Что означает regadío в испанский?

Что означает слово regadío в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию regadío в испанский.

Слово regadío в испанский означает орошение, ирригация, полив, обводнение, оросительный. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова regadío

орошение

(irrigation)

ирригация

(irrigation)

полив

(irrigation)

обводнение

оросительный

(irrigation)

Посмотреть больше примеров

Sin embargo, las tierras de regadío de las zonas desérticas están comprendidas en el proyecto LADA
Вместе с тем орошаемые земли в пустынных районах охватываются проектом ЛАДА
Tomando como base nuestros limitados recursos, tanto financieros como humanos, hemos identificado seis prioridades fundamentales que pensamos ayudarán a Malawi a salir de la trampa de la pobreza. Entre ellas se incluye el desarrollo agrícola y la seguridad alimentaria; el desarrollo de sistemas de regadío y sistemas hidráulicos; el desarrollo de infraestructuras de transporte y comunicaciones; el desarrollo del sector energético y la generación de electricidad; el desarrollo rural integrado; y la gestión y prevención del VIH y el SIDA
Исходя из ограниченности наших ресурсов, как финансовых, так и людских, мы выявили шесть приоритетных областей, которые, как мы считаем, могут вытащить Малави из пут нищеты, а именно: развитие сельского хозяйства и продовольственной безопасности, развитие системы ирригации и водных ресурсов, развитие транспортной и коммуникационной инфраструктуры, энергетика и энергоснабжение, комплексное развитие сельских районов, профилактика и борьба с ВИЧ/СПИДом
En ellos, suele realizarse en colinas empinadas de suelo poco fértil y sin regadío, por lo que su rendimiento es menor que en el Afganistán.
Мак в этих странах обычно возделывается на крутых склонах с плохой почвой без использования ирригационных сооружений, в результате чего урожайность там ниже, чем в Афганистане.
Al reconstruir la infraestructura destruida del Afganistán, hemos construido miles de kilómetros de carreteras con la ayuda del Consejo, así como centenares de escuelas, clínicas y pozos locales, y hemos mejorado los sistemas de regadío.
Восстанавливая разрушенную инфраструктуру Афганистана, мы с помощью Совета построили тысячи миль дорог, а также сотни школ и клиник, вырыли на местах колодцы и усовершенствовали системы орошения.
La situación se ve agravada por las pérdidas de agua en los sistemas de regadío (que utilizan más del # % del total de agua que se consume), las cuales son generalmente notables (entre el # % y el # %), y en las zonas urbanas (las cuales se calcula que ascienden a niveles entre el # % y el # %
Еще больше сложившееся положение усугубляется и тем, что потери воды в ирригационных системах (на которые приходится свыше # процентов от общего объема потребляемых водных ресурсов), как правило, высоки ( # процентов), а потери воды в городских районах составляют порядка # процентов
Esas preocupaciones también deberían tenerse en cuenta en la construcción de diques y embalses que a menudo tienen propósitos múltiples, como generación de energía, defensa contra las inundaciones, actividades de regadío, abastecimiento de agua potable, recreación y navegación
Эти же соображения следует учитывать при строительстве дамб и искусственных водохранилищ, которые зачастую создаются для нескольких целей- производства электроэнергии, борьбы с наводнениями, ирригации, создания запасов питьевой воды, организации мест отдыха и навигации
También se han aprobado en esta esfera algunos instrumentos normativos, entre ellos la Ley de aprovechamiento de los recursos hídricos de los municipios, la Ley de protección de las instalaciones hidrotécnicas, la Ley de regadío y bonificación de tierras, así como el Reglamento del Levantamiento Catastral de los Recursos Hídricos, el Reglamento de Vigilancia Estatal de los Recursos Naturales y el Medio Ambiente y otros.
Также, в данной области были приняты ряд нормативно-правовых актов, среди них, Законы "О водном хозяйстве муниципалитетов", "О безопасности гидротехнических сооружений", "О ирригации и мелиорации", а также "Положения о правилах ведения государственного водного кадастра", "Положение о правилах ведения государственного мониторинга природных запасов и окружающей среды" и т.д.
So pretexto de necesidades de defensa, se confiscan más tierras palestinas, se arrancan miles de árboles y se destruyen pozos y canales de regadío para construir el muro racista.
Конфискация дополнительных участков палестинских земель и выкорчевывание тысяч деревьев, разрушение колодцев и ирригационных каналов с целью строительства расистской стены, — все это делается под предлогом необходимости обороны.
El Programa Afgano de Paz y Reintegración continuó iniciativas de integración, entre ellas: a) la aprobación de 136 subvenciones para pequeños proyectos en 69 distritos y 22 provincias; b) dos proyectos de desminado en las provincias de Badghis, Baghlan, Samangan y Takhar; c) 47 proyectos en 17 provincias mediante el Programa Nacional de Desarrollo por Zonas, el Programa Nacional de Acceso Rural y el Programa de Abastecimiento de Agua, Saneamiento y Regadío Rurales; d) formación profesional a más de 1.300 excombatientes y 1.700 miembros de comunidades a cargo del Ministerio de Trabajo, Asuntos Sociales, Mártires y Discapacitados; e) establecimiento del cuerpo de obras públicas por parte del Ministerio de Obras Públicas, empleando a 595 excombatientes y 592 miembros de comunidades para realizar trabajos de mantenimiento periódico de carreteras en seis provincias.
По линии Афганской программы мира и реинтеграции продолжалось осуществление инициатив в области реинтеграции, включая следующие: а) утверждение 136 малых проектов субсидий для 69 районов в 22 провинциях; b) два проекта по разминированию, охватывающие провинции Бадгис, Баглан, Саманган и Тахар; с) 47 проектов в 17 провинциях по линии Национальной программы развития на районной основе, Национальной программы доступа в сельских районах и Программы водоснабжения, санитарии и орошения в сельской местности; d) профессионально-техническую подготовку свыше 1300 бывших комбатантов и 1700 местных жителей по линии министерства по делам жертв войны и инвалидов, труда и социальных дел; е) министерством общественных работ создано формирование для выполнения общественных работ, в рамках которого на работах по планово-предупредительному ремонту дорог в шести провинциях занято 595 бывших комбатантов и 592 местных жителя.
La cosecha media de opio aumentó de 42,5 kilogramos por hectárea en 2007 a 48,8 kilogramos por hectárea en 2008, debido a un desplazamiento del cultivo de tierras de secano a tierras de regadío en el sur.
В результате перехода на искусственное орошение в южных районах страны средняя урожайность опия выросла с 42,5 кг/га в 2007 году до 48,8 кг/га в 2008 году.
. En Asia, tomando como punto de partida el año 1990, las previsiones regionales de las necesidades de agua dulce indican que para el año 2025: las necesidades de agua de las explotaciones agrícolas podría aumentar en un 100%, la extensión de tierras de regadío en un 30% aproximadamente, la demanda de agua con fines industriales podría septuplicarse, la contaminación del agua en las zonas urbanas podría ser 10 veces mayor y podría aumentar la intensidad de las inundaciones debido a las malas condiciones de las divisorias de agua, una reducción del drenaje natural y la variabilidad del clima .
В Азии, если принять 90‐е годы за исходный рубеж, региональный прогноз потребностей в пресной воде показывает, что к 2025 году потребности в воде для производства сельскохозяйственной продукции могут возрасти на 100 процентов наряду с расширением площади поливных земель примерно на 30 процентов; потребности в технической воде могут возрасти в семь раз; уровень загрязнения воды в городских районах может возрасти в десять раз; а интенсивность наводнений может усилиться ввиду неудовлетворительного состояния водосборных бассейнов, сокращения естественного стока и изменчивости климата19.
Como componente del derecho a la alimentación, el acceso a un agua apta para el consumo y al agua de regadío básica debe protegerse en el marco de las obligaciones de respetar, proteger y satisfacer el derecho a la alimentación y mediante la cooperación internacional.
Доступ к безопасной и чистой питьевой воде и жизненно необходимой оросительной воде должен быть гарантирован в качестве одного из компонентов права на питание в соответствии с обязательствами, касающимися уважения, защиты и осуществления права на питание, а также в рамках международного сотрудничества.
¿Cuáles son los riesgos (por ejemplo, puede la promoción de cultivos de exportación que requieren de regadío intensivo aumentar la vulnerabilidad)?
Какие при этом возникают риски (например, может ли поощрение выращивания на экспорт сельскохозяйственных культур, требующих большого количества воды, повышать уязвимость)?
Los aumentos medios en la productividad del agua variaban entre el # % en el caso del arroz cultivado mediante regadío y el # % para el algodón cultivado de igual forma, y el # %, el # % y el # % en el caso de los cereales, las legumbres y las raíces y tubérculos cultivados en secano, respectivamente
В среднем повышение эффективности использования воды колеблется от # процентов в случае орошаемых посевов риса и # процентов на орошаемых посевах хлопчатника до # и # процентов соответственно по неорошаемым посевам зерновых, бобовых и корнеклубнеплодов
a) El aumento de la capacidad de los países miembros para formular políticas integradas de ordenación eficiente y sostenible de los recursos hídricos y energéticos, teniendo debidamente en cuenta las necesidades y el papel de la mujer, quedó de manifiesto en las nuevas medidas de ordenación integrada de los recursos hídricos* adoptadas por siete instituciones de cuatro países (principalmente ministerios de recursos hídricos y regadío), en comparación con las cuatro instituciones que adoptaron medidas de esa índole en
а) О расширении возможностей стран-членов по разработке комплексной политики, направленной на обеспечение эффективного и устойчивого управления водохозяйственным и энергетическим секторами при надлежащем учете потребностей и роли женщин, говорит принятие семью учреждениями (главным образом министерствами водных ресурсов и ирригации) в четырех странах новых мер по обеспечению комплексного управления водными ресурсами*, что на # процентов больше, чем в # году (четыре учреждения), хотя и ниже целевого показателя ( # учреждений
Entre las repercusiones que podría tener el cambio climático en los recursos hídricos figuran el déficit hídrico, la disminución de la recarga y del nivel de los acuíferos, la intrusión del agua salada, la degradación de la calidad del agua, la variación del volumen total y del cuadro estacional de los recursos de agua disponibles y la disminución del potencial para la agricultura de regadío y de secano.
К некоторым последствиям изменения климата для водных ресурсов относятся дефицит водных запасов, уменьшение подпитывания водоносных пластов, снижение уровня водоносных пластов, интрузия соленых вод, ухудшение качества воды, колебания абсолютных и сезонных запасов водных ресурсов и снижение потенциала для богарного и орошаемого земледелия.
En América Latina y el Caribe la ausencia general de planificación integrada en los sectores de la agricultura de regadío, los pastizales y los bosques favorece el avance de la degradación física y biológica de los ecosistemas
Тот факт, что в Латинской Америке и Карибском бассейне повсеместно отсутствует комплексное планирование в сферах ирригационного земледелия, пастбищного и лесного хозяйства, способствует продолжению процессов физической и биологической деградации экосистем
También han dado lugar a un cambio de cultivos de regadío a cultivos de secano menos rentables y a un descenso de la productividad debido a la prohibición a los palestinos de importar fertilizantes en la Ribera Occidental.
Это также привело к замене поливных культур менее прибыльными засухоустойчивыми культурами и падению производительности ввиду того, что импорт удобрений на Западный берег палестинцам запрещен.
Destacamos el objetivo común de las dos regiones de proteger el medio ambiente y alcanzar un desarrollo sostenible, y acordamos promover la cooperación para mejorar los conocimientos, las tecnologías y las prácticas tradicionales para combatir la desertificación y la sequía, y ejecutar proyectos relacionados con el uso y la mejora de la calidad del suelo y el agua, la desalinización, la conservación de ecosistemas, las zonas protegidas y la promoción del ecoturismo, la ordenación de los recursos hídricos para el riego y la mejora de los sistemas de regadío
Обращаем особое внимание на общую цель двух регионов- сохранить окружающую среду и обеспечить устойчивое развитие, договариваемся развивать сотрудничество в деле совершенствования базы знаний, технологий и традиционных видов практики в контексте борьбы с опустыниванием и засухой, а также осуществлять проекты, связанные с использованием и улучшением качества почвы и воды, опреснением воды, сохранением экосистем, охранных зон, а также развитием экотуризма, управлением водными ресурсами в целях обеспечения орошения и/или повышения качества ирригационных систем
No obstante, las actividades agrícolas han quedado muy restringidas: alrededor del 25% de las tierras cultivables y del 40% de las de regadío están sin utilizar debido sobre todo a la falta de equipamiento agrícola y de semillas, a los daños en los sistemas de riego, a la falta de mano de obra agrícola y a la amenaza significativa de las minas terrestres.
В настоящее время, однако, сельскохозяйственная деятельность резко сократилась: около 25% обрабатываемых и около 40% орошаемых земель не используется в основном в связи с отсутствием сельскохозяйственного оборудования и семенного материала, повреждений ирригационных систем, отсутствием сельскохозяйственных рабочих и множеством минных полей.
Las consecuencias negativas de la desertificación en la región son: la degradación y la baja productividad de la mayoría de los pastizales; la degradación de las zonas forestales, la cubierta terrestre y la diversidad biológica; la pérdida de productividad; y el deterioro de las tierras de cultivo, tanto las de regadío como las de secano.
В результате опустынивания в регионе ухудшается состояние большинства пастбищных угодий, а их продуктивность становится низкой; ухудшается состояние лесных массивов, растительного покрова и уменьшается биологическое разнообразие; снижается продуктивность и ухудшаются характеристики обрабатываемых земель, как орошаемых, так и неорошаемых.
Con un cambio respecto de la ilógica política de importación del pasado, centramos nuestras energías en revitalizar el regadío rural, con lo aumentaron las primeras cosechas de la estación seca.
В переходе от нелогичной политики импорта прошлого мы сосредоточили наши усилия на возрождении сельской ирригации, что дало толчок первому урожаю в сухой сезон.
El registro de tierras también puede ser útil en zonas con tierras de elevado valor, como las zonas urbanas y periurbanas y las tierras de regadío, donde la competencia es especialmente intensa.
Регистрация также могла быть полезна в районах с более высокой стоимостью земельных ресурсов, например в городах и пригородах, а также на орошаемых территориях, где конкуренция особенно высока.
El proyecto se centra en las dos principales cuencas fluviales de la subregión de África occidental, las cuencas de los ríos Senegal y Níger, con el propósito de abordar cuestiones relativas a la contaminación ribereña relacionadas, principalmente, con actividades de agricultura de regadío en seis países
Этот проект сконцентрирован на двух бассейнах основных рек Западно-Африканского субрегиона- бассейнах рек Нигер и Сенегал- и охватывает вопросы загрязнения рек, связанного, главным образом, с деятельностью в области орошаемого земледелия в шести странах
Entre las medidas que han hecho posible un uso más eficiente del agua en la agricultura de regadío con diferentes grados de éxito en distintas condiciones socioeconómicas cabe destacar las siguientes: incentivos económicos para alentar la inversión a fin de mejorar la productividad de los recursos hídricos, reforma de los subsidios para el agua de riego, descentralización de la gestión de la infraestructura, mejoras estructurales de la infraestructura de transporte del agua (por ejemplo, revestimiento de los canales de riego), modernización de la ordenación del riego, prácticas de ordenación agrícola sostenible y aplicación de acuerdos institucionales que den un papel más importante a las autoridades, los operadores y las asociaciones de usuarios del agua locales.
Меры, доказавшие свою эффективность, хотя и с разной степенью успеха в зависимости от различных социально-экономических условий, для повышения эффективности водопользования в орошаемом земледелии включают: экономическое стимулирование инвестиций на цели повышения производительности источников водных ресурсов; реформу системы субсидий на оплату воды, используемой для орошения; децентрализацию управления инфраструктурой; структурное улучшение водопроводов (например, использование водонепроницаемого покрытия в русле оросительных каналов); модернизацию управления оросительными системами; внедрение устойчивых методов управления фермерскими хозяйствами; и внедрение институциональных механизмов, повышающих роль местных органов власти, операторов и ассоциаций водопользователей.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении regadío в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.