Vad betyder beisli i Isländska?
Vad är innebörden av ordet beisli i Isländska? Artikeln förklarar hela innebörden, uttalet tillsammans med tvåspråkiga exempel och instruktioner om hur du använder beisli i Isländska.
Ordet beisli i Isländska betyder betsel, tygel, Betsel, penissträng, remtyg. För mer information, se detaljerna nedan.
Betydningen av ordet beisli
betsel(bridle) |
tygel(bridle) |
Betsel(bridle) |
penissträng
|
remtyg(bridle) |
Se fler exempel
Líkt og segir í Jakobsbréfinu 3:3: „Ef vér leggjum hestunum beisli í munn, til þess að þeir hlýði oss, þá getum vér stýrt öllum líkama þeirra.“ Som det står i Jakobs brev 3:3: ”När vi lägger betsel i munnen på en häst för att han skall lyda oss, styr vi också hela hans kropp.” |
Dóttirin hafði orðið fyrir því að dýru beisli fyrir hest hafði verið stolið frá henni. En dag blev hennes dotter bestulen på ett dyrbart hästbetsel. |
Langt fyrir aftan kindurnar sáum við svo hirðinn á hesti sínum ‒ sem ekki hafði beisli, heldur múl. Långt där bakom såg vi herden på sin häst — som inte hade betsel utan bara grimma på sig. |
Þegar allt kemur til alls er hægt að hafa stjórn á hesti með beisli og méli, og með litlu stýri getur stýrimaður jafnvel stjórnað stóru skipi í hvössum vindi. Genom ett betsel kan man få en häst att gå dit man vill, och genom ett litet roder kan en rorsman styra även en stor båt, som drivs av starka vindar, åt det håll dit rorsmannen vill. |
Við ættum engu að síður gera okkar besta til að hafa taumhald á tungunni rétt eins og reiðmaður notar beisli til að hafa stjórn á hesti. Men alldeles som en ryttare sätter ett betsel på sin häst för att tygla hästen, bör vi göra vårt bästa för att tygla tungan. |
(Jakobsbréfið 3:2-12) Ef maður gæti haft stjórn á tungu sinni gæti hann beislað allan líkama sinn líkt og hægt er að stjórna hesti með litlu beisli. (Jakob 3:2—12) Om en person kunde kontrollera sin tunga, så skulle han kunna tygla hela sin kropp, precis som ett betsel i en hästs mun kan styra det djuret. |
Og vínþröngin var troðin fyrir utan borgina og gekk blóð út af vínþrönginni, svo að tók upp undir beisli hestanna, eitt þúsund og sex hundruð skeðrúm þar frá.“ — Opinberunarbókin 14:15-20. Och vinpressen trampades utanför staden, och blod kom ut ur vinpressen och stod ända upp till hästarnas betsel på en sträcka av ett tusen sex hundra stadier.” — Uppenbarelseboken 14:15—20. |
Táknrænt séð gengur blóð út af vínþrönginni svo að tók upp undir beisli hestanna, 1600 skeiðrúm — um 300 kílómetra — þar frá! I symbolisk bemärkelse kommer blod ut ur vinpressen ända upp till hästarnas betsel på en sträcka av 1.600 stadier — omkring 300 kilometer! |
Og vínþröngin var troðin fyrir utan borgina og gekk blóð út af vínþrönginni, svo að tók upp undir beisli hestanna, eitt þúsund og sex hundruð skeiðrúm þar frá.“ Och vinpressen trampades utanför staden, och blod kom ut ur vinpressen och stod ända upp till hästarnas betsel på en sträcka av ett tusen sex hundra stadier.” |
Eitt lykilatriði í því að stjórna hesti eru aktygi og beisli. Ett viktigt medel för att styra en häst är betslet. |
Hver var samlíking afa við aktygi og beisli? Vad liknade min morfar vid sele och betsel? |
Hraðar en við getum sagt það, allt aðila voru yfir girðingar, sem gerir öllum hraða fyrir björg, en Michael, kasta sér af hesti sínum, og festingu á beisli á vagninum, tók akstur það hratt í burtu. Snabbare än vi kan säga att det var hela partiet över stängslet, vilket med all fart för stenar, medan Michael, kasta sig från sin häst, och fästa betsel med vagnen började köra det snabbt iväg. |
En lærisveinninn Jakob segir að „ef vér leggjum hestunum beisli í munn“ fari þeir hlýðnir þangað sem við beinum þeim. Men lärjungen Jakob säger att ”om vi lägger betsel i hästarnas mun”, går de lydigt dit vi styr dem. |
Låt oss lära oss Isländska
Så nu när du vet mer om betydelsen av beisli i Isländska, kan du lära dig hur du använder dem genom utvalda exempel och hur du läs dem. Och kom ihåg att lära dig de relaterade orden som vi föreslår. Vår webbplats uppdateras ständigt med nya ord och nya exempel så att du kan slå upp betydelsen av andra ord du inte känner till i Isländska.
Uppdaterade ord från Isländska
Känner du till Isländska
Isländska är ett germanskt språk och det officiella språket på Island. Det är ett indoeuropeiskt språk, som tillhör den nordgermanska grenen av den germanska språkgruppen. Majoriteten av de isländsktalande bor på Island, cirka 320 000. Mer än 8 000 isländska som modersmål bor i Danmark. Språket talas också av cirka 5 000 personer i USA och av mer än 1 400 personer i Kanada. Även om 97 % av Islands befolkning anser isländska som sitt modersmål, minskar antalet talare i samhällen utanför Island, särskilt Kanada.