adage ใน ภาษาอังกฤษ หมายถึงอะไร

ความหมายของคำว่า adage ใน ภาษาอังกฤษ คืออะไร บทความอธิบายความหมายแบบเต็ม การออกเสียงพร้อมกับตัวอย่างสองภาษาและคำแนะนำเกี่ยวกับวิธีใช้ adage ใน ภาษาอังกฤษ

คำว่า adage ใน ภาษาอังกฤษ หมายถึง ภาษิต, คติพจน์, สุภาษิต หากต้องการเรียนรู้เพิ่มเติม โปรดดูรายละเอียดด้านล่าง

ฟังการออกเสียง

ความหมายของคำว่า adage

ภาษิต

noun

In the meantime, the old adage may prove true, A little knowledge is a dangerous thing.
กว่า คุณ จะ รู้ มาก ขนาด นั้น ภาษิต เก่า แก่ อาจ เป็น จริง ที่ ว่า ความ รู้ งู ๆ ปลา ๆ เป็น อันตราย.

คติพจน์

noun

สุภาษิต

noun

ดูตัวอย่างเพิ่มเติม

They forget the adage, “If it looks too good to be true, it usually is.”
เขา ลืม คํา กล่าว ที่ ว่า “อะไร ที่ ดู ดี เกิน กว่า ที่ จะ เป็น จริง ได้ มัก ไม่ ดี อย่าง ที่ ปรากฏ.”
Okay, so what this tells us is that, contrary to the old adage, "monkey see, monkey do," the surprise really is that all of the other animals really cannot do that -- at least not very much.
เราจึงรู้ว่า ภาษิตเก่าแก่ของเรา "ลิงเห็น ลิงทํา" "monkey see, monkey do," จริงๆแล้ว สัตว์อื่นๆทั้งหมดทั้งปวง ทําแบบนั้นไม่ได้ หรือได้ในระดับที่น้อยมากๆ
To paraphrase an adage of Hungarian winegrowers: ‘A noble mold spells a good wine.’
ภาษิต ของ ผู้ ผลิต ไวน์ ชาว ฮังการี ถอด ความ ได้ ว่า ‘ไวน์ ชั้น เยี่ยม เป็น ผล มา จาก รา ที่ ดี.’
When it comes to learning a language, the old adage is true, Practice makes perfect.
ใน เรื่อง การ เรียน ภาษา นับ เป็น ความ จริง ที่ว่าการ ฝึก ปรือ คือ ที่ มา ของ ความ สมบูรณ์.
The adage “Use it or lose it” seems to apply not merely to the muscles but also to the mind.
ภาษิต ที่ ว่า “ยิ่ง ใช้ ยิ่ง แข็งแรง” ดู เหมือน ไม่ เพียง ใช้ กับ กล้ามเนื้อ เท่า นั้น แต่ ยัง ใช้ กับ ความ คิด จิตใจ ได้ ด้วย.
And yet, for most of mankind, the old adage is true: Everyone wants to go to heaven, but nobody wants to die to get there.
กระนั้น สําหรับ มนุษย์ ส่วน ใหญ่ คํา พูด ที่ กล่าว ไว้ นาน มา แล้ว เป็น ความ จริง ที่ ว่า ใคร ๆ ก็ อยาก ไป สวรรค์ แต่ ไม่ มี ใคร อยาก ตาย เพื่อ จะ ไป ที่ นั่น.
“Beauty is in the eye of the beholder,” according to a well-known adage.
บาง คน คิด ว่า “ความ งาม ขึ้น อยู่ กับ มุม มอง ของ แต่ ละ คน.”
Many consider the Gospels to be the fountains of timeless truths and adages, such as, “Let your Yes mean Yes, your No, No.”
หลาย คน ถือ ว่า กิตติคุณ เป็น ต้น กําเนิด ของ สัจธรรม และ คติ พจน์ ตลอด กาล เช่น “ให้ คํา ของ เจ้า ที่ ว่า ใช่ หมายความ ว่า ใช่ ที่ ว่า ไม่ ก็ หมายความ ว่า ไม่.”
The adage, “Earthquakes don’t kill people; buildings do,” is all too often proved true.
คํา พูด ที่ ว่า “แผ่นดิน ไหว ไม่ ได้ ทํา ให้ คน ตาย; แต่ อาคาร ทํา ให้ คน ตาย” ก็ ปรากฏ ว่า เป็น ความ จริง ใน หลาย ต่อ หลาย ครั้ง.
I find helpful the Biblical adage: “Never be anxious about the next day, for the next day will have its own anxieties.” —Matthew 6:34.
ผม พบ สุภาษิต ใน คัมภีร์ ไบเบิล ที่ ช่วย ได้ มาก ข้อ หนึ่ง ที่ ว่า: “อย่า กระวนกระวาย ถึง พรุ่ง นี้ เพราะ ว่า พรุ่ง นี้ คง มี การ กระวนกระวาย สําหรับ พรุ่ง นี้ เอง.”—มัดธาย 6:34.
It's called apropos of the Italian adage that I lifted from his forward, "If This Be Treason."
มันถูกเรียกว่า การอ้างถึงสํานวนอิตาเลี่ยนที่เหมาะสม ที่ผมหยิบยกเอามาจาก บทนําเรื่อง "ถ้านี่คือการก่อกบฏ" ของเขา
The consequences of perfectionist thinking are well summed up in the adage: “To expect life to be tailored to our specifications is to invite frustration.”
เกี่ยว กับ ผล ของ การ คิด แบบ มุ่ง แต่ ความ สมบูรณ์ พร้อม ภาษิต ข้อ หนึ่ง พูด ไว้ อย่าง ดี ที่ ว่า “ที่ จะ คาด หมาย ให้ ชีวิต เป็น อย่าง ที่ เรา คิด ก็ เป็น การ เชื้อเชิญ ความ ข้องขัดใจ เข้า มา.”
When making decisions, some people fall back on the adage, “Let your conscience be your guide.”
เมื่อ ทํา การ ตัดสิน ใจ บาง คน ใช้ หลัก ที่ ว่า “ให้ สติ รู้สึก ผิด ชอบ เป็น เครื่อง นํา ทาง ก็ แล้ว กัน.”
This seems to confirm again the old adage that “Satan finds some mischief still for idle hands to do.” —Compare Ephesians 4:28.
ทั้ง นี้ ดู เหมือน ยืนยัน อีก ครั้ง ถึง ภาษิต เก่า แก่ ที่ ว่า “ซาตาน หา เรื่อง เสียหาย ให้ คน อยู่ ว่าง ๆ ทํา เสมอ.”—เทียบ กับ เอเฟโซ 4:28.
A Ghanaian adage thus says, “Ask those who should know before you enter into marriage.”
ด้วย เหตุ นี้ ภาษิต ของ ชาว กานา จึง กล่าว ว่า “จง สอบ ถาม คน ที่ รู้ จัก คู่ ของ คุณ ก่อน เข้า สู่ ประตู วิวาห์.”
Then, no doubt with Rwanda in mind, Obiefuna continued in his speech to the synod: “This mentality is so pervasive that the saying goes among the Africans that when it comes to the crunch, it is not the Christian concept of the Church as a family which prevails but rather the adage that ‘blood is thicker than water.’
ครั้น แล้ว โดย หมาย ถึง รวันดา อย่าง ไม่ ต้อง สงสัย โอบีฟูนา กล่าว ต่อ สังฆสภา ต่อ ไป ว่า “ทัศนคติ แบบ นี้ แผ่ ซ่าน ไป ทั่ว จน มี การ พูด ท่ามกลาง ชาว แอฟริกา ว่า เมื่อ ถึง คราว ที่ ต้อง ตัดสินใจ สิ่ง ที่ ครอบงํา ความ คิด ไม่ ใช่ แนว คิด แบบ คริสเตียน ของ คริสตจักร ใน ฐานะ เป็น ครอบครัว แต่ กลับ เป็น ภาษิต ที่ ว่า ‘เลือด ข้น กว่า น้ํา.’
Like father, like son, the adage states.
ดัง ถ้อย คํา ที่ บอก ว่า “พ่อ เป็น อย่าง ไร ลูก ก็ เป็น อย่าง นั้น.”
The old adage, Every man has his price, implies that even good people are willing to violate the rules of decency and morality when enough money is involved.
บาง คน บอก ว่า แม้ แต่ คน ดี ก็ อาจ ยอม ทํา สิ่ง ที่ ขัด กับ หลัก ศีลธรรม ถ้า ให้ เงิน เขา มาก พอ.
As the old adage goes:
เหมือนเหตุการณ์เก่าๆ
An important key to solving the problem lies in the adage: “Repetition is the mother of retention.”
กุญแจ สําคัญ ใช้ แก้ ปัญหา นี้ อยู่ ที่ ภาษิต บท หนึ่ง ที่ ว่า “การ กล่าว ย้ํา เป็น บ่อ เกิด แห่ง ความ ทรง จํา.”
“FLYING machines, one and all, have quickly illustrated the adage of our youth, ‘What goes up must come down.’”
“เครื่องจักร บิน ได้ ทุก ชนิด ทํา ให้ เข้าใจ ภาษิต สมัย ที่ พวก เรา เป็น หนุ่ม เป็น สาว ได้ ทันที ที่ ว่า ‘มี ขึ้น ก็ ต้อง มี ลง.’”
Many are familiar with this adage that encourages getting necessary things done promptly.
หลาย คน คุ้น เคย ดี กับ คติ พจน์ ข้อ นี้ ซึ่ง สนับสนุน ให้ ทํา สิ่ง ที่ จําเป็น ต้อง ทํา ให้ เสร็จ ใน ทันที.
However, when held in check, the tongue can be a real peacemaker, as testified to by the adage, “In the presence of the tongue, the teeth do not litigate.”
อย่าง ไร ก็ ตาม ถ้า รู้ จัก ควบคุม ลิ้น ก็ อาจ เป็น ผู้ สร้าง สันติ ได้ อย่าง แท้ จริง ดัง ภาษิต ที่ ว่า “เมื่อ มี ลิ้น ฟัน ก็ ไม่ โต้ แย้ง กัน.”
And then of course, there was the other adage.
หรือ อีกอย่างหนึ่งที่ได้ยินเหมือนกัน
They also need to understand the adage, What happens online stays online.
เขา จําเป็น ต้อง เข้าใจ ว่า สิ่ง ที่ โพสต์ ไว้ จะ คง อยู่ ไป อีก นาน.

มาเรียนกันเถอะ ภาษาอังกฤษ

ตอนนี้เมื่อคุณรู้ความหมายของ adage ใน ภาษาอังกฤษ มากขึ้นแล้ว คุณจะได้เรียนรู้วิธีใช้คำเหล่านี้ผ่านตัวอย่างที่เลือกไว้และวิธี อ่านแล้วอย่าลืมเรียนรู้คำที่เกี่ยวข้องที่เราแนะนำ เว็บไซต์ของเรามีการปรับปรุงคำศัพท์ใหม่ๆ และตัวอย่างใหม่ๆ อยู่ตลอดเวลา เพื่อให้คุณสามารถค้นหาความหมายของคำอื่นๆ ที่คุณไม่ทราบใน ภาษาอังกฤษ

คำที่เกี่ยวข้องของ adage

อัปเดตคำของ ภาษาอังกฤษ

คุณรู้จัก ภาษาอังกฤษ ไหม

ภาษาอังกฤษมาจากชนเผ่าดั้งเดิมที่อพยพไปยังอังกฤษและมีวิวัฒนาการมาเป็นเวลากว่า 1,400 ปี ภาษาอังกฤษเป็นภาษาที่พูดมากเป็นอันดับสามของโลก รองจากจีนและสเปน เป็นภาษาที่สองที่มีการเรียนรู้มากที่สุด และภาษาราชการของเกือบ 60 ประเทศอธิปไตย ภาษานี้มีจำนวนผู้พูดเป็นภาษาที่สองและภาษาต่างประเทศมากกว่าเจ้าของภาษา ภาษาอังกฤษเป็นภาษาราชการร่วมของสหประชาชาติ สหภาพยุโรป และภาษาต่างประเทศอื่น ๆ อีกมากมาย และองค์กรระดับภูมิภาค ปัจจุบัน ผู้พูดภาษาอังกฤษทั่วโลกสามารถสื่อสารกันได้อย่างคล่องตัว