forbearance ใน ภาษาอังกฤษ หมายถึงอะไร

ความหมายของคำว่า forbearance ใน ภาษาอังกฤษ คืออะไร บทความอธิบายความหมายแบบเต็ม การออกเสียงพร้อมกับตัวอย่างสองภาษาและคำแนะนำเกี่ยวกับวิธีใช้ forbearance ใน ภาษาอังกฤษ

คำว่า forbearance ใน ภาษาอังกฤษ หมายถึง ความอดกลั้น, การยอมรับความคิดเห็นของผู้อื่น, ขันติ, ความอดทน หากต้องการเรียนรู้เพิ่มเติม โปรดดูรายละเอียดด้านล่าง

ฟังการออกเสียง

ความหมายของคำว่า forbearance

ความอดกลั้น

noun

Some translations render it “considerate,” “gentle,” or “forbearing.”
ผู้แปลบางคนแปลคํานี้ว่า “คํานึงถึงผู้อื่น,” “อ่อนสุภาพ,” หรือ “อดกลั้น.”

การยอมรับความคิดเห็นของผู้อื่น

noun

ขันติ

noun

It implies self-control and forbearance.
บ่งบอกถึงการควบคุมตนเองและขันติ

ความอดทน

noun

Rather, it shows that God’s forbearance can go on for some time.
แทนที่จะเป็นอย่างนั้น เรื่องนี้แสดงว่าพระเจ้าทรงอดทนอย่างยิ่ง.

ดูตัวอย่างเพิ่มเติม

(Luke 7:37-50; 19:2-10) Rather than judging others on the basis of outward appearances, Jesus imitated his Father’s kindness, forbearance, and long-suffering with a view to leading them to repentance.
(ลูกา 7:37-50; 19:2-10) แทน ที่ จะ ตัดสิน ผู้ อื่น จาก สิ่ง ที่ ปรากฏ ภาย นอก พระ เยซู เลียน แบบ พระ กรุณา, ความ อด ทน ไว้ ช้า นาน, และ ความ อด กลั้น พระทัย ของ พระ บิดา โดย หวัง ว่า จะ ชัก นํา พวก เขา ให้ กลับ ใจ เสีย ใหม่.
On the one hand, God’s loving forbearance is demonstrated by his holding back his wrath toward human rebellion; on the other hand, his kindness is found in the thousandfold expressions of his mercy.
ใน ด้าน หนึ่ง ความ อด กลั้น ด้วย ความ รัก ของ พระเจ้า แสดง ออก โดย ที่ พระองค์ ทรง ระงับ พระ พิโรธ ต่อ การ ขืน อํานาจ ของ มนุษย์; ใน อีก ด้าน หนึ่ง ความ กรุณา ของ พระองค์ นั้น พบ ได้ ใน คํา กล่าว นับ พัน ที่ แสดง ถึง ความ เมตตา ของ พระองค์.
Translators have used such words as “gentle,” “forbearing,” and “considerate.”
ผู้ แปล บาง คน เคย ใช้ คํา ต่าง ๆ เช่น “สุภาพ,” “อด กลั้น,” และ “เห็น อก เห็น ใจ.”
But Ashur has earned himself some forbearance.
แต่อัชเชอร์ ท่านทําเกินไปหน่อย
Both the Hebrew and Greek expressions translated “long-suffering” include the thought of patience, forbearance, and slowness to anger.
ทั้ง คํา ภาษา ฮีบรู และ กรีก ที่ แปล ว่า “อด กลั้น ไว้ นาน” มี ความหมาย รวม ไป ถึง ความ คิด เกี่ยว กับ ความ เพียร, การ ระงับ ยับยั้ง ตัว เอง ไว้, และ ความ โกรธ ช้า.
17 Now when aGideon had heard these things, he being the king’s captain, he went forth and said unto the king: I pray thee forbear, and do not search this people, and lay not this thing to their charge.
๑๗ บัดนี้เมื่อกิเดียนกได้ยินเรื่องเหล่านี้, โดยที่เขาเป็นนายทัพของกษัตริย์, เขาจึงออกมาและกล่าวแก่กษัตริย์ : ข้าพเจ้าขอให้ท่านรั้งรอก่อน, และอย่าไต่สวนคนพวกนี้, และอย่าถือว่าเรื่องนี้เป็นความผิดของพวกเขา.
Such patience and forbearance can help us to cope with the minor scrapes and scratches we sustain in our dealings with others—without disrupting the peace of the congregation.—1 Corinthians 16:14.
ความ อด ทน และ ความ อด กลั้น เช่น นั้น อาจ ช่วย เรา ได้ ให้ รับมือ กับ ความ ขุ่น ข้อง หมอง ใจ เล็ก ๆ น้อย ๆ ซึ่ง เกิด ขึ้น กับ เรา ใน การ ดําเนิน กับ ผู้ อื่น—โดย ไม่ ทําลาย สันติ สุข ของ ประชาคม.—1 โกรินโธ 16:14.
37 Now Moroni seeing their confusion, he said unto them: If ye will bring forth your weapons of war and deliver them up, behold we will forbear shedding your blood.
๓๗ บัดนี้โมโรไนโดยที่เห็นความอลหม่านของคนเหล่านั้น, ท่านจึงกล่าวแก่พวกเขาว่า : หากท่านจะนําอาวุธสงครามออกมามอบแล้ว, ดูเถิดเราจะเลิกหลั่งเลือดท่าน.
18 And upon the plates of Nephi I did make a full account of all the wickedness and abominations; but upon athese plates I did forbear to make a full account of their wickedness and abominations, for behold, a continual scene of wickedness and abominations has been before mine eyes ever since I have been sufficient to behold the ways of man.
๑๘ และบนแผ่นจารึกของนีไฟข้าพเจ้าบันทึกเรื่องราวไว้โดยครบถ้วนเกี่ยวกับความชั่วร้ายและความน่าชิงชังทั้งปวง; แต่บนแผ่นจารึกกเหล่านี้ข้าพเจ้ายับยั้งที่จะบันทึกเรื่องราวโดยครบถ้วนเกี่ยวกับความชั่วร้ายและความน่าชิงชังของพวกเขา, เพราะดูเถิด, ภาพของความชั่วร้ายและความน่าชิงชังมีอยู่ต่อสายตาข้าพเจ้าตลอดเวลานับแต่ข้าพเจ้าอายุมากพอจะมองเห็นวิถีทางของมนุษย์.
Some translations render it “considerate,” “gentle,” or “forbearing.”
ผู้ แปล บาง คน แปล คํา นี้ ว่า “คํานึง ถึง ผู้ อื่น,” “อ่อน สุภาพ,” หรือ “อด กลั้น.”
Thus Paul’s description of love begins with this twofold description of God, who through Christ has shown himself forbearing and kind toward those who deserve divine judgment.”
ด้วย เหตุ นั้น คํา พรรณนา ของ เปาโล เกี่ยว กับ ความ รัก เริ่ม ด้วย คํา พรรณนา คุณลักษณะ สอง ประการ ของ พระเจ้า ซึ่ง โดย ทาง พระ คริสต์ ได้ แสดง พระองค์ เอง ว่า ทรง อด กลั้น และ กรุณา ต่อ คน ที่ สม ควร ถูก พระองค์ ตัดสิน ลง โทษ.”
2 By Being Forbearing: When we encounter apathy or opposition in our ministry, forbearance will help us to persevere in preaching.
2 โดย การ อด กลั้น: เมื่อ เรา เผชิญ ความ ไม่ แยแส หรือ การ ต่อ ต้าน ใน งาน เผยแพร่ ความ อด กลั้น จะ ช่วย เรา ให้ ประกาศ ต่อ ไป ไม่ ละลด.
It conveys the thought of waiting calmly for something, manifesting forbearance under provocation or strain.
ความ อด ทน ถ่ายทอด ความ คิด เกี่ยว กับ การ รอ คอย บาง สิ่ง อย่าง สงบ สําแดง ความ เพียร อด ทน เมื่อ อยู่ ใน ภาวะ ถูก ยั่ว ยุ หรือ บีบคั้น.
For instance, the apostle Paul asks transgressing Christians: “Do you despise the riches of his kindness and forbearance and long-suffering, because you do not know that the kindly quality of God is trying to lead you to repentance?”
ตัว อย่าง เช่น อัครสาวก เปาโล ถาม คริสเตียน ผู้ ละเมิด กฎหมาย ดัง นี้: “ท่าน ประมาท พระ กรุณา อัน อุดม และ การ ที่ ทรง อด ทน ไว้ ช้า นาน และ การ ทรง อด กลั้น พระทัย ไว้ ไม่ รู้ ว่า พระ กรุณา ของ พระเจ้า นั้น เป็น ที่ จะ นํา ท่าน ให้ กลับ ใจ เสีย ใหม่ หรือ?”
Russian President Boris Matveyev has joined in from Moscow to be an honorary forbearer to the man he's called, " his greatest friend in the West ".
ประธานาธิบดีรัสเซีย บอริส แมตเวเยฟ พึ่งเดินทางมาถึงจากมอสโคว์ มางานศพ
Dictionaries define it as the ability “to wait calmly for something” or to manifest “forbearance under provocation or strain.”
พจนานุกรม ให้ คํา จํากัดความ ว่า เป็น ความ สามารถ “ที่ จะ คอย อะไร สัก อย่าง ด้วย ความ สงบ ใจ” หรือ ที่ จะ สําแดง “การ หัก ห้าม ใจ ภาย ใต้ การ ถูก ยั่ว ยุ หรือ ความ กดดัน.”
Jehovah knew that from among the nation that had strayed from his ways, individuals would respond to his forbearance.
พระองค์ รู้ ว่า ท่ามกลาง ประชาชน ของ ชาติ ที่ หันเห ไป จาก แนว ทาง ของ พระองค์ จะ มี บาง คน ที่ จะ ตอบรับ ต่อ การ ที่ พระองค์ ทรง สําแดง ความ อด กลั้น พระทัย.
Your continuing to look for the good in other family members will at least set a fine example in forbearance.
การ ที่ คุณ มอง หา ส่วน ดี ของ สมาชิก คน อื่น ๆ ใน ครอบครัว ต่อ ๆ ไป อย่าง น้อย ที่ สุด จะ เป็น การ วาง ตัว อย่าง ที่ ดี ใน เรื่อง การ แสดง ความ อด ทน.
ROMEO Draw, Benvolio; beat down their weapons. -- Gentlemen, for shame! forbear this outrage!
ROMEO วาด, Benvolio; ตีอาวุธของพวกเขา. -- สุภาพบุรุษสําหรับความอัปยศ! อดทนข่มขืนนี้
(Job 2:10) No wonder the disciple James later cited Job as an outstanding example of patience and forbearance!
(โยบ 2:10) ไม่ แปลก ที่ สาวก ยาโกโบ ได้ อ้าง ถึง โยบ ใน ภาย หลัง ว่า เป็น ตัว อย่าง ที่ เด่น ใน ด้าน ความ อด ทน และ อด กลั้น!
(Psalm 103:8-10, 14) If Jehovah, who has a higher sense of right than we have, does not badger us about every little fault and is willing to show such forbearance, should we not endeavor to imitate him in our dealings with ourselves?
(บทเพลง สรรเสริญ 103:8-10, 14, ล. ม.) ถ้า หาก พระ ยะโฮวา ผู้ ทรง มี ความ สํานึก เกี่ยว กับ สิ่ง ถูก ต้อง ยิ่ง กว่า ที่ เรา มี นั้น มิ ได้ ทรง รบกวน เรา เกี่ยว กับ ความ ผิด พลาด เล็ก ๆ น้อย ๆ ทุก เรื่อง และ เต็ม พระทัย ที่ จะ แสดง ความ อด กลั้น เช่น นั้น มิ ควร หรือ ที่ เรา จะ พยายาม เลียน แบบ พระองค์ ใน การ จัด การ กับ ตัว เรา เอง?
Do we personally have such a disposition —an inclination to exercise patience and forbearance when others say or do things that are not grossly sinful but perhaps are inappropriate in word or deed?
โดย ส่วน ตัว แล้ว เรา มี แนว โน้ม ดัง กล่าว—แนว โน้ม ที่ จะ แสดง ความ อด ทน และ ความ อด กลั้น ไหม เมื่อ คน อื่น พูด หรือ ทํา สิ่ง ที่ ไม่ ใช่ ความ ผิด ร้ายแรง แต่ อาจ เป็น คํา พูด หรือ การ กระทํา ที่ ไม่ เหมาะ?
Rather, it shows that God’s forbearance can go on for some time.
แทน ที่ จะ เป็น อย่าง นั้น เรื่อง นี้ แสดง ว่า พระเจ้า ทรง อด ทน อย่าง ยิ่ง.
It implies self-control and forbearance.
บ่งบอกถึงการควบคุมตนเองและขันติ
Those with faith in God benefit from “the riches of his kindness and forbearance and long-suffering.”
คน ที่ เชื่อ ใน พระเจ้า จะ ได้ รับ ประโยชน์ จาก “ความ กรุณา ความ อด ทน และ ความ อด กลั้น ไว้ นาน ที่ พระองค์ ทรง มี อย่าง มาก มาย.”

มาเรียนกันเถอะ ภาษาอังกฤษ

ตอนนี้เมื่อคุณรู้ความหมายของ forbearance ใน ภาษาอังกฤษ มากขึ้นแล้ว คุณจะได้เรียนรู้วิธีใช้คำเหล่านี้ผ่านตัวอย่างที่เลือกไว้และวิธี อ่านแล้วอย่าลืมเรียนรู้คำที่เกี่ยวข้องที่เราแนะนำ เว็บไซต์ของเรามีการปรับปรุงคำศัพท์ใหม่ๆ และตัวอย่างใหม่ๆ อยู่ตลอดเวลา เพื่อให้คุณสามารถค้นหาความหมายของคำอื่นๆ ที่คุณไม่ทราบใน ภาษาอังกฤษ

อัปเดตคำของ ภาษาอังกฤษ

คุณรู้จัก ภาษาอังกฤษ ไหม

ภาษาอังกฤษมาจากชนเผ่าดั้งเดิมที่อพยพไปยังอังกฤษและมีวิวัฒนาการมาเป็นเวลากว่า 1,400 ปี ภาษาอังกฤษเป็นภาษาที่พูดมากเป็นอันดับสามของโลก รองจากจีนและสเปน เป็นภาษาที่สองที่มีการเรียนรู้มากที่สุด และภาษาราชการของเกือบ 60 ประเทศอธิปไตย ภาษานี้มีจำนวนผู้พูดเป็นภาษาที่สองและภาษาต่างประเทศมากกว่าเจ้าของภาษา ภาษาอังกฤษเป็นภาษาราชการร่วมของสหประชาชาติ สหภาพยุโรป และภาษาต่างประเทศอื่น ๆ อีกมากมาย และองค์กรระดับภูมิภาค ปัจจุบัน ผู้พูดภาษาอังกฤษทั่วโลกสามารถสื่อสารกันได้อย่างคล่องตัว