jusqu'à la porte de Clermont voir la vieille Marie qui est bien mal !
Поскольку я здесь, то пойду к Клермонским воротам, взгляну на старую Марию.
Certes, les dispositions du traité sont susceptibles de s’appliquer plus complètement dans les relations entre l’État ou l’organisation internationale auteur de la réserve et les autres Parties contractantes, mais pas «dans leur intégralité» puisque, par hypothèse, la réserve (certes amoindrie) demeure.
Несомненно, положения договора могут применяться в отношениях между государством или международной организацией, являющимся/являющейся автором оговорки, и другими сторонами в договоре в более полной мере, но не "во всей их полноте", поскольку оговорка (несомненно ослабленная) предположительно сохраняется.
Or, il est impossible d’établir un rapport de causalité directe, puisque les tribunaux vont se prononcer au cas par cas sur le retrait potentiel du droit de vote à ces personnes, conformément à la nouvelle législation.
Однако причинно-следственную связь установить при этом невозможно, поскольку суды должны будут принимать индивидуальные решения относительно возможности исключения таких лиц из числа избирателей, как это предписывается новым законодательством.
M. Dewast (Observateur de l'Union des avocats européens), se déclarant en faveur de la proposition de la délégation brésilienne, dit que les restrictions ne sont pas nécessairement problématiques, puisque les deux parties en conviennent
Г-н Деваст (наблюдатель от Европейского союза юристов), выражая поддержку предложению, внесенному представителем Бразилии, говорит, что вопрос ограничений не должен быть проблемой в той мере, в которой эти ограничения согласованы обеими сторонами
Puisque vous êtes tous des gens intelligents, vous vous êtes probablement rendus compte que quelque chose cloche dans mon exemple.
Как все умные люди, вы, вероятно, догадались, что в моём примере что- то не так.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении puisque в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.