Vad betyder brot i Isländska?

Vad är innebörden av ordet brot i Isländska? Artikeln förklarar hela innebörden, uttalet tillsammans med tvåspråkiga exempel och instruktioner om hur du använder brot i Isländska.

Ordet brot i Isländska betyder utdrag, överträdelse, avbrott. För mer information, se detaljerna nedan.

Lyssna på uttal

Betydningen av ordet brot

utdrag

nounneuter

överträdelse

noun

Ef til vill líta þeir sömu augum á smáþjófnað og minni háttar brot.
De kan betrakta småstölder och mindre överträdelser av Bibelns lagar på liknande sätt.

avbrott

noun

Se fler exempel

[ Brot opna dyr minnisvarða. ]
[ Breaking öppna dörren av monumentet. ]
Hugleiddu aðeins þá angist og erfiðleika sem brot á gullnu reglunni hefur leitt yfir mannkynið allt frá uppreisninni sem Satan kom af stað í Eden.
Försök för ett ögonblick att sätta dig in i vilken vånda och vilket lidande förkastandet av den gyllene regeln har medfört för mänskligheten sedan upproret i Eden, som Satan, Djävulen, låg bakom.
Eða hefur hann tilhneigingu til að kenna mér um brot sitt?
Eller har han en tendens att ge mig skulden för det som hänt?
Þar má nefna lausnargjaldið fyrir upphaflegt brot Adams, svo að enginn meðal mannkyns þyrfti að standa skil á þeirri synd.8 Önnur altæk gjöf er upprisa allra manna, karla, kvenna og barna, frá dauðum, sem nokkurn tíma hafa eða munu lifa á jörðinni.
Det är bland annat hans lösen för Adams första överträdelse för att ingen människa ska kunna hållas ansvarig för den synden8. En annan universell gåva är uppståndelsen från de döda som alla män, kvinnor och barn som lever, som har levat eller som kommer att leva på jorden får.
Ef Mitchell færi fram á símayfirlitin ūín myndirđu ávæna hann um brot á einkalífslögum.
Om MitchelI ville ha dina samtalsIistor skulle du skrika " intrång i privatlivet ".
Ūetta er brot á fangelsunarlögunum!
Detta är ett brott av Gevangeniswet.
Íbúar verndarsvæđisins eru ævareiđir ūví sem ūeir kalla ruddalegt brot gegn sjálfstjķrnarrétti ūeirra.
Invånarna i reservatet anser att det är en grov gränsöverträdelse.
Þau eru aðeins lítið brot þeirra tugþúsunda ungmenna um heim allan sem muna eftir skapara sínum.
De utgör endast en liten del av de tiotusentals unga över hela jorden som kommer ihåg sin Skapare.
Versið á eftir sýnir að jafnvel soltinn þjófur varð að gjalda fyrir brot sitt með þungum fjársektum. — Orðskviðirnir 6: 30, 31, NW.
Nästa bibelvers visar nämligen att även en hungrig tjuv måste ”gottgöra” sin handling, betala med ett hårt straff. — Ordspråken 6:30, 31.
Formađur, ég hvet til ađ Lindbergh-lögin verđi samūykkt svo mannrán verđi brot á alríkislögum.
Herr ordförande, jag yrkar på att Lindbergh-lagen antas så att människorov blir ett federalt brott.
56 Og sannlega segi ég enn: Þerna mín afyrirgefi þjóni mínum Joseph brot hans, og þá munu henni fyrirgefin brot hennar, þau sem hún hefur brotið gegn mér, og ég, Drottinn Guð þinn, mun blessa hana og margfalda og láta hjarta hennar fagna.
56 Och vidare: Sannerligen säger jag: Låt min tjänarinna aförlåta min tjänare Joseph hans överträdelser, och då skall hon få förlåtelse för sina överträdelser, varmed hon har syndat mot mig, och jag Herren din Gud, skall välsigna henne och föröka henne och få hennes hjärta att glädjas.
Því var það svo að frelsari, hinn eingetni sonur Guðs, Jesús Kristur, þjáðist og dó til að friðþægja fyrir brot Adams og Evu, og gerði þannig upprisu og ódauðleika að veruleika.
Därför led och dog en Frälsare, Guds Enfödde Son, Jesus Kristus, för att sona Adams och Evas överträdelse, och gjorde därigenom uppståndelsen och odödligheten möjlig för alla människor.
Úr því að svo er greinilega ekki virðist sú niðurstaða tæplega umflúin að núverandi ástand alheimsins hafi með einhverjum hætti verið ‚valið‘ úr gríðarlegum möguleikafjölda, sem allir nema örsmátt brot eru alger ringulreið.
Eftersom så uppenbarligen inte var fallet tycks den nästan oundvikliga slutsatsen bli att universums faktiska tillstånd hade ’valts’ eller ’utpekats’ bland det enorma antalet möjliga tillstånd som alla så när som på en försvinnande bråkdel är fullständigt oordnade.
Þú vilt kannski fá það sem brot.
Vill du ha det som bråktal?
" Víst, ladyship þitt, " sagði Jeeves, " það er sanngjarnt að gera ráð fyrir að heiðursmaður af eðli lávarđur hans fór í fangelsi af eigin vilja sínum en að hann framið nokkur brot á lögum sem nauðsynlegar handtöku hans? "
" Sannerligen, din nåd ", säger Jeeves, " det är mer rimligt att anta att en gentleman i hans herravälde karaktär gick till fängelset på egen begäran än att han begått något brott mot lagen som krävde gripandet? "
Ef þú gætir tekið brot á stærð við títuprjónshaus úr miðju sólarinnar og komið því fyrir hér á jörðinni væri þér ekki vært innan 140 kílómetra frá þessum agnarsmáa hitagjafa.
Om man kunde ta en bit av solens kärna, inte större än ett knappnålshuvud, och placera den här på jorden, så skulle man behöva stå på ett avstånd av minst 15 mil från denna lilla värmekälla för att inte bli skadad!
18 Og sjá. aBjörgin klofnuðu. Þau brustu á yfirborði allrar jarðarinnar, svo að sjá mátti brot úr þeim og rifur og sprungur um allt yfirborð landsins.
18 Och se, aklipporna rämnade. De bröts upp över hela landets yta så att de återfanns i form av brutna stycken och i springor och i sprickor över hela landets yta.
Síðar fundust brot úr strendingi Asarhaddons, þess af sonum Sanheríbs sem tók við völdum af honum. Sagnfræðingurinn Philip Biberfeld segir um þann fund: „Aðeins frásaga Biblíunnar reyndist rétt.
Historikern Philip Biberfeld skrev i en kommentar till den nutida upptäckten av ett fragment av en prisma uppkallad efter Esarhaddon, Sanheribs son som efterträdde honom som kung: ”Bara den bibliska berättelsen visade sig vara korrekt.
Þeir héldu því fram að dómurinn væri brot á 9. grein mannréttindasáttmála Evrópu sem kveður á um skoðana-, samvisku- og trúfrelsi, og rétt til að iðka trú sína einn eða í félagi við aðra, í einrúmi eða opinberlega.
De hävdade att den fällande domen var ett brott mot artikel 9 i den europeiska konvention som garanterar tankefrihet, samvetsfrihet och religionsfrihet och frihet att ensam eller i gemenskap med andra, offentligt eller enskilt, utöva sin religion.
Í rauninni eru þau þó aðeins örlítið brot af heildarvinnumarkaðinum.
Men i verkligheten är detta bara en liten del av den totala arbetsmarknaden.
Daníel heldur áfram: „Guð minn sendi engil sinn og hann lokaði munni ljónanna, svo að þau gjörðu mér ekkert mein, af því að ég er saklaus fundinn frammi fyrir honum, og hefi ekki heldur framið neitt brot gagnvart þér, konungur!“ — Daníel 6: 22, 23.
Daniel sade vidare: ”Min Gud sände sin ängel och tillslöt lejonens gap, och de har inte vållat mig fördärv, ty inför honom har jag befunnits vara oskyldig; och inte heller inför dig, o kung, har jag gjort något som var till skada.” — Daniel 6:21, 22.
En þegar maðurinn deyr eftir 70 til 80 ár hefur hann aðeins gert brot af því sem hann hefði getað gert.
Men när en människa dör efter att ha levt i 70 eller 80 år, har hon gjort endast en bråkdel av allt som hon skulle kunna göra.
5:14-16) Gerðu það sem þú getur til að bæta fyrir brot þitt.
5:14–16) Gör vad du kan för att rätta till det orätta.
Svo ég ætla að gera stór brot.
Då ska jag göra stora genombrott.
Hins vegar ætti ekki að gera efnið aðgengilegt til almennrar dreifingar eða hafa það í skiptum fyrir peninga þar sem það væri brot á höfundarréttarlögum. — Rómv.
Men sådant material bör inte göras tillgängligt för allmän spridning eller lämnas ut mot betalning, eftersom det skulle vara ett brott mot upphovsrättslagen. (Rom.

Låt oss lära oss Isländska

Så nu när du vet mer om betydelsen av brot i Isländska, kan du lära dig hur du använder dem genom utvalda exempel och hur du läs dem. Och kom ihåg att lära dig de relaterade orden som vi föreslår. Vår webbplats uppdateras ständigt med nya ord och nya exempel så att du kan slå upp betydelsen av andra ord du inte känner till i Isländska.

Känner du till Isländska

Isländska är ett germanskt språk och det officiella språket på Island. Det är ett indoeuropeiskt språk, som tillhör den nordgermanska grenen av den germanska språkgruppen. Majoriteten av de isländsktalande bor på Island, cirka 320 000. Mer än 8 000 isländska som modersmål bor i Danmark. Språket talas också av cirka 5 000 personer i USA och av mer än 1 400 personer i Kanada. Även om 97 % av Islands befolkning anser isländska som sitt modersmål, minskar antalet talare i samhällen utanför Island, särskilt Kanada.