Что означает realzar в испанский?

Что означает слово realzar в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию realzar в испанский.

Слово realzar в испанский означает подчеркнуть, улучшить, выделять. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова realzar

подчеркнуть

verb

Esa movilización no puede sino realzar la importancia del acontecimiento y dar un mayor legitimidad a sus resultados.
Широкая мобилизация сил лишь подчеркнет важность этого мероприятия и придаст большую легитимность ее итогам.

улучшить

verb

La presentación del informe bienal se vería realzada por el uso apropiado de gráficos, cuadros y diagramas.
Оформление доклада за двухгодичный период можно было бы улучшить за счет соответствующего использования графиков, схем и диаграмм.

выделять

verb

Realzar con la voz palabras y expresiones de manera que los oyentes capten fácilmente las ideas comunicadas.
Выделять определенные слова и выражения, для того чтобы слушатели без труда могли улавливать смысл высказываний.

Посмотреть больше примеров

Recordando su resolución 2013/18, de 24 de julio de 2013, en que el Consejo decidió que la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer debía examinar el funcionamiento de sus métodos de trabajo, aprobados por el Consejo en su resolución 2006/9, de 25 de julio de 2006, y confirmados en su resolución 2009/15, de 28 de julio de 2009, con vistas a realzar aún más la repercusión de la labor de la Comisión,
ссылаясь на свою резолюцию 2013/18 от 24 июля 2013 года, в которой он постановил, что Комиссия по положению женщин должна проводить обзор своих методов работы, которые были утверждены Советом в его резолюции 2006/9 от 25 июля 2006 года и подтверждены в его резолюции 2009/15 от 28 июля 2009 года, в целях дальнейшего повышения эффективности работы Комиссии,
Los regímenes racionales de adopción de decisiones y la asignación eficiente de recursos con destino a la ejecución de los programas de saneamiento se pueden realzar mediante la coordinación con las administraciones locales, las organizaciones comunitarias y el sector privado.
Добиться принятия более рациональных решений и более адекватного распределения ресурсов на цели осуществления программ в области санитарии можно путем совершенствования координации деятельности с местными органами власти, общинными организациями и частным сектором.
Compromiso irrestricto de la comisión nacional de derechos humanos a realzar el respeto de los derechos de los indígenas (Suiza).
Обеспечить активные действия национальной комиссии по правам человека в целях улучшения прав человека коренных народов (Швейцария).
La función particular de la Oficina es ayudar a los Estados Miembros a realzar la calidad de la gobernanza y la administración pública para mejorar las condiciones de sus ciudadanos y el desarrollo humano y contribuir al logro de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio.
Задача Центра состоит, в частности, в оказании государствам-членам помощи в совершенствовании государственного управления и государственной службы для повышения жизненного уровня их граждан, развития человеческого потенциала и содействия достижению согласованных на международном уровне целей в области развития, включая цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия.
En el informe final se pone de manifiesto que existen muchas posibilidades de reducir las emisiones de gases de efecto invernadero mediante medidas técnicas y operacionales que, de aplicarse, podrían realzar la eficiencia y reducir los índices de emisión del 25% al 75% por debajo de los niveles actuales
В заключительном докладе был обозначен значительный потенциал сокращения выбросов парниковых газов за счет технических и оперативных мер, которые, в случае их осуществления, могут обеспечить повышение эффективности и снижение выбросов на 25–75 процентов по сравнению с нынешними уровнями
Concretamente, se pidió a la UNCTAD que estudiara las formas de: a) realzar el papel del sector privado; b) convertir las actividades informales en actividades económicas formales; c) seguir desarrollando ideas sobre la institución de cartas financieras; y d) promover las relaciones de la Unión Europea con África mediante una nueva estrategia conjunta o un mecanismo de colaboración Unión Europea-África
В частности, ЮНКТАД было предложено изучить пути для а) укрепления частного сектора; b) перевода неформальной экономической деятельности в формальный экономический сектор; с) дальнейшие разработки идей, касающихся финансовых хартий; и d) укрепления связей Европейского союза с Африкой в рамках новой совместной стратегии или партнерства Европейского союза и Африки
La Sra. Topf-Mazeh (Israel) dice que su país asigna gran importancia a la adopción de medidas eficaces para realzar la protección y la seguridad de las misiones y los representantes diplomáticos y consulares.
Г-жа Топф-Мазех (Израиль) говорит, что ее страна придает большое значение разработке эффективных мер для усиления защиты, безопасности и охраны дипломатических и консульских представительств и представителей.
La introducción de los premios de administración pública de las Naciones Unidas es otra de las iniciativas encaminadas a realzar la imagen de la administración pública.
Учреждение премии Организации Объединенных Наций в области государственной службы является еще одним способом повышения имиджа государственной службы.
Una vez seco, se le aplica pintura en aerosol para realzar su belleza y añadirle variedad.
После того как «шуба» высыхает, ее раскрашивают с помощью краскораспылителя, чтобы дом стал красивым и не похожим на другие.
En ese contexto, reconocemos la importancia de la aprobación unánime de la resolución 1540 (2004) del Consejo de Seguridad, la primera resolución del Consejo de Seguridad que abordó la cuestión de la proliferación de las armas de destrucción en masa y sus sistemas vectores en calidad de amenaza a la paz y la seguridad internacionales y destacó la necesidad de realzar la coordinación de las medidas en los planos nacional, subregional, regional e internacional para encarar ese grave desafío y fortalecer la respuesta mundial frente a él.
В этом контексте мы признаем важность единогласного принятия резолюции 1540 (2004) Совета Безопасности как первой резолюции Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, посвященной вопросу о распространении оружия массового уничтожения и средств его доставки как угрозе международному миру и безопасности и подчеркивающей необходимость улучшения координации усилий на национальном, субрегиональном и региональном и международном уровнях с целью противодействия этому серьезному вызову и укрепления глобального ответа на него.
Su participación en las diversas fases contribuyó a realzar el valor estratégico de la evaluación.
Их участие на различных этапах помогло повысить стратегическое значение оценки.
Agradecemos y apoyamos la declaración emitida por ese país el # de octubre de # en que reafirma su disposición a cooperar con todos los Estados Miembros y los órganos pertinentes de las Naciones Unidas para realzar la eficacia y fortalecer la credibilidad de la condición de Estado libre de armas nucleares
Мы высоко оцениваем и поддерживаем заявление Монголии от # октября # года, в котором подтверждается ее готовность сотрудничать со всеми государствами- членами Организации Объединенных Наций и соответствующими органами Организации Объединенных Наций в целях повышения эффективности, а также весомости ее статуса государства, свободного от ядерного оружия
Es necesario realzar la voz y la participación de los países en desarrollo en la adopción de decisiones internacionales y la fijación de normas, incluidas las establecidas en las instituciones financieras internacionales.
Существует необходимость повышения роли и участия развивающихся стран в принятии решений и нормотворчестве на международном уровне, в том числе в международных финансовых учреждениях.
Quisumbing, el Sr. Sakamoto y la Sra. Zulficar a seleccionar propuestas de acciones concretas en áreas determinadas, procedimientos especiales u otras medidas para realzar la igualdad sustantiva entre los géneros en todo el sistema de las Naciones Unidas
рекомендует Совету по правам человека уполномочить г-на Бурнея, г-жу Чун, г-жу Кисумбинг, г-на Сакамото и г-жу Зульфикар определить предложения по конкретным действиям в конкретных областях, специальные процедуры или дальнейшие меры для улучшения реального равенства между мужчинами и женщинами во всей системе Организации Объединенных Наций
A este respecto, el Canadá espera realzar su cooperación con otros Estados en la realización de los importantes objetivos fijados en el Programa de Acción
В этом отношении Канада рассчитывает на более тесное сотрудничество с другими государствами в реализации важных целей, зафиксированных в Программе действий
Acogemos con beneplácito la propuesta del Secretario General de realzar el mandato del Asesor para Funciones Especiales en África y creemos que es un paso en la dirección correcta.
Мы приветствуем предложение Генерального секретаря об укреплении мандата Советника по особым поручениям в Африке как шаг в верном направлении.
Tengo previsto entablar, en el futuro próximo, consultas similares con otras organizaciones como la Organización Mundial de Aduanas, para reforzar la cooperación entre esas organizaciones y el Comité, a fin de realzar su función de facilitar la aplicación por los Estados de la resolución 1540 (2004).
Я намерен провести аналогичные консультации с другими организациями, например, Всемирной таможенной организацией, в ближайшем будущем, в целях укрепления их сотрудничества с Комитетом для поддержания их роли в содействии осуществлению государствами резолюции 1540 (2004).
El excelente informe de 2006 del Grupo de Alto Nivel sobre la coherencia en todo el sistema de las Naciones Unidas (A/61/583), si bien constituye una importante aportación a la labor de la Asamblea General encaminada a realzar la coherencia en todo el sistema de las Naciones Unidas, no fue lo que puso en marcha esos trabajos.
Хотя базовый доклад 2006 года Группы высокого уровня по вопросу о слаженности в системе Организации Объединенных Наций (A/61/583) и был весьма важным вкладом в работу Генеральной Ассамблеи по укреплению слаженности в системе Организации Объединенных Наций, не он положил начало этой работы.
El Sr. Zyman de Polonia, miembro del Grupo de Trabajo sobre Minorías de la Iniciativa de Europa Central, expuso los pormenores de las iniciativas adoptadas para realzar la participación de las minorías en el proceso de formulación de decisiones en Polonia.
Член Рабочей группы по меньшинствам ЦЕИ представитель Польши г-н Зиман сообщил в подробностях о предпринятых инициативах по расширению участия меньшинств в процессах принятия решений в Польше.
Para realzar la cooperación en esferas vitales como los combustibles menos contaminantes y la energía y el biocombustible ecológicamente inocuos, la producción agropecuaria, el desarrollo de los recursos humanos, el VIH/SIDA, el paludismo y la tuberculosis, la biotecnología, la educación y el desarrollo de la infraestructura, convenimos en:
В целях активизации сотрудничества в таких жизненно важных областях, как чистое топливо и экологически безопасные энергетические ресурсы/биотопливо, растениеводство и животноводство, развитие людских ресурсов, борьба с ВИЧ/СПИДом, малярией и туберкулезом, биотехнология, образование и развитие инфраструктуры, мы постановляем:
Pedimos a la Secretaría Técnica Provisional que siga prestando asistencia jurídica a los Estados con respecto al proceso de ratificación y las medidas de aplicación y que, para potenciar esas actividades y realzar su perfil, mantenga un punto de contacto para el intercambio y la difusión de la información y documentación pertinentes;
просим Временный технический секретариат продолжать оказывать государствам юридическую помощь в связи с процессом ратификации и мерами по его практическому осуществлению и при этом с целью повышения эффективности и более широкого освещения такой деятельности поддерживать функционирование координационного центра для обмена соответствующей информацией и документацией и их распространения;
Debemos brindarles un nivel digno de vida, una educación, un ambiente saludable y seguridad para que puedan realzar su pleno potencial.
Мы должны обеспечить им достойный уровень жизни, образования, медицинских услуг и безопасности, чтобы они могли в полной мере реализовать свой потенциал.
También se han de tener en cuenta las medidas para realzar la seguridad de las cadenas internacionales de suministro y atender los problemas ambientales[, en particular los del cambio climático]
Следует также учитывать меры, направленные на повышение безопасности международных производственно-сбытовых цепей и решение природоохранных задач [, в частности в связи с изменением климата]
Las actividades de foro mundial deben complementar y reforzar las actividades de cooperación técnica, contribuir a realzar la imagen de la Organización, aumentar su visibilidad externa y abrir posibilidades de creación de alianzas con el sector privado, la sociedad civil y las universidades, cuyo apoyo es esencial en el contexto de la globalización.
Деятельность в рамках глобального форума должна дополнять и усиливать мероприятия в области технического сотрудничества, способствовать улучшению репута-ции ЮНИДО и информации о ней и содействовать налаживанию партнерских отношений с частным сектором, гражданским обществом и университетами, поддержка которых имеет важное значение в усло-виях глобализации.
En el párrafo 202, la Junta recomendó que la Oficina de Asuntos Jurídicos elaborara directrices en las que se establecieran los procedimientos para la selección de árbitros y abogados externos que se habían de incluir en la lista preliminar de posibles candidatos a fin de mejorar la competitividad y realzar la transparencia del proceso de selección.
В пункте 202 Комиссия рекомендовала Управлению по правовым вопросам издать руководящие принципы, в которых подробно описываются процедуры отбора третейских судей и внешних адвокатов для включения в окончательный перечень потенциальных кандидатов, с тем чтобы усилить конкуренцию и сделать процесс отбора более транспарентным.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении realzar в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.