Vad betyder cara i Portugisiska?

Vad är innebörden av ordet cara i Portugisiska? Artikeln förklarar hela innebörden, uttalet tillsammans med tvåspråkiga exempel och instruktioner om hur du använder cara i Portugisiska.

Ordet cara i Portugisiska betyder Jösses!, Attans!, min, representant, kompis, mannen, kille, ansikte, ansikte, kille, grabb, grabb, kille, krona, rackare, jösses, min herre, kille, ansikte, mask, en spegelbild av ngn, man, grabb, ansiktsuttryck, medel-Svensson, prick, taro, utseende, tryne, mage, mage, bättre hälft, se ned på ngt/ngn, se ned på ngt/ngn, svin, fräckhet, pokerfejs, vägra lyssna på ngt, supa, ignorera, gravallvarlig, skamlös, öga mot öga; ansikte mot ansikte, bara gör det, stand-up, standup, blekansikte, babyansikte, stor lösensumma, snopet utseende, stenansikte, singlande av slant, cool kille, kasta krona, visavi, bita ihop, inte ha ngn skam, inte ha ngn skam i kroppen, göra en grimas, göra en min, vara lika som bär, komma igång med, ge ngn en kalldusch, slå i ngn/ngt, springa på ngn/ngt, yrvaken, med bart ansikte, direkt, öga mot öga med ngn/ngt, ansikte mot ansikte med ngt/ngn, surpuppa, person med babyansikte, nära rakning, öga mot öga, typiskt honom/henne, stirra, blänga på ngn, rynka pannan, se ut som, titta bort från ngn/ngt, springa på ngn, fräckhet, ansikte mot ansikte, blänga, fnysa, se bra ut, se ut som ngt, stöta på, en och en, kast, arg blick, hårdplugga, råplugga. För mer information, se detaljerna nedan.

Lyssna på uttal

Betydningen av ordet cara

Jösses!

interjeição (interjeição: surpresa)

(interjektion: Utropsord och svarsord, t.ex.: "aj!", "oj!", "ja".)
Ei, cara! Olha o que acabei de achar.

Attans!

interjeição (interjeição: cansaço) (vardaglig)

(interjektion: Utropsord och svarsord, t.ex.: "aj!", "oj!", "ja".)
Cara! Foi difícil subir essas escadas.

min

substantivo feminino (expressão)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Ela não tinha uma cara feliz naquele dia.

representant

substantivo feminino

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
A cara do partido deve ser alguém que agrade a todos os eleitores.

kompis, mannen

substantivo masculino (tratamento amistoso para com amigo) (informell)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Como você está, cara?

kille

(homem, menino) (ung man, vardagligt)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Há um rapaz na esquina vendendo sorvete.

ansikte

substantivo feminino (parte da frente da cabeça)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
A bola atingiu-o na cara.
Bollen träffade honom i ansiktet.

ansikte

substantivo feminino (bildlig)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Simon olhou para a face da lua.

kille, grabb

(BRA, gíria) (familjär)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )

grabb, kille

(BRA, informal: rapaz)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Olhei pela janela e vi um cara andando pela rua.

krona

substantivo feminino

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
"Cara ou coroa?" ela perguntou, girando a moeda.
"Krona eller klave," frågade hon, när hon singlade slanten.

rackare

(informal, pejorativo) (vardagligt)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Ei, espertinho, você não pode parar seu carro aqui.

jösses

(gíria) (omodern)

(interjektion: Utropsord och svarsord, t.ex.: "aj!", "oj!", "ja".)
Cara, está quente hoje!

min herre

interjeição

(interjektion: Utropsord och svarsord, t.ex.: "aj!", "oj!", "ja".)

kille

substantivo masculino (gíria) (vardaglig)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
O Chas é um cara legal.

ansikte

(face)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )

mask

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )

en spegelbild av ngn

substantivo feminino (figurado: pessoa parecida) (bildligt)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Aquela menina é a cara da mãe dela!

man

substantivo masculino (vardagligt)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Ele é apenas um cara que conheci no ônibus.
Han är bara en kille som jag träffade på bussen.

grabb

substantivo masculino (gíria) (vardagligt)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )

ansiktsuttryck

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Quando o médico saiu da sala de operação, o rosto dele estava atribulado.

medel-Svensson

(uma pessoa qualquer)

(egennamn substantiv: )
Joe é um sujeito muito decente quando você o conhece de verdade.

prick

(informal) (vardagligt)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )

taro

(tubérculo tropical)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )

utseende

(vardaglig)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
A barba de Barry lhe deixa com aspecto de lenhador.

tryne

(gíria, pejorativo) (slang, nedsättande)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )

mage

(atrevimento excessivo) (slang, ha mage att)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Você tem a audácia de vim dar as caras aqui depois do que fez?

mage

(BRA, figurado, informal) (slang, ha mage att)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
O moço teve a cara de pau de responder ao chefe.

bättre hälft

(informal, datado) (bildlig)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )

se ned på ngt/ngn, se ned på ngt/ngn

(bildlig)

(verbalt uttryck: Uttryck med speciell betydelse som fungerar som ett verb, t.ex.: "gå och lägga sig", "titta på TV".)

svin

(BRA: ofensivo) (informellt, bildligt)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
O antigo namorado da Erin é um bundão.
Erins före detta pojkvän är en svinpäls.

fräckhet

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Cansei do seu atrevimento!
Nu är det nog med din fräckhet!

pokerfejs

substantivo masculino (slang)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )

vägra lyssna på ngt

(verbalt uttryck: Uttryck med speciell betydelse som fungerar som ett verb, t.ex.: "gå och lägga sig", "titta på TV".)

supa

(vardagligt)

(intransitivt verb: Verb som inte kan ha några objekt, t.ex.: "somna", "andas".)
Estudantes universitários embebedando-se em festas se tornou um problema amplamente difundido.

ignorera

(transitivt verb: Verb som kan ha minst ett objekt, t.ex.: "kasta", "äta".)
Achei que meu ex e eu ainda éramos amigos, mas ele me esnobou na festa.

gravallvarlig

(adjektiv: Ord som beskriver substantiv, t.ex.: "röd", "smal", "glad".)

skamlös

(adjektiv: Ord som beskriver substantiv, t.ex.: "röd", "smal", "glad".)

öga mot öga; ansikte mot ansikte

(em pessoa)

(uttryck: Uttryck med speciell betydelse som inte nödvändigtvis fungerar som ett verb. Inkluderar ordspråk. T.ex.: "lika som bär".)
Trocamos e-mails por um ano antes de finalmente nos encontrarmos cara a cara. Já tínhamos nos visto por fotos, mas a primeira vez que nos vimos cara a cara foi um choque.

bara gör det

(interjektion: Utropsord och svarsord, t.ex.: "aj!", "oj!", "ja".)

stand-up, standup

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )

blekansikte

expressão (gíria) (kränkande)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )

babyansikte

substantivo feminino

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Ela tem uma cara de bebê, ninguém diria que ela tem mais de trinta anos.

stor lösensumma

expressão (caro; exorbitante) (ungefärlig översättning)

Harry pagou o olho da cara por aquele terno.

snopet utseende

substantivo feminino

stenansikte

substantivo feminino (figurado) (bildlig)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )

singlande av slant

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )

cool kille

(vardagligt)

kasta krona

substantivo feminino

visavi

(formell)

(preposition: Binder ihop substantiv eller pronomen med andra element i satsen, t.ex.: "En bild av Johan.", "Taket huset.")

bita ihop

expressão verbal (aparência) (bildlig)

(partikelverb, intransitivt: Verb som består av ett verb och en preposition eller ett adverb, och som tillsammans betyder något mer än bara verbet och prepositionen/adverbet. Intransitivt. T.ex. "somna om": "Han vaknade tidigt, men kunde somna om igen.")

inte ha ngn skam, inte ha ngn skam i kroppen

(verbalt uttryck: Uttryck med speciell betydelse som fungerar som ett verb, t.ex.: "gå och lägga sig", "titta på TV".)

göra en grimas, göra en min

(informal)

(verbalt uttryck: Uttryck med speciell betydelse som fungerar som ett verb, t.ex.: "gå och lägga sig", "titta på TV".)

vara lika som bär

(figurado) (bildlig)

(verbalt uttryck: Uttryck med speciell betydelse som fungerar som ett verb, t.ex.: "gå och lägga sig", "titta på TV".)

komma igång med

(vardagligt)

(verbalt uttryck: Uttryck med speciell betydelse som fungerar som ett verb, t.ex.: "gå och lägga sig", "titta på TV".)

ge ngn en kalldusch

(figurado) (bildlig)

(verbalt uttryck: Uttryck med speciell betydelse som fungerar som ett verb, t.ex.: "gå och lägga sig", "titta på TV".)

slå i ngn/ngt

(partikelverb, intransitivt: Verb som består av ett verb och en preposition eller ett adverb, och som tillsammans betyder något mer än bara verbet och prepositionen/adverbet. Intransitivt. T.ex. "somna om": "Han vaknade tidigt, men kunde somna om igen.")
Eu tenho um hematoma enorme onde dei de cara no canto da mesa. Eu dei de cara no carro na minha frente no caminho para o trabalho.

springa på ngn/ngt

(bildlig)

(partikelverb, transitivt, oskiljbar: Verb som består av ett verb och en preposition eller ett adverb, och som tillsammans betyder något mer än bara verbet och prepositionen/adverbet, oskiljbart. T.ex.: "kasta ut", "slå in". )
No fim de semana dos escritores, deparei-me com um cara com muitos contatos úteis no mundo editorial. // Encontrei esta citação de Oscar Wilde enquanto estudava outro autor.

yrvaken

(ainda com sono) (ej helt vaken)

(adjektiv: Ord som beskriver substantiv, t.ex.: "röd", "smal", "glad".)

med bart ansikte

(uttryck: Uttryck med speciell betydelse som inte nödvändigtvis fungerar som ett verb. Inkluderar ordspråk. T.ex.: "lika som bär".)

direkt

locução adverbial (fig, diretamente)

(adverb: Ord som beskriver verb och ibland adjektiv, t.ex.: "snabbt", "lyckligt".)

öga mot öga med ngn/ngt, ansikte mot ansikte med ngt/ngn

expressão

(verbalt uttryck: Uttryck med speciell betydelse som fungerar som ett verb, t.ex.: "gå och lägga sig", "titta på TV".)
Andando na floresta, o homem ficou chocado ao se encontrar cara a cara com um urso.

surpuppa

expressão (vardagligt)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )

person med babyansikte

substantivo feminino (rosto infantil)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Sem aquela barba, dá para ver claramente que ele tem cara de bebê.

nära rakning

öga mot öga

expressão

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )

typiskt honom/henne

expressão (figurado, informal)

(uttryck: Uttryck med speciell betydelse som inte nödvändigtvis fungerar som ett verb. Inkluderar ordspråk. T.ex.: "lika som bär".)

stirra

expressão verbal (informal)

(intransitivt verb: Verb som inte kan ha några objekt, t.ex.: "somna", "andas".)
Tom sentou-se no canto fazendo cara feia com raiva.

blänga på ngn

(franzir o rosto com raiva) (vardagligt)

(partikelverb, transitivt, oskiljbar: Verb som består av ett verb och en preposition eller ett adverb, och som tillsammans betyder något mer än bara verbet och prepositionen/adverbet, oskiljbart. T.ex.: "kasta ut", "slå in". )
Por que está fazendo cara feia para mim?

rynka pannan

(bildlig)

Não me faça cara feia; não fui eu que destruí o seu carro.
Rynka inte pannan åt mig. Det var inte jag som förstörde din bil.

se ut som

(verbalt uttryck: Uttryck med speciell betydelse som fungerar som ett verb, t.ex.: "gå och lägga sig", "titta på TV".)
Parece que teremos de cancelar nosso feriado.

titta bort från ngn/ngt

expressão verbal

(verbalt uttryck: Uttryck med speciell betydelse som fungerar som ett verb, t.ex.: "gå och lägga sig", "titta på TV".)

springa på ngn

(figurado, informal) (bildligt)

(partikelverb, transitivt, oskiljbar: Verb som består av ett verb och en preposition eller ett adverb, och som tillsammans betyder något mer än bara verbet och prepositionen/adverbet, oskiljbart. T.ex.: "kasta ut", "slå in". )
Cruzei com minha prima ontem no mercado.

fräckhet

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
A Sra. Brown não podia acreditar na audácia do jovem homem; como ousara ele dizer uma coisa daquelas para ela!

ansikte mot ansikte

expressão

(uttryck: Uttryck med speciell betydelse som inte nödvändigtvis fungerar som ett verb. Inkluderar ordspråk. T.ex.: "lika som bär".)
Quando nos sentamos todos à mesa, me vi cara a cara com eu pior inimigo.

blänga

(intransitivt verb: Verb som inte kan ha några objekt, t.ex.: "somna", "andas".)
Jemima fez uma careta quando viu o valor alto de sua conta de energia.

fnysa

(informal)

(intransitivt verb: Verb som inte kan ha några objekt, t.ex.: "somna", "andas".)
Não há por que ficar emburrado; se anime!
Det finns ingen anledning att rynka på näsan. Ryck upp dig!

se bra ut

(verbalt uttryck: Uttryck med speciell betydelse som fungerar som ett verb, t.ex.: "gå och lägga sig", "titta på TV".)

se ut som ngt

expressão verbal

(verbalt uttryck: Uttryck med speciell betydelse som fungerar som ett verb, t.ex.: "gå och lägga sig", "titta på TV".)
Está ficando com cara de que vai chover.

stöta på

expressão verbal (figurado)

(partikelverb, intransitivt: Verb som består av ett verb och en preposition eller ett adverb, och som tillsammans betyder något mer än bara verbet och prepositionen/adverbet. Intransitivt. T.ex. "somna om": "Han vaknade tidigt, men kunde somna om igen.")

en och en

locução adverbial

(adverb: Ord som beskriver verb och ibland adjektiv, t.ex.: "snabbt", "lyckligt".)

kast

expressão (lançamento de moeda)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Ben venceu o cara ou coroa, por isso o grupo foi assistir o filme que ele escolheu.
Ben vann kastet på gruppen gick och såg filmen han valde.

arg blick

(informal)

Kyle fez cara feia para sua mãe.

hårdplugga, råplugga

(vardagligt)

(intransitivt verb: Verb som inte kan ha några objekt, t.ex.: "somna", "andas".)
Carol tentou passar no teste estudando muito na noite anterior.

Låt oss lära oss Portugisiska

Så nu när du vet mer om betydelsen av cara i Portugisiska, kan du lära dig hur du använder dem genom utvalda exempel och hur du läs dem. Och kom ihåg att lära dig de relaterade orden som vi föreslår. Vår webbplats uppdateras ständigt med nya ord och nya exempel så att du kan slå upp betydelsen av andra ord du inte känner till i Portugisiska.

Känner du till Portugisiska

Portugisiska (português) är ett romerskt språk som är infödd på den iberiska halvön i Europa. Det är det enda officiella språket i Portugal, Brasilien, Angola, Moçambique, Guinea-Bissau, Kap Verde. Portugisiska har mellan 215 och 220 miljoner som modersmål och 50 miljoner andraspråkstalare, totalt cirka 270 miljoner. Portugisiska listas ofta som det sjätte mest talade språket i världen, tredje i Europa. 1997, en omfattande akademisk studie rankade portugisiska som ett av de 10 mest inflytelserika språken i världen. Enligt UNESCOs statistik är portugisiska och spanska de snabbast växande europeiska språken efter engelska.