Vad betyder lind i Isländska?
Vad är innebörden av ordet lind i Isländska? Artikeln förklarar hela innebörden, uttalet tillsammans med tvåspråkiga exempel och instruktioner om hur du använder lind i Isländska.
Ordet lind i Isländska betyder lind, springbrunn, vår. För mer information, se detaljerna nedan.
Betydningen av ordet lind
lindnoun |
springbrunnnoun |
vårnoun Þá verður ‚lind viskunnar sem rennandi lækur‘ fyrir okkur. I vårt fall blir således ”vishetens källa ... en ström som porlar fram”. |
Se fler exempel
Þú drakkst úr lind sem féll úr löngu nefi skepnu einnar Du drack från en källa som kom från ett djurs långa näsa |
Því vatnið, sem ég gef honum, verður í honum að lind, sem streymir fram til eilífs lífs.“ ”Vemhelst som dricker av det vatten, som jag skall ge honom, skall aldrig någonsin bli törstig, utan det vatten, som jag skall ge honom, skall i honom bli en källa med vatten som bubblar upp för att förmedla evigt liv.” |
Í Opinberunarbókinni er lýst sýn þar sem Guð segir: „Ég mun gefa þeim ókeypis, sem þyrstur er, af lind lífsins vatns.“ I Uppenbarelseboken säger Gud själv: ”Åt den som törstar skall jag fritt ge av källan med livets vatten.” |
Foss úr heitri lind. Vattenfall vid en varm källa |
Þá verður ‚lind viskunnar sem rennandi lækur‘ fyrir okkur. I vårt fall blir således ”vishetens källa ... en ström som porlar fram”. |
Og orð þitt er lind sem aðdáun vekur, Alltmer vi oss lär och ständigt förundras, |
En blóm- rúm voru ber og wintry og lind var ekki að spila. Men blomman- sängar var nakna och vintriga och fontänen var inte spela. |
* Boðorð mín verða sem lind lifandi vatns, K&S 63:23. * Mina bud skall vara en källa av levande vatten, L&F 63:23. |
Hún skipstjóri umferð lind garður og allt að ganga og niður aðra. Hon hoppade runt fontänen trädgården och upp en promenad och ner en annan. |
4 Þessi fagri spádómur kann að hafa minnt hina herleiddu Gyðinga á annan spádóm sem skráður var meira en tveim öldum áður: „Lind mun fram spretta undan húsi [Jehóva] og vökva dal akasíutrjánna.“ 4 Den här underbara profetian kan ha påmint judarna som befann sig i landsflykt om en profetia som hade framförts mer än två hundra år tidigare: ”Från Jehovas hus kommer det att utgå en källa, och den skall bevattna Akacieträdens strömdal.” |
„Hvern sem drekkur af vatninu, er ég gef honum, mun aldrei þyrsta að eilífu,“ sagði Jesús. „Því vatnið, sem ég gef honum, verður í honum að lind, sem streymir fram til eilífs lífs.“ ”Vemhelst som dricker av det vatten, som jag skall ge honom, skall aldrig någonsin bli törstig”, sade Jesus, ”utan det vatten, som jag skall ge honom, skall i honom bli en källa med vatten som bubblar upp för att förmedla evigt liv.” |
Við höfum leigt olíulind sem heitir Vince Collins og gefið fröken O'Connor leyfi til að nýta þá lind. Vi har faktiskt hittat en oljekälla vid namn Vince Collins och gett Ms O'Connor rätten att tappa. |
Hún gekk út í garð eins fljótt og auðið er og það fyrsta sem hún gerði var til að keyra umferð og umferð blóm lind garðinn tíu sinnum. Hon gick ut i trädgården så fort som möjligt, och det första hon gjorde var att springa runt, runt fontänen blomma trädgård tio gånger. |
Frelsun mannanna, frelsisins lind, skiner på barnet i stallets strå |
Sparrow, ég bragđa fyrstur á ūessari lind! Sparrow, jag ska dricka först! |
„‚Hvern sem drekkur af vatninu, er ég gef honum, mun aldrei þyrsta að eilífu. Því vatnið, sem ég gef honum, verður í honum að lind, sem streymir fram til eilífs lífs. ”’Den som dricker av det vatten jag ger honom skall aldrig någonsin törsta. Det vatten jag ger skall i honom bli en källa, som flödar fram och ger evigt liv.’ |
23 En honum, sem heldur boðorð mín, mun ég gefa aleyndardóma ríkis míns og þeir munu verða í honum sem lind blifandi vatns, er csprettur upp til ævarandi lífs. 23 Men åt den som lyder mina befallningar skall jag ge mitt rikes ahemligheter, och dessa skall i honom bli en källa av blevande vatten som cväller upp till evigt liv. |
4 Jesús var besta dæmið um að ‚lind viskunnar sé sem rennandi lækur.‘ 4 Jesus var det bästa exemplet på en vishetens ”ström” som porlade fram. |
Það voru tré og blóm- rúm, og Evergreens klippt inn í undarlega form og stór laug með gamla gráa lind mitt á meðal þeirra. Det var träd och blomrabatter, och evergreens klippte till konstiga former och en stor pool med en gammal grå fontän i dess mitt. |
Ís og eldur - Is og ild (aðalpersónur: Viljar Lind af ætt Ísfólksins og Belinda). De goda får komma till paradiset och de onda till helvetets eld. |
Ég sat bara fast í gamla íbúð með lind- penni, og á réttum tíma a úrvals, glansandi bók kom með. Jag satt bara tätt i den gamla lägenheten med en reservoarpenna, och i rätt tid en toppning kom glänsande bok tillsammans. |
Ūú drakkst úr lind sem féll úr löngu nefi skepnu einnar. Du drack från en källa som kom från ett djurs långa näsa. |
Låt oss lära oss Isländska
Så nu när du vet mer om betydelsen av lind i Isländska, kan du lära dig hur du använder dem genom utvalda exempel och hur du läs dem. Och kom ihåg att lära dig de relaterade orden som vi föreslår. Vår webbplats uppdateras ständigt med nya ord och nya exempel så att du kan slå upp betydelsen av andra ord du inte känner till i Isländska.
Uppdaterade ord från Isländska
Känner du till Isländska
Isländska är ett germanskt språk och det officiella språket på Island. Det är ett indoeuropeiskt språk, som tillhör den nordgermanska grenen av den germanska språkgruppen. Majoriteten av de isländsktalande bor på Island, cirka 320 000. Mer än 8 000 isländska som modersmål bor i Danmark. Språket talas också av cirka 5 000 personer i USA och av mer än 1 400 personer i Kanada. Även om 97 % av Islands befolkning anser isländska som sitt modersmål, minskar antalet talare i samhällen utanför Island, särskilt Kanada.