Vad betyder samviska i Isländska?

Vad är innebörden av ordet samviska i Isländska? Artikeln förklarar hela innebörden, uttalet tillsammans med tvåspråkiga exempel och instruktioner om hur du använder samviska i Isländska.

Ordet samviska i Isländska betyder samvete. För mer information, se detaljerna nedan.

Lyssna på uttal

Betydningen av ordet samviska

samvete

noun (känsla av rätt och fel)

Hroki minn, herra, nær eins langt og samviska mín krefst.
Min arrogans sträcker sig så långt som mitt samvete bjuder.

Se fler exempel

Samviska mín keimtađi ūađ.
Mitt samvete befallde det.
Þeir sýna, að krafa lögmálsins er rituð í hjörtum þeirra, með því að samviska þeirra ber þessu vitni og hugrenningar þeirra, sem ýmist ásaka þá eða afsaka.“ — Rómverjabréfið 2:14, 15.
Just de lägger i dagen att lagens innehåll är skrivet i deras hjärtan, under det att deras samvete vittnar med dem och de, mellan sina egna tankar, blir anklagade eller också urskuldade.” — Romarna 2:14, 15.
Samviska Davíðs sló hann svo að hann iðraðist.
Davids samvete fick honom att ångra sig och ändra sinne.
Í hvaða máli var samviska fólks í frumkristna söfnuðinum breytileg og með hverju mælti Páll?
Vilken fråga reagerade de kristnas samveten olika inför under det första århundradet, och vad rekommenderade Paulus?
11. (a) Á hvaða vegu getur samviska manns forherst?
11. a) På vad sätt kan en människas samvete bli förhärdat?
Ef við nærum hugann á slíku getur samviska okkar smám saman glatað næmleika sínum.
Om vi matar vårt sinne med sådant, kan vårt samvete så småningom bli avtrubbat.
Ert ūú samviska mín?
Är du mitt samvete?
Vel þjálfuð samviska er verðmæt
Nyttan av ett övat samvete
19 Undir lok svarsins við spurningunni frá lesendum í Varðturninum 1. júlí 2000 segir: „Skiptir þetta kannski litlu máli úr því að skoðanir manna og samviska er ólík hvað þetta varðar?
19 Mot slutet av det omtryckta svaret på sidorna 29–31 sägs det: ”Kan man säga att den här frågan saknar betydelse, eftersom man kan ha olika uppfattningar och samvetsbetänkligheter när det gäller den?
Tím. 3:2) Guðsótti, biblíufrædd samviska og nægjusemi hjálpa okkur engu að síður að vera heiðarleg í óheiðarlegum heimi.
3:2) Men gudsfruktan, ett övat samvete och förnöjsamhet kan hjälpa oss att vara ärliga i en oärlig värld.
▪ Er samviska þín traustur leiðarvísir?
▪ Kan du lita på ditt samvete?
DAVÍÐ konungur í Forn-Ísrael vissi mætavel hve þungbær slæm samviska getur verið.
KUNG DAVID i det forntida Israel visste vilken tung börda ett dåligt samvete kunde vara.
Þeir sýna, að krafa lögmálsins er rituð í hjörtum þeirra, með því að samviska þeirra ber þessu vitni og hugrenningar þeirra, sem ýmist ásaka þá eða afsaka.“
Just de lägger i dagen att lagens innehåll är skrivet i deras hjärtan, under det att deras samvete vittnar med dem och de, mellan sina egna tankar, blir anklagade eller också urskuldade.”
Ófullkomleiki og samviska
Ofullkomlighet och samvete
Samviska hans var einfaldlega vel þjálfuð.
Enkelt uttryckt: det var hans väl övade samvete.
Guðrækin samviska þeirra leyfði þeim að vera viðstaddir enda þótt þeir neituðu einbeittir í bragði að taka þátt í nokkurri falstrúarathöfn. — Daníel 3: 1-18.
Deras gudaktiga samveten tillät dem att vara närvarande, även om de beslutsamt vägrade att ta del i eller själva utföra någon handling av falsk religion. — Daniel 3:1—18.
Það skiptir engu máli hve snyrtilegt og indælt sumt fólk í heiminum virðist vera; samviska þess er ekki kristin, ekki þjálfuð af Biblíunni.
Hur bra vissa världsmänniskor än kan förefalla vara, så har de ändå inte ett genom bibeln övat kristet samvete.
(Títusarbréfið 1:10-14; 1. Tímóteusarbréf 4:7) Páll sagði að hugur þeirra og samviska væri ‚flekkuð‘ og notaði þar orð sem merkir að lita efni, til dæmis vandaða flík.
(Titus 1:10–14; 1 Timoteus 4:7) Paulus sade att både deras sinne och deras samvete var ”besudlade”, och han använde då ett ord som innehåller tanken på att vara fläckig, smutsig, alldeles som ett fint klädesplagg kan ha fått färgfläckar.
Samviska
Samvete
Samviska ūín er hrein.
Ditt samvete är rent.
Orðið, sem þýtt er „samviska“, stendur hins vegar um 30 sinnum í Grísku ritningunum.
I de kristna grekiska skrifterna förekommer det grekiska ord som återges med ”samvete” omkring 30 gånger.
Samviska manna var breytileg þá eins og nú.
Samvetet fungerade olika på den tiden, och det gör det i dag också.
9 Samviska barna getur orðið fyrir djúpum áhrifum af atvikum úr hinu daglega lífi.
9 Det unga samvetet kan påverkas kraftigt av exempel i det verkliga livet.
Við getum ekki haldið því sem við eigum ekki af því að biblíufrædd samviska okkar leyfir það ekki.“
Vi vill följa Bibeln, och vårt samvete tillåter oss inte att behålla det som inte är vårt.”
4:6, 7) Hrein samviska er ákaflega mikils virði í augum Guðs.
4:6, 7) Ett rent samvete har stort värde i Guds ögon.

Låt oss lära oss Isländska

Så nu när du vet mer om betydelsen av samviska i Isländska, kan du lära dig hur du använder dem genom utvalda exempel och hur du läs dem. Och kom ihåg att lära dig de relaterade orden som vi föreslår. Vår webbplats uppdateras ständigt med nya ord och nya exempel så att du kan slå upp betydelsen av andra ord du inte känner till i Isländska.

Känner du till Isländska

Isländska är ett germanskt språk och det officiella språket på Island. Det är ett indoeuropeiskt språk, som tillhör den nordgermanska grenen av den germanska språkgruppen. Majoriteten av de isländsktalande bor på Island, cirka 320 000. Mer än 8 000 isländska som modersmål bor i Danmark. Språket talas också av cirka 5 000 personer i USA och av mer än 1 400 personer i Kanada. Även om 97 % av Islands befolkning anser isländska som sitt modersmål, minskar antalet talare i samhällen utanför Island, särskilt Kanada.