Что означает realizarse в испанский?

Что означает слово realizarse в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию realizarse в испанский.

Слово realizarse в испанский означает осуществляться, исполниться, прибывать. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова realizarse

осуществляться

verb

Esa tarea suele realizarse periódicamente para lograr una distribución equitativa y la óptima utilización de los docentes.
Этот эксперимент осуществляется, как правило, периодически в целях достижения сбалансированного распределения и оптимального использования преподавательских кадров.

исполниться

verb

¿Qué cree de las que faltan por realizarse?
Что ты чувствуешь, размышляя над пророчествами, которым еще предстоит исполниться?

прибывать

verb

Посмотреть больше примеров

Algunos oradores subrayaron que para encontrar una solución a las causas profundas de la trata de personas deberían realizarse nuevos esfuerzos para hacer frente a las cuestiones relacionadas con la demanda
Ряд выступавших подчеркнули, что для устранения коренных причин торговли людьми могут потребоваться дополнительные усилия с целью решения вопросов в области спроса
Además, deben realizarse estudios sobre las repercusiones en materia de género para establecer cómo influye en la condición de la mujer la reubicación forzosa.
Кроме того, необходимо проводить исследования влияния гендерного фактора для определения степени воздействия принудительного переселения на положение женщин.
Al realizarse la privatización, se ofrece una indemnización a los inquilinos de estos centros, lo cual les permite conseguir otra vivienda.
В контексте приватизации ВПЛ обычно назначается компенсация, благодаря которой они получают возможность приобрести альтернативное жилье.
El defensor principal tendría que establecer un plan en el que indicara: la labor que habría de realizarse; el calendario para la realizar esa labor; el personal que utilizaría la defensa; la función de los miembros del equipo de la defensa; la utilización de expertos; y sus funciones en el trabajo que les correspondiera.
Ведущий адвокат разрабатывал бы поэтапный план, содержащий следующую информацию: работа, которую необходимо проделать; график планируемой работы; персонал, который планирует привлечь защита; функции членов группы защиты, использование экспертов; и их функции в выполнении стоящих задач.
Huelga decir que toda restricción de las libertades democráticas es muy delicada y que debe realizarse en estricto cumplimiento de la legislación internacional, incluidas las normas de derechos humanos
Нет необходимости говорить о том, что любое ограничение демократических свобод является весьма деликатным вопросом и должно осуществляться в полном соответствии с международным правом, включая стандарты в области прав человека
En consecuencia, se propuso a la Comisión que delegara en su Presidente la facultad de promulgar la norma a fin de que las organizaciones tuvieran tiempo suficiente para ultimar el proceso consultivo interno y dicha promulgación pudiera realizarse el # ° de enero de
В связи с этим было предложено, чтобы Комиссия делегировала свои полномочия по утверждению Эталона своему Председателю, с тем чтобы предоставить организациям время для завершения внутреннего консультативного процесса и обеспечить возможность для введения Эталона с # января # года
Esas misiones de asistencia, que pueden tener larga duración, pueden realizarse con financiación internacional (mediante la Asociación Mundial del Grupo de los Ocho, el Fondo de Seguridad Nuclear del OIEA, financiación europea o nacional, etc.).
Эти мероприятия по оказанию помощи, которые могут носить долгосрочный характер, можно будет осуществлять благодаря международному финансированию (программа «восьмерки» «Глобальное партнерство», Фонд ядерной безопасности МАГАТЭ, финансирование на европейском или национальном уровне и т.д.).
Debían realizarse algunas pequeñas correcciones para tener en cuenta la labor realizada en el período de sesiones en curso, y asimismo era necesario confirmar las ilustraciones y los agradecimientos y elaborar los índices
Предстоит внести ряд незначительных поправок на основе проделанной на нынешней сессии работы, подтвердить иллюстрации и заявления о признании и составить указатели
Los Estados Miembros, tanto individualmente como en el contexto de las regiones, han presentado sugerencias sobre la manera en que podría realizarse la reforma.
Государства-члены в индивидуальном порядке и в контексте региональных групп выступают с предложениями о том, каким образом может быть осуществлена такая реформа.
LIUBLIANA – En la reunión de primavera del Consejo Europeo, a realizarse el 13 y 14 de marzo, los estados miembros de la UE anunciarán el segundo ciclo de la Estrategia de Lisboa para el Crecimiento y el Empleo, iniciada en 2000 con el objetivo de convertir a la UE en la economía basada en el conocimiento más competitiva del mundo.
Любляна - На весеннем заседании Европейского совета 13-14 марта лидеры стран-членов ЕС начнут осуществление второго цикла Лиссабонской стратегии роста и занятости – стратегии, разработанной в 2000 году с целью превратить ЕС в самую конкурентоспособную основанную на знаниях экономику в мире. Наблюдающийся в настоящее время экономический подъем в ЕС говорит о том, что эта стратегия приносит результаты, особенно после ее возобновления в 2005 году.
Para ello, es posible que también deban realizarse consultas efectivas a gran escala con todos los agentes nacionales pertinentes y la participación de la población, lo cual podría contribuir a hacer más probable que las iniciativas fueran apropiadas y sostenibles.
Для этого также могут потребоваться эффективные широкомасштабные консультации со всеми соответствующими национальными действующими лицами и общественностью, что может повысить вероятность того, что инициативы являются уместными и последовательными.
Esta última remitirá la solicitud al tribunal del lugar en que resida la persona sobre la que debe entregarse el documento, o del lugar en que esa persona deba ser interrogada o careada o en que deba realizarse otra diligencia de la investigación
Этот орган направляет ее в суд по месту жительства лица, которому должен быть вручен судебный документ, или в суд, в котором должен быть проведен допрос такого лица или должна состояться очная ставка или в котором должны быть предприняты другие следственные действия
El volumen de documentos de que se trata, las tareas que han de realizarse, así como su carácter técnico, hacen necesario que tales funciones se desempeñen con carácter permanente.
Объем соответствующей документации, задачи, подлежащие выполнению, а также их технический характер обусловливают необходимость выполнения функций на постоянной основе.
Este proceso debería realizarse en el marco más amplio de un debate permanente sobre la coherencia en todo el sistema.
Этот процесс необходимо осуществлять в более широком контексте постоянного обсуждения вопросов, касающихся слаженности системы.
Recalca que la evaluación independiente debe guiarse por los principios que figuran en su resolución 62/208 respecto del control y el liderazgo nacionales y realizarse en el contexto de las normas y reglas de todo el sistema, que debe basarse en un enfoque inclusivo, transparente, objetivo e independiente, y que sus resultados se deben presentar a la Asamblea General en su sexagésimo sexto período de sesiones;
подчеркивает, что независимая оценка должна осуществляться на основе провозглашенных в резолюции 62/208 Генеральной Ассамблеи принципов обеспечения национальной ответственности и национального руководства и должна проходить с соблюдением общесистемных норм и стандартов, что такая оценка должна проводиться с применением всеобъемлющего, транспарентного, объективного и независимого подхода и что результаты такой оценки должны быть представлены Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят шестой сессии;
Se dio por sentado que, ante la falta de locales provisionales necesarios para trasladar las oficinas fuera del complejo de la Sede, la remodelación prevista tendría que realizarse en fases, lo que se denomina como variante 2 que se describe en los párrafos 43 a 47 del informe del Secretario General (A/57/285).
Считалось, что из‐за нехватки необходимой подменной площадки для перемещения комплекса Центральных учреждений запланированная перестройка должна проводиться поэтапно — так называемый второй подход, изложенный в пунктах 43–47 доклада Генерального секретаря (A/57/285).
Los propietarios deben comunicar por escrito a los inquilinos el aumento del precio del alquiler, que sólo puede realizarse una vez cada # meses
Владельцы должны письменно уведомлять нанимателей о повышении арендной платы и могут повышать ее лишь один раз в год
El Programa de Acción de Nueva York acuerda gran importancia al control jurídico de la circulación de armas pequeñas y armas ligeras, ya que considera que las transacciones sobre armas deben realizarse en un marco reglamentario apropiado y conforme al Estado de derecho
В Нью-Йоркской программе действий большое внимание уделено вопросу правового контроля за оборотом стрелкового оружия и легких вооружений, так как, согласно этому документу, операции в отношении оружия должны осуществляться в рамках нормативной базы, соответствующей принципам правового государства
No debería realizarse ningún acto que pueda prejuzgar las negociaciones sobre el estatuto definitivo.
Следует воздержаться от любых действий, способных предрешить исход переговоров об окончательном статусе.
Haciendo un esfuerzo por dominarme, dije: —Un hermoso sueño que también puede realizarse sin asesinar a nadie.
С трудом выговорила: — Замечательная мечта, она может осуществиться и без убийства
Aunque pueden realizarse seudocompras, no existe ninguna legislación al respecto.
Допускаются псевдозакупки, однако по этому вопросу не принято никаких законодательных актов.
Según interlocutores confidenciales de la región, la situación se tranquilizó después de esos actos de violencia hasta el punto de que muchas misiones del Programa Mundial de Alimentos (PMA) y de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) pudieron realizarse sin ir acompañadas de patrullas armadas en la parte meridional de Darfur occidental.
По словам пожелавших остаться неизвестными собеседников из этого района, после этих инцидентов обстановка стабилизировалась до такой степени, что в южной части Западного Дарфура Всемирной продовольственной программе (ВПП) и Управлению Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) удалось провести большое число операций в отсутствие вооруженной охраны.
Debe realizarse todo lo necesario para que esta nueva justicia pueda garantizar a todos los habitantes de Bosnia y Herzegovina unos derechos jurídicos y culturales legítimos.
Следует предпринять все необходимые меры к тому, чтобы новая система правосудия могла гарантировать всем жителям Боснии и Герцеговины их законные культурные и юридические права.
Si bien las repercusiones de la crisis fueron de carácter marginal en otras partes del mundo, en otros países todavía se hacían sentir en momentos de realizarse el estudio
Хотя последствия кризиса в других частях мира были минимальны, в момент проведения этого обследования кризис еще продолжался в других регионах
Pero este caso también demuestra que en los países en desarrollo pueden realizarse muchas fusiones sin el conocimiento de las autoridades de defensa de la competencia
Однако данных случай также показывает, что многие слияния в развивающихся странах могут происходить без ведома органов по вопросам конкуренции

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении realizarse в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.