Vad betyder glas i Isländska?
Vad är innebörden av ordet glas i Isländska? Artikeln förklarar hela innebörden, uttalet tillsammans med tvåspråkiga exempel och instruktioner om hur du använder glas i Isländska.
Ordet glas i Isländska betyder glas. För mer information, se detaljerna nedan.
Betydningen av ordet glas
glasnoun Rödd Oxleys var betri en glas af flķađri mjķlk. Oxleys röst var bättre än ett glas varm mjölk. |
Se fler exempel
Ég býð ykkur öllum í glas. Jag bjuder alla på ett glas. |
Til dæmis gæti sá sem venjulega fær sér í glas að lokinni vinnu, áður en hann leggst til svefns eða í samkvæmi látið það vera. Den person som till exempel vanligtvis tar en drink efter arbetet, innan han går till sängs eller i sällskap med andra, skulle kunna låta bli att göra detta. |
Viltu í glas? Vill du ha en drink? |
Ég fæ mér í glas síđar međ manninum sem skrifađi greinina. Jag tar en drink med han som skrev artikeln senare.. |
Ætlaðu að bjóða okkur í glas, Putty? Bjuder du på ett glas? |
Herra þingforseti... má ég bjóða þér glas af koníaki á skrifstofu minni uppi? Får jag bjuda på ett glas cognac uppe på mitt kontor? |
Viđ fengum okkur í glas og töluđum ađeins saman. Vi gick ut och tog en drink, pratade i en timma. |
Bjķđa henni síđan út og í glas. Bjuda på en drink... |
Fáđu ūér í glas međ okkur. Ta ett glas. |
Gæti ég fengiđ lítiđ glas? Kan jag få ett litet glas, doktorn? |
(Matteus 5:3) Augljóslega er ekki nóg að gefa þeim eins og eitt glas af andlegu vatni eða eina sneið af andlegu brauði. (Matteus 5:3) Det räcker givetvis inte med att, så att säga, ge dem endast ett glas med andligt vatten eller en bit andligt bröd. |
Fáđu ūér sjálfur í glas, félagi. Ta dig ett glas. |
Komiđi, fáum okkur öll í glas. Vi tar oss ett glas allihop. |
Eigum við að fá okkur í glas? Vi går ut och tar ett par drinkar, bara |
Hver vill fá sér í glas? Vem vill ha en drink? |
Ég skal gefa ūér í glas. Låt mig få bjuda på en drink. |
Ég lánaði þeim ostlers hönd í nudda niður hesta sína og fengið í skiptum twopence, glas af hálf og hálf, tvær fyllir of Shag tóbak, og eins mikið upplýsingum eins og ég gat löngun um Miss Jag lånade ostlers en hand i gnugga ner sina hästar, och som erhålls i utbyte två pence, ett glas halv och en halv, två fyllningar av shag tobak, och så mycket information som jag kan önska om Miss |
Rödd Oxleys var betri en glas af flóaðri mjólk Oxleys röst var bättre än ett glas varm mjölk |
Ég hélt þú vildir í glas fyrir svefninn Jag tänkte att du kanske ville ha en sängfösare |
Þótt hann fengi sér í glas á kvöldin til að slaka á þurfti hann ekki að fá sér áfengi yfir daginn og drakk sjaldnast vín með mat. Även om han tog några drinkar för att gå ner i varv på kvällen, så behövde han inte alkohol under dagen, och han drack inte ens till de flesta måltider. |
Ég býð ykkur öllum í glas Jag bjuder alla på ett glas |
Bara kálft glas. Bara ett halvt glas. |
● Drekktu eitt glas með hverri máltíð. ● Drick ett glas vid varje måltid. |
Nú förum við í dansskóna og fáum okkur í glas.Góð hugmynd, Lucille Vi sätter på oss dansskorna och går ut och tar en drink |
Viltu glas? Vill ni ha ett glas till det där? |
Låt oss lära oss Isländska
Så nu när du vet mer om betydelsen av glas i Isländska, kan du lära dig hur du använder dem genom utvalda exempel och hur du läs dem. Och kom ihåg att lära dig de relaterade orden som vi föreslår. Vår webbplats uppdateras ständigt med nya ord och nya exempel så att du kan slå upp betydelsen av andra ord du inte känner till i Isländska.
Uppdaterade ord från Isländska
Känner du till Isländska
Isländska är ett germanskt språk och det officiella språket på Island. Det är ett indoeuropeiskt språk, som tillhör den nordgermanska grenen av den germanska språkgruppen. Majoriteten av de isländsktalande bor på Island, cirka 320 000. Mer än 8 000 isländska som modersmål bor i Danmark. Språket talas också av cirka 5 000 personer i USA och av mer än 1 400 personer i Kanada. Även om 97 % av Islands befolkning anser isländska som sitt modersmål, minskar antalet talare i samhällen utanför Island, särskilt Kanada.