Что означает valoriser в французский?

Что означает слово valoriser в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию valoriser в французский.

Слово valoriser в французский означает оценивать, оценить, ценить, определять, определить. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова valoriser

оценивать

(value)

оценить

(value)

ценить

(rate)

определять

(rate)

определить

Посмотреть больше примеров

Certaines d’entre elles avaient été mises sur pied en coopération étroite avec l’Organisation internationale de la francophonie, avec qui les autorités s’étaient employées à créer plusieurs centres de lecture, centres culturels et bibliothèques dans tout le pays, y compris à Beyrouth, ainsi qu’à valoriser le patrimoine culturel national.
Некоторые из этих мероприятий были инициированы в тесном сотрудничестве с Международной организацией франкоязычных стран, совместно с которой власти Ливана осуществляли усилия для создания нескольких читальных залов, культурных центров и библиотек на всей территории Ливана, включая Бейрут, а также для приумножения культурного наследия страны.
Les synergies pourraient être valorisées si elles s’appliquaient à tous les régimes de sanctions et si cette assistance était fournie de manière coordonnée.
В случае использования такого потенциала в рамках всех режимов санкций и при условии координации оказания помощи можно добиться эффекта синергии.
Au cours de la période 2006-2009, elle a mené des campagnes de communication sur certains thèmes, dans le but de valoriser l’art d’être parent, d’améliorer le dispositif du congé parental, d’encourager la souplesse dans l’organisation du travail et de réduire la violence dans la famille.
В период 2006–2009 годов ее правозащитная деятельность охватывала такие темы, как оценка родительства, совершенствование положений об отпуске по уходу за ребенком, поощрение практики гибкого графика работы и сокращение масштабов насилия в семье.
Nos atouts et nos potentialités méritent d’être valorisés.
Наши активы и наш потенциал заслуживают бережного отношения.
Une page de Foire aux questions (FAQ) sera créée sur le site Web modernisé pour faire passer des messages importants expliquant pourquoi la Plateforme a été créée, en quoi elle valorise les diverses initiatives existantes, comment elle fonctionne et selon quels principes;
Она будет создана на пересмотренном веб‐сайте и будет содержать ключевые послания, объясняющие, почему была создана Платформа, каким образом она вносит дополнительный вклад в осуществление разнообразных современных инициатив, как и на каких принципах она работает;
En déployant des efforts et en intensifiant l’action menée pour répondre aux besoins élémentaires des femmes rurales au moyen de mesures tendant à renforcer les capacités et à valoriser les ressources humaines, en leur donnant accès à une eau saine et sûre, à des services de santé, y compris des services de planification familiale, à des programmes nutritionnels ainsi qu’à des programmes éducatifs et des programmes d’alphabétisation et à des mesures d’aide sociale ;
вложения инвестиций и активизации усилий в целях удовлетворения основных потребностей сельских женщин на основе принятия мер по укреплению потенциала и развитию людских ресурсов, предоставления услуг в области безопасного с санитарной точки зрения и надежного водоснабжения, реализации программ в области охраны здоровья, включая услуги по планированию семьи, программ в области питания, а также программ в области образования и ликвидации неграмотности и принятия мер в области социальной поддержки;
Cela m'amène à un troisième point, mentionné par le représentant du Royaume-Uni: la nécessité d'instaurer un cadre officiel pour valoriser les travaux du Conseil, ce dont ce dernier a fortement besoin
Тогда, я полагаю, мы смогли бы решить и третий вопрос, о котором говорил представитель Соединенного Королевства: обеспечить официальное понимание для того, чтобы повысить ценность работы Совета, в чем он действительно очень нуждается
Les activités législatives qui ont été entreprises dans le cadre du processus d'EpE ont enrichi la législation de l'Union européenne (par exemple dans le domaine de l'information et de la participation du public) et valorisé les initiatives mondiales du PNUE (notamment celles concernant les polluants organiques persistants
Экологическое законотворчество в рамках процесса ОСЕ придает новое качество законодательству ЕС (например, по информированию и участию общественности) и глобальным инициативам ЮНЕП (например, по стойким органическим загрязнителям
Utiliser une approche basée sur la connaissance des meilleures pratiques, s’engager à accroître l’appui à la formation de fermière à fermière, y compris des programmes spécifiques pour les fermières, et valoriser leurs connaissances traditionnelles;
использовать передовые знания и практику, взять обязательства по содействию передаче фермерами знаний другим фермерам, в том числе посредством конкретных программ для женщин-фермеров, и использовать их традиционные знания;
Je souhaiterais également remercier le Groupe consultatif du Secrétaire général sur l’appui international au NEPAD pour son rapport, intitulé « Des discours aux actes : mobiliser l’aide internationale pour valoriser le potentiel de l’Afrique » (A/60/85).
Я также хотел бы выразить признательность Консультативной группе Генерального секретаря по поддержке НЕПАД за ее доклад, озаглавленный «От слов — к действиям: мобилизация международной поддержки в интересах полного раскрытия потенциала Африки» (A/60/85).
Elle a ainsi intégré à la réalisation des objectifs du Millénaire une approche qui valorise les droits économiques, sociaux et culturels;
Таким образом Испания привнесла в деятельность по реализации этих целей подход, предусматривающий уделение особого внимания экономическим, социальным и культурным правам;
Ainsi, les politiques de promotion visent à accroître le volume et à améliorer la qualité des offres d’emploi à l’intention des demandeurs, à améliorer les perspectives et les possibilités d’intégration des personnes, à développer et à valoriser leurs compétences et à faciliter leur accès aux emplois disponibles et à renforcer leur désir de chercher un emploi.
Таким образом, активная политика важна и для предложений рабочих мест со стороны работодателей, стремящихся повысить численность и качество своих работников, и для тех людей, которые ищут работу, и для усилий по расширению перспектив и возможностей для интеграции людей, которые развивают и повышают свою квалификацию, укрепляя свой потенциал доступа к имеющимся рабочим местам и свою мотивацию к поиску работы.
Les efforts pour comprendre qu'adultes et enfants doivent coopérer aux tâches ménagères, ainsi qu'à l'entretien et l'embellissement du lieu où ils vivent et valoriser le travail d'autrui (deuxième année);
Работа по повышению осведомленности о том, что и дети, и взрослые должны помогать друг другу в домашних делах и в благоустройстве места, где они живут, и уважать работу других (второй класс);
Les médias ont été encouragés à consacrer une partie plus importante de leurs émissions aux questions autochtones afin de valoriser cet élément de la culture barbadienne.
Средствам массовой информации также предлагается уделять творчеству коренных народов большую часть эфирного времени, с тем чтобы этот элемент барбадосской культуры получал более широкое признание.
Cette partie du rapport devrait contenir des renseignements sur le rôle des institutions ou des associations qui s’emploient à valoriser la culture et les traditions nationales, à combattre les préjugés raciaux et à favoriser la compréhension, la tolérance et l’amitié intranationales et intraculturelles entre nations et groupes raciaux ou ethniques.
В этой части доклада следует представлять информацию о роли учреждений или ассоциаций, занимающихся развитием национальной культуры и традиций, борьбой с расовыми предрассудками и поощрением внутринационального и внутрикультурного взаимопонимания, терпимости и дружбы между нациями и расовыми или этническим группами.
En matière de partenariat, le Gouvernement œuvre à valoriser une diplomatie active et la promotion de partenariats public-privé de qualité.
В отношении партнерства правительство стремится повысить значимость активной дипломатии и содействовать формированию действенных партнерств государственного и частного секторов.
Pour faire des économies, éliminer les doubles emplois et valoriser au maximum les synergies et l’efficacité, nous devons envisager des moyens d’officialiser la collaboration des deux conseillers spéciaux, notamment en envisageant de créer un bureau commun.
Для экономии ресурсов, недопущения дублирования усилий и достижения максимальных результатов и эффективности от совместных действий нам необходимо рассмотреть пути институционализации сотрудничества двух специальных советников, включая варианты создания общей канцелярии.
Encourage également l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture, agissant, en tant que de besoin, conjointement avec les autres organismes compétents des Nations Unies, à prêter un appui aux pays en développement, tout particulièrement en ce qui concerne le renforcement de leurs capacités nationales, pour la mise en oeuvre des conventions culturelles internationales et la protection de leurs biens culturels, ainsi qu'à leur offrir des moyens et des possibilités de promouvoir et valoriser leurs biens et services culturels, et plus particulièrement le tourisme culturel
призывает Организацию Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры оказывать, в необходимых случаях в сотрудничестве с другими соответствующими органами Организации Объединенных Наций, поддержку развивающимся странам, в частности в вопросах создания национального потенциала для осуществления международных конвенций в области культуры и защиты культурной собственности, а также поддерживать и создавать условия для поощрения и активизации предложения товаров и услуг культурного назначения, в особенности развития культурного туризма
La poursuite de ces objectifs s’est traduite par des actions consistant à offrir un refuge aux travailleuses du sexe, où elles soient valorisées et respectées comme des êtres humains faisant partie de la société et méritant à ce titre d’être traitées à égalité avec le reste de la société.
Эти цели поставлены с тем, чтобы через осуществление соответствующих мероприятий создать для названных лиц центр помощи, где бы их ценили, уважали как людей, являющихся составной частью общества и заслуживающих равного к себе обращения.
Cette approche émane bel et bien de notre religion qu’est l’islam, qui en appelle à la paix, honore la vie, valorise la dignité, promeut le développement de l’homme, et nous invite à faire le bien auprès d’autrui.
Такой подход вытекает из нашей исламской религии, которая требует мира, чтит жизнь, ценит достоинство, способствует развитию человеческого потенциала и направляет нас делать добро другим.
Ils ont célébré le changement dans l'attitude face aux Britanniques non blancs, mais ont dénoncé notre système scolaire inquiet qui ne valorise pas l'identité collective, contrairement à ce que la tutelle soignée de Sidney Poitier offrait.
Они восхваляли изменение отношения к небелым британцам и ругали нашу плохую школьную систему, которая не ценит равноправие в коллективе, в отличие от Сидни Пуатье, с его заботливой опекой.
Exemples de services et d’outils complémentaires susceptibles de valoriser le mécanisme d’échange d’informations:
Примеры дополнительных услуг и инструментальных средств, повышающих полезность Информационного центра:
Pour valoriser les synergies transrégionales, le Centre a participé à l'atelier intitulé « Base de données et registre des armes » les # et # septembre # à Accra (Ghana
В рамках осуществления политики межрегионального обмена опытом Центр принимал участие в работе практического семинара «База данных и регистр вооружений», проходившего # сентября # года в Аккре, Гана
En revanche, la planification urbaine stratégique s'affirme comme un moyen efficace d'engagement des parties prenantes et de mobilisation de ressources pour valoriser les patrimoines des villes et des collectivités de manière à tirer parti de la mondialisation
Стратегический подход к городскому планированию при этом становится эффективным средством мобилизации усилий заинтересованных сторон и привлечения дополнительных ресурсов для того, чтобы использовать выгоды глобализации, опираясь на наиболее ценные ресурсы городов и общин
La nécessité de valoriser les ressources humaines exige que l'on adopte des lois pour régler les problèmes fort complexes liés aux océans et pour exploiter de manière rationnelle les ressources biologiques et biotiques des océans conformément au droit
Необходимость развития людских ресурсов означает, что мы должны принять законы для урегулирования крайне сложных вопросов, касающихся Мирового океана, с тем чтобы можно было рационально использовать биологические и живые ресурсы океанов в соответствии с нормами права

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении valoriser в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.