Was bedeutet ce que in Französisch?

Was ist die Bedeutung des Wortes ce que in Französisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von ce que in Französisch.

Das Wort ce que in Französisch bedeutet was, was, was um alles in der Welt, genauso wie, was, was, warum, was, was, Vorlieben, jemanden verstehen, sagen, was man denkt, verstehen, was man nicht sieht, gerade so viel wie, was du willst, wenn du mich fragst, soweit, und wenn schon, darf ich nicht, Könnten Sie mir bitte sagen...?, soweit ich weiß, so viel wie ich weiß, Was machst du?, Was ist los, Was hast du vor?, Und wenn schon, es ist egal, ist doch egal, große Sache, Wie du meinst, damit ist alles gesagt, verbreiteter Glaube, etwas, das unwahrscheinlich ist, Ablauf morgens nach dem Aufstehen, alles, , tun, was man will, verstehen, das, was einem zusteht, seine Meinung sagen, sich mit zufrieden geben, nimm das, was du hast, recht haben, seinen Willen durchsetzen, das bekommen, was man will, sagen was man denkt, sagen was man von etwas hält, sagen was man denkt, sagen was man von etwas hält, jemandem beim Wort nehmen, wie oft, bis, bis, Was zur Hölle, Was geht, soweit ich weiß, egal was, wie wäre es mit, Soviel dazu, was, davon ausgehen, dass passiert, bekommen, was man verdient, sich gar nicht vorstellen wollen, den Mund aufmachen, weißt du, bis, Was sagst du dazu, was, bezüglich etwas nachfragen, merken wie, was auch immer, nicht stimmen, davon abhängig sein, ob tut, herausfinden, ob/was/warum/wer, , scheinbar, anscheinend, um, Was meinst du damit?, Was meinst du?. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.

Aussprache anhören

Bedeutung des Wortes ce que

was

(Gebrauch: Relativsatz)

(Pronomen: Ersatz für ein Nomen ("er", "sie", "es"). )
Il a fait ce que je lui ai dit de faire.
Er tat, was ich ihm sagte.

was

(sujet)

(Pronomen: Ersatz für ein Nomen ("er", "sie", "es"). )
Ce qui est le plus surprenant, c'est que le chien a réussi à retrouver sa maison.
Was mich überrascht ist, dass der Hund seinen Weg nach Hause gefunden hat.

was um alles in der Welt

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Je ne sais pas ce qui le retient comme ça.

genauso wie

(de la façon)

Faites comme je dis, pas comme je fais.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Mach es genauso wie ich es dir erklärt habe.

was

(Frage nach Beruf)

(Pronomen: Ersatz für ein Nomen ("er", "sie", "es"). )
Que fais-tu pour gagner ta vie en hiver ?

was

(Frage: sag mir)

(Pronomen: Ersatz für ein Nomen ("er", "sie", "es"). )
Que veux-tu manger ?
Was möchtest du essen?

warum

pronom

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
Qu'est-ce que cela peut bien te faire ?

was

pronom

(Pronomen: Ersatz für ein Nomen ("er", "sie", "es"). )
Qu'est-ce qui te fait mal ? Ton rein ?

was

pronom

(Pronomen: Ersatz für ein Nomen ("er", "sie", "es"). )
Qu'est-ce que ça peut faire ?

Vorlieben

nom féminin pluriel

jemanden verstehen

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )

sagen, was man denkt

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

verstehen

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)

was man nicht sieht

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

gerade so viel wie

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Essaye de bouger ne serait-ce qu'une oreille et tu comprendras le sens du mot colère !

was du willst

adverbe

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Tu as fini ce que tu avais à faire. Maintenant, tu peux faire ce que tu veux.

wenn du mich fragst

(ugs)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Ça vaut ce que ça vaut, mais cette voiture me semble trop puissante pour toi.

soweit

locution conjonction

(Konjunktion: Wort, das zwei Satzteile / Phrasen miteinander verbindet ("und", "oder", "dass").)
D'après ce que je sais, tout se passe bien sur le projet jusqu'à présent.
Soweit ich weiß, läuft beim Projekt noch immer alles gut.

und wenn schon

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Qu'est-ce que ça fait si j'aime boire de la bière de temps en temps ?
Und wenn schon, dann gönne ich mir hin und wieder ein Bier.

darf ich nicht

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Je ne peux pas venir avec vous ?

Könnten Sie mir bitte sagen...?

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Pourriez-vous me dire où se trouvent les toilettes, s'il vous plait ?

soweit ich weiß, so viel wie ich weiß

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Je ne vais pas me disputer avec toi. Après tout, il est possible qu'il y ait bien des petits hommes verts sur Mars, pour ce que j'en sais !

Was machst du?

(mündlich)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

Was ist los

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Sarah avait l'air triste alors je lui ai demandé : « Ça va ? »

Was hast du vor?

(informell)

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)

Und wenn schon

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)
Tu gagnes plus que moi. Et alors ?

es ist egal

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

ist doch egal

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)
Tu as fait quelques petites fautes ? Et alors ?

große Sache

(vulgaire)

Wie du meinst

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)
Ok, fais comme tu veux, j'en ai marre de discutailler avec toi. Tu ne veux pas de pepperoni sur la pizza ? D'accord, fais comme tu veux.

damit ist alles gesagt

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

verbreiteter Glaube

nom féminin

Contrairement à la croyance commune (or: Contrairement à ce que l'on croit généralement), les manchots ne vivent pas seulement dans des conditions extrêmement froides.

etwas, das unwahrscheinlich ist

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

Ablauf morgens nach dem Aufstehen

nom féminin

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Ma routine du matin, c'est de me raser, de prendre une douche, de manger, et puis de m'habiller.

alles

pronom (objet du verbe)

(Pronomen: Ersatz für ein Nomen ("er", "sie", "es"). )
Nous pouvons faire tout ce que vous voulez.
Wir können alles machen, was du willst.

(le plus soutenu)

Ta mère sait-elle où tu es ?
Weiß deine Mutter, dass du hier bist?

tun, was man will

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Quand tu auras terminé cette tâche, tu pourras faire ce que tu veux.

verstehen

(un peu familier)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )

das, was einem zusteht

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Fiona a finalement eu ce qu'elle méritait quand elle a été augmentée.

seine Meinung sagen

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )

sich mit zufrieden geben

locution verbale

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Quand on réserve ses vacances à la dernière minute, il faut souvent prendre ce que l'on trouve au niveau de l'hôtel.

nimm das, was du hast

locution verbale

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

recht haben

Gudrun a raison là-dessus : on devrait partir tôt demain pour éviter la circulation.

seinen Willen durchsetzen

locution verbale

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )

das bekommen, was man will

locution verbale

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )

sagen was man denkt, sagen was man von etwas hält

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Dites ce que vous pensez (or: Dites ce que vous avez sur le cœur) si cela vous inquiète.
Sag, was du denkst (OR: Sag, was du davon hältst), wenn du Bedenken hast.

sagen was man denkt, sagen was man von etwas hält

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )

jemandem beim Wort nehmen

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Il a dit qu'il viendrait me voir et je l'obligerai à tenir sa promesse.

wie oft

Est-ce que tu vas souvent à la piscine ? - J'y vais trois fois par semaine.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Wie oft gehst du zum Arzt?

bis

(Präposition: Verhältniswort, welches einem Substantiv oder Pronomen vorangeht und dessen Verhältnis zum Rest des Satzes zum Ausdruck bringt. Zu unterscheiden sind Angaben der Zeit, des Ortes, der Art und Weise und der Begründung. ("Der Aufsatz muss noch vor morgen fertig werden", "Der LKW hielt vor dem Supermarkt", "Der Rock ist aus Satin", "Vor lauter Eile ist mir der Kochtopf auf den Boden gefallen").)
Bis er achtzehn war, ging er niemals zum Strand.

bis

(Konjunktion: Wort, das zwei Satzteile / Phrasen miteinander verbindet ("und", "oder", "dass").)
Karen a ri jusqu'à ce qu'elle pleure.
Ich habe in Nigeria gelebt bis ich neun Jahre alt war. Karen lachte bis sie weinte.

Was zur Hölle

conjonction

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)
Mais qu'est-ce qui se passe ici ?

Was geht

(Slang)

Ça fait longtemps que je ne t'ai pas vu. Quoi de neuf ?

soweit ich weiß

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

egal was

Jason est toujours joyeux, peu importe ce que lui réserve la vie.
Jason ist immer gut gelaunt, egal was das Leben ihm bringt.

wie wäre es mit

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Ça te dirait (de manger) une pizza ce soir ?

Soviel dazu

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)
- Jake et Anthea ont tous les deux disparu à l'étage. - Je vois ce que tu veux dire !

was

(Pronomen: Ersatz für ein Nomen ("er", "sie", "es"). )
Tu ne m'as toujours pas expliqué ce que tu faisais ici exactement (or: au juste).

davon ausgehen, dass passiert

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Der Arzt ging davon aus, dass die Auswertung des Bluttests am Dienstag eintrifft, doch sie verzögert sich.

bekommen, was man verdient

locution verbale

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Si vous ne respectez pas les règles et que vous méprisez l'autorité, vous aurez ce que vous méritez.

sich gar nicht vorstellen wollen

locution verbale

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Je n'ose pas imaginer ce que ressent la famille de la victime.

den Mund aufmachen

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Ich habe es immer gehasst, in der Schule den Mund aufzumachen, deshalb habe ich immer schlechte Noten in Mitarbeit bekommen.

weißt du

locution adverbiale (persönlich)

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)

bis

(Präposition: Verhältniswort, welches einem Substantiv oder Pronomen vorangeht und dessen Verhältnis zum Rest des Satzes zum Ausdruck bringt. Zu unterscheiden sind Angaben der Zeit, des Ortes, der Art und Weise und der Begründung. ("Der Aufsatz muss noch vor morgen fertig werden", "Der LKW hielt vor dem Supermarkt", "Der Rock ist aus Satin", "Vor lauter Eile ist mir der Kochtopf auf den Boden gefallen").)
Lauren a attendu jusqu'à ce que Dan arrive avant de parler.
Du kannst in den USA nicht Auto fahren, ehe du sechzehn bist.

Was sagst du dazu

interjection (informell)

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)

was

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)
Je ne suis pas sûr de comprendre ce qui se passe ici : il faut que tu m'expliques !

bezüglich etwas nachfragen

(formell)

merken wie

Il ne se rend pas compte à quel point cela est important pour moi.
Er merkt nicht, wie wichtig mir das ist.

was auch immer

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Tu peux faire ce que tu veux, je m'en fous !

nicht stimmen

locution verbale

Tu es bien silencieux aujourd'hui, je vois bien que quelque chose ne va pas.
Du bist so still heute; ich weiß, dass etwas nicht stimmt. Was stimmt nicht mit dir?

davon abhängig sein, ob tut

verbe transitif indirect

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Die Hoffnung des Spielers, den Wimbledon Titel zu holen ist abhängig davon, ob er dieses Finalspiel gewinnt.

herausfinden, ob/was/warum/wer

"Nous devons déterminer ce qui s'est passé exactement cette nuit-là", dit l'Inspecteur Brown.
"Wir müssen herausfinden, was in dieser Nacht genau passiert ist," sagte Inspektor Brown.

(le plus soutenu)

Avez-vous un stylo ? // Sais-tu où se trouve le chien ?
Hast du einen Stift? Weißt du, wo der Hund ist?

scheinbar, anscheinend

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)

um

préposition (intention, résultat)

(Konjunktion: Wort, das zwei Satzteile / Phrasen miteinander verbindet ("und", "oder", "dass").)
Conduis avec prudence pour arriver sans encombre. La professeure a parlé lentement pour que ses élèves la comprennent.

Was meinst du damit?

(informell)

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)

Was meinst du?

(informell)

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)

Lass uns Französisch lernen

Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von ce que in Französisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Französisch nicht kennen, nachschlagen können.

Kennst du Französisch

Französisch (le français) ist eine romanische Sprache. Wie Italienisch, Portugiesisch und Spanisch stammt es aus dem populären Latein, das einst im Römischen Reich verwendet wurde. Eine französischsprachige Person oder ein französischsprachiges Land kann als „Francophone“ bezeichnet werden. Französisch ist die Amtssprache in 29 Ländern. Französisch ist die am vierthäufigsten gesprochene Muttersprache in der Europäischen Union. Französisch steht in der EU nach Englisch und Deutsch an dritter Stelle und ist nach Englisch die am zweithäufigsten unterrichtete Sprache. Die Mehrheit der französischsprachigen Weltbevölkerung lebt in Afrika, mit etwa 141 Millionen Afrikanern aus 34 Ländern und Territorien, die Französisch als erste oder zweite Sprache sprechen können. Französisch ist nach Englisch die am zweithäufigsten gesprochene Sprache in Kanada, und beide sind offizielle Sprachen auf Bundesebene. Es ist die erste Sprache von 9,5 Millionen Menschen oder 29 % und die zweite Sprache von 2,07 Millionen Menschen oder 6 % der gesamten Bevölkerung Kanadas. Im Gegensatz zu anderen Kontinenten hat Französisch in Asien keine Popularität. Derzeit erkennt kein Land in Asien Französisch als Amtssprache an.