Vad betyder Sól i Isländska?

Vad är innebörden av ordet Sól i Isländska? Artikeln förklarar hela innebörden, uttalet tillsammans med tvåspråkiga exempel och instruktioner om hur du använder Sól i Isländska.

Ordet Sól i Isländska betyder Sol, sol, Solen, sol-. För mer information, se detaljerna nedan.

Lyssna på uttal

Betydningen av ordet Sól

Sol

En á fjórða sköpunartímabilinu varð breyting á þegar sól, tungl og stjörnur tóku að „lýsa jörðinni“.
Solen, månen och stjärnorna kunde nu ”lysa på jorden”.

sol

propernouncommonw (Vilken stjärna som helst, i synnerhet när den betraktas som centrum i ett solsystem.)

Hann er ekki að segja að sól, tungl og stjörnur hætti að skína einn góðan veðurdag.
Jesaja menade inte att solen, månen och stjärnorna en dag skulle upphöra att lysa.

Solen

w

En á fjórða sköpunartímabilinu varð breyting á þegar sól, tungl og stjörnur tóku að „lýsa jörðinni“.
Solen, månen och stjärnorna kunde nu ”lysa på jorden”.

sol-

noun

Mig vantaði smá sól í kroppinn áður en ég færi í háttinn.
Jag ville få lite sol innan jag lägger mig.

Se fler exempel

Sól hans er að ganga til viðar.
Dess sol håller på att dala.
Setti sól ofan á mig og settist á hann
Han satte en stol på mig
Ef þetta gengur eftir hitti ég þig eftir þrjá daga þegar sól er sest.
Lyckas det, ses vi om tre dagar.
Reyndar lætur hann „sól sína renna upp yfir vonda sem góða og rigna yfir réttláta sem rangláta.“
Han låter ju också ”sin sol gå upp över onda och goda och låter det regna över rättfärdiga och orättfärdiga”.
" Eh! það var frekar á ́Moor með Th ́ Th Fuglar gettin ́upp ́ Th ́kanínum scamperin " um að " Th " sól risin.
" Eh! Det var ganska på th " heden med th " fåglar gettin ́upp ett " e " kaniner scamperin " om ett " e " Sun Risin'.
Brennur rauður í sól sýndi mér hvernig ég ætti að verja húðina gegn sólbruna
Bränner Röd i Solen visade mig hur jag skulle skydda min bleka hud
Að sjálfsögðu eru þetta myndlíkingar sem ekki ber að skilja bókstaflega frekar en það þegar Ritningin kallar Guð „sól,“ ‚skjöld‘ eða „bjargið.“
Detta är naturligtvis metaforer eller liknelser som inte skall tas bokstavligt, lika litet som bibelns beskrivning av Gud som en ”sol”, ”sköld” eller ”klippa”.
En allt svo fljótt sem allt uppörvandi sól ætti lengst austur að byrja að teikna
Men alla så fort alla jublande Sun borde i den yttersta östern börja dra
Þeir munu „skína sem sól
De ska ”lysa lika klart som solen
Hann segir að það sé ærin ástæða til: „Svo að þér reynist börn föður yðar á himnum, er lætur sól sína renna upp yfir vonda sem góða.“
Därefter lägger han fram ett starkt skäl till att göra detta och tillägger: ”Så att ni måtte visa er vara söner av er Fader som är i himlarna; han låter ju sin sol gå upp över onda och goda.”
Hvorki sól né tungl jafnast á við dýrð Jehóva.
Varken solen eller månen kommer att kunna mäta sig med Jehova i härlighet
Þegar sól hækkaði, visnaði það, og sökum þess að það hafði ekki rætur, skrælnaði það.
Men när solen steg, förbrändes det och vissnade bort, därför att det inte hade någon rot.
Öll guðspjöllin þrjú nefna það sem við gætum kallað fyrirbæri á himni — sól og tungl myrkvast og stjörnur hrapa.
I alla tre evangelieskildringarna nämns vad vi skulle kunna kalla himlafenomen — att solen och månen förmörkas och stjärnorna faller.
En á fjórða sköpunartímabilinu varð breyting á þegar sól, tungl og stjörnur tóku að „lýsa jörðinni“.
Solen, månen och stjärnorna kunde nu ”lysa på jorden”.
Í stað þess að ná yfir allan endalokatíma gyðingakerfisins myrkvuðust sól, tungl og stjörnur þegar eyðingarsveitirnar réðust á Jerúsalem.
Förmörkandet av solen, månen och stjärnorna sträckte sig inte över hela den avslutande perioden för den judiska ordningen, utan inträffade i stället när de styrkor som skulle verkställa domen kom emot Jerusalem.
Þegar klukkan sýnir að degi er tekið að halla og sól er að ganga til viðar vitum við að nóttin er í nánd.
När klockan till exempel visar att det är kväll och vi ser att solen går ner och att himlen mörknar, så vet vi att det snart är natt.
„Sú staðreynd að lífið hafi þróast er jafnrækilega sönnuð og allt annað í vísindum (jafnörugg og að jörðin gengur um sól).“
”Evolutionens faktum är lika väl fastslaget som allt annat inom vetenskapen (lika säkert som jordens kretslopp kring solen).”
Jehóva ‚gerði ljós og sól‘.
Jehova ”beredde ljuskällan, ja solen
Hann reiknaði út að hraði jarðarinnar væri í öfugu hlutfalli við fjarlægð hennar frá sól.
Han räknade ut att jorden rör sig med en hastighet som ändras omvänt proportionellt mot dess avstånd till solen, dvs. snabbare ju närmare solen den kommer och långsammare ju längre bort den kommer.
Eins og geitungar, áður en ég fór að lokum í fjórðu vetur í nóvember, ÉG notaður til að grípa til norðaustur hlið Walden, sem sólin, endurkastast frá vellinum Pine Woods og Stony fjöru, gerði fireside á tjörninni, það er svo mikið pleasanter og wholesomer að heimsvísu hækkað sól á meðan þú getur verið, en með gervi eldi.
Precis som getingar, innan jag slutligen gick in i vinterkvarter i november, brukade jag tillgripa den nordöstra delen av Walden, som solen reflekteras från planen tallskog och den steniga stranden, gjorde brasan i dammen, det är så mycket trevligare och sundare värmas av solen medan du kan vara, än genom en konstgjord eld.
Hann er ekki að segja að sól, tungl og stjörnur hætti að skína einn góðan veðurdag.
Jesaja menade inte att solen, månen och stjärnorna en dag skulle upphöra att lysa.
Hann „lætur sól sína renna upp yfir vonda sem góða og rigna yfir réttláta sem rangláta“, sagði Jesús. — Matteus 5: 45.
Jesus sade: ”Han låter ju sin sol gå upp över onda och goda och låter det regna över rättfärdiga och orättfärdiga.” (Matteus 5:45)
Jesús sagði: „Þá munu þau sem hlýtt hafa Guði skína sem sól.“
Jesus sa: ”På den tiden skall de rättfärdiga lysa.”
Jesús bar vitni um það þegar hann sagði um himneskan föður sinn: „[Hann] lætur sól sína renna upp yfir vonda sem góða og rigna yfir réttláta sem rangláta.“
Jesus vittnade om detta, när han sade om sin himmelske Fader: ”Han låter ... sin sol gå upp över onda och goda och låter det regna över rättfärdiga och orättfärdiga.”
1 Brautir allra reikistjarna eru sporbaugar með sól í öðrum brennipunkti.
1 Varje planet rör sig i en ellipsformad bana runt solen, som är en av ellipsens brännpunkter

Låt oss lära oss Isländska

Så nu när du vet mer om betydelsen av Sól i Isländska, kan du lära dig hur du använder dem genom utvalda exempel och hur du läs dem. Och kom ihåg att lära dig de relaterade orden som vi föreslår. Vår webbplats uppdateras ständigt med nya ord och nya exempel så att du kan slå upp betydelsen av andra ord du inte känner till i Isländska.

Känner du till Isländska

Isländska är ett germanskt språk och det officiella språket på Island. Det är ett indoeuropeiskt språk, som tillhör den nordgermanska grenen av den germanska språkgruppen. Majoriteten av de isländsktalande bor på Island, cirka 320 000. Mer än 8 000 isländska som modersmål bor i Danmark. Språket talas också av cirka 5 000 personer i USA och av mer än 1 400 personer i Kanada. Även om 97 % av Islands befolkning anser isländska som sitt modersmål, minskar antalet talare i samhällen utanför Island, särskilt Kanada.