Что означает raz в французский?

Что означает слово raz в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию raz в французский.

Слово raz в французский означает канал, пролив, проток, поток, спешить. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова raz

канал

(race)

пролив

проток

поток

(current)

спешить

(race)

Посмотреть больше примеров

Maintenant que les nouveaux Gouvernements américain et russe ont sérieusement déclaré leurs intentions de désarmement nucléaire, une nouvelle opportunité se présente à nous – la première depuis la fin de la Seconde Guerre mondiale et la fin de la guerre froide – d’arrêter, de repousser le raz-de-marée nucléaire une fois pour toutes.
Благодаря реальной приверженности политике разоружения, которую проявляет новое руководство США и России, появилась еще одна возможность — впервые со времен окончания Второй мировой и холодной войн — раз и навсегда остановить и даже обратить вспять гонку ядерных вооружений.
Accueille avec satisfaction le projet de convocation en Thaïlande, le 28 janvier 2005, d’une réunion régionale, au niveau ministériel, sur la coopération régionale concernant un système d’alerte rapide aux raz-de-marée ;
приветствует предложение о созыве в Таиланде 28 января 2005 года регионального совещания министров по региональному сотрудничеству для рассмотрения вопроса о системе раннего предупреждения о цунами;
et sur « le renforcement des secours d’urgence et des activités de relèvement, de reconstruction et de prévention à la suite du raz-de-marée catastrophique survenu dans l’océan Indien »
и об укреплении деятельности по оказанию чрезвычайной помощи, восстановлению, реконструкции и предотвращению после катастрофического цунами в Индийском океане
En sa qualité d'Envoyé spécial des Nations Unies pour l'après-raz-de-marée, Bill Clinton, ancien Président des États-Unis, a apporté son appui à l'intégration des efforts à l'échelle mondiale
В качестве Специального посланника Организации Объединенных Наций по преодолению последствий цунами бывший президент Соединенных Штатов Билл Клинтон содействует объединению усилий в глобальном масштабе
Un mur de verdure meurtrière s'éleva au-dessus de lui comme la vague d'un raz-de-marée.
Смертоносная зеленая стена возвышалась над ним, как приливная волна.
Compte tenu de l’importance des dommages provoqués par le raz-de-marée du mois de décembre dernier, les efforts de relèvement devront se poursuivre pendant encore un certain temps.
С учетом масштабов ущерба, причиненного цунами в декабре прошлого года, усилия по восстановлению должны будут продолжаться в течение длительного периода времени.
On a affronté tempêtes, raz-de-marée, un assortiment de crustacés caractériels.
Мы прорвались через шторм, течение и толпы бесстыжих морепродуктов.
Souligne qu’il est nécessaire de continuer de prendre des mesures permettant d’atténuer les effets des catastrophes naturelles et de s’y préparer, surtout après les raz de marée provoqués récemment par des tremblements de terre au Chili, en Haïti, au Samoa et aux Tonga ;
подчеркивает необходимость продолжения усилий по разработке мер по ослаблению последствий стихийных бедствий и по обеспечению готовности к ним, особенно после недавних цунами, вызванных землетрясениями на Гаити, в Самоа, Тонга и Чили;
L’injonction a été prononcée après que deux Palestiniens possédant des terres non loin du site ainsi que le député Mussi Raz (Meretz) et l’archéologue Avi Ofer eurent déposé une requête auprès des tribunaux.
Это постановление было принято после того, как два палестинца, которым принадлежит земля возле этого объекта, обратились с петицией в суд вместе с членом кнессета Мусси Рацем («Мерец») и археологом д‐ром Ави Офером.
Il aidera également Razer à contrôler sa colère.
Учится контролировать свой гнев.
Il a dû lancer une évaluation immédiatement après le raz-de-marée, alors que des opérations de secours d’une importance vitale étaient en cours.
Для этого потребовалось начать оценку сразу после цунами, когда уже осуществлялись имеющие жизненно важное значение операции по оказанию чрезвычайной помощи.
Le paradoxe de l’eau est qu’elle maintient la vie mais peut aussi provoquer la mort lorsqu’elle transporte des microbes mortels ou prend la forme d’un tsunami, d’un raz de marée, d’une tempête ou d’un ouragan.
Парадокс воды заключается в том, что она поддерживает жизнь, но может привести и к смерти, если несет в себе смертоносные микроорганизмы или принимает форму цунами, наводнения, шторма, урагана.
Svetlana Tynybekova est née en 1939, à la fin d'un raz-de-marée de terreur qui a dévasté l'Union soviétique, emportant sa famille.
Светлана Тыныбекова родилась в 1939 году, ближе к концу мощной волны сталинского террора, захлестнувшей и ее семью.
Consultations officieuses sur le projet de résolution intitulé “Renforcement des secours d’urgence, du relèvement, de la reconstruction et de la prévention au lendemain de la catastrophe du raz-de-marée dans l’océan Indien”, au titre du point 73 de l’ordre du jour (Assemblée générale) (convoquées par la délégation de l’Indonésie)
Неофициальные консультации по проекту резолюции, озаглавленному «Укрепление деятельности по оказанию чрезвычайной помощи, восстановлению, реконструкции и предупреждению в связи с последствиями стихийного бедствия, вызванного цунами в Индийском океане», по пункту 73 повестки дня (Генеральная Ассамблея) (созываемые делегацией Индонезии)
La violence du tremblement de terre et des raz-de-marée qui ont frappé de plein fouet l'Asie du Sud-Est, et une partie du littoral africain de l'océan Indien, donne une portée particulière à notre rencontre
Та мощь землетрясения и цунами, которые со всей силой обрушились на Юго-Восточную Азию и на африканское побережье Индийского океана, придает нашей встрече особое измерение
Consultations officieuses sur le projet de résolution relatif au renforcement des secours d’urgence et des activités de relèvement, de reconstruction et de prévention à la suite du raz-de-marée catastrophique survenu dans l’océan Indien, au titre du point 69 a) de l’ordre du jour (convoquées par la délégation de l’Indonésie, au nom de l’Association des nations de l’Asie du Sud-Est (ANASE))
Неофициальные консультации по проекту резолюции об укреплении деятельности по оказанию чрезвычайной помощи, восстановлению, реконструкции и предотвращению после катастрофического цунами в Индийском океане по пункту 69(a) повестки дня (созываемые делегацией Индонезии от имени Ассоциации государств Юго-Восточной Азии (АСЕАН))
À la faveur des faits récents, notamment la générosité sans précédent suscitée par la catastrophe provoquée par le séisme et le raz-de-marée dans l’océan Indien, les importants progrès accomplis lors de la réunion internationale consacrée à l’examen décennal du Programme d’action de la Barbade pour les petits États insulaires en développement tenue à Port-Louis (Maurice) et les importantes avancées faites lors de la Conférence mondiale sur la prévention des catastrophes tenue à Kobe (Japon) en janvier 2005 également ainsi que l’entrée en vigueur du Protocole de Kyoto relatif à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, la compréhension globale des liens entre l’environnement et le développement économique avaient acquis une nouvelle signification.
В свете последних событий, включая принятие беспрецедентных мер в связи с цунами в Индийском океане, весьма успешное проведение Международного совещания по десятилетнему обзору Барбадосской программы действий по малым островным развивающимся государствам, которое состоялось в Порт-Луи, Маврикий, в январе 2005 года, и Всемирной конференции по уменьшению опасности бедствий, которая состоялась в Кобе, Япония, также в январе 2005 года, а также вступление в силу Киотского протокола к Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата, вновь повысилась значимость глобального понимания взаимосвязанного характера окружающей среды и экономического развития.
L’évacuation est cruciale, car les édifices humains n’offrent généralement guère de protection, sinon aucune, contre la rage et la chaleur des explosions volcaniques et des coulées de lave, ni contre la force destructrice des glissements de terrain, des coulées de boue et des raz-de-marée.
Жизненно важно покидать опасную территорию, потому что построенное человеком вряд ли предоставляет защиту, а может, и совсем не защищает от огня и жара вулканической лавы, взрывов и разрушительных обвалов, грязевых потоков и цунами.
Il est tout à fait justifié que l'Assemblée générale consacre une attention particulière à la récente catastrophe du séisme et du raz-de-marée qui a causé des ravages d'une ampleur sans précédent dans les États insulaires et côtiers de l'océan Indien
Генеральная Ассамблея совершенно обоснованно уделяет особое внимание недавнему бедствию, вызванному землетрясением и цунами,- бедствию, которое причинило островным и прибрежным государствам Индийского океана опустошение беспрецедентных масштабов
D’évaluer les effets sur l’environnement du raz-de-marée et les aspects écologiques de tous risques éventuels en résultant pour la santé humaine et les modes de subsistance;
оценка последствий цунами для окружающей среды и экологических аспектов любых последующих рисков для здоровья человека и источников средств к существованию;
Les conséquences du raz-de-marée ont été variables en partie parce que les pays touchés étaient diversement préparés aux catastrophes
То, что последствия цунами были различными, отчасти объясняется различной степенью подготовки пострадавших стран к стихийным бедствиям
La Thaïlande ayant été l’un des pays victimes du raz-de-marée de 2004, la question de l’aide humanitaire et des secours d’urgence nous est très chère.
Поскольку Таиланд входит в число стран, значительно пострадавших в результате цунами 2004 года, вопрос об оказании гуманитарной и чрезвычайной помощи для нас как никогда актуален.
Va vers le sud et razzie, pille, va te cacher dans une des tours rondes qui te plaisaient tant.
Ступай на юг с набегом или спрячься в одной из тех круглых башен, что так тебе полюбились.
Ils ne sont que le début du raz-de-marée vert.
Это только начало зеленого вторжения.
Poursuivre la réforme des institutions chargées du relèvement. Un certain nombre des pays touchés par le raz-de-marée se sont engagés à établir de façon plus précise la hiérarchie de leurs institutions centrales chargées du relèvement ou à donner de nouvelles attributions aux administrations des districts et des sous-districts
Продолжение реформы учреждений по вопросам восстановления: правительства ряда пострадавших стран привержены более четкому определению сферы полномочий своих центральных учреждений по вопросам восстановления и/или передаче дополнительных функций органам на уровне округов и подокругов

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении raz в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.