Was bedeutet pegar in Portugiesisch?

Was ist die Bedeutung des Wortes pegar in Portugiesisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von pegar in Portugiesisch.

Das Wort pegar in Portugiesisch bedeutet wegreißen, etwas erwischen, abholen, nehmen, sich etwas einfangen, jnd erreichen, jemanden/etwas festhalten, etwas nehmen, schnappen, sich an etwas festhalten, aufheben, etwas holen, etwas fangen, jnd abschleppen, sich etwas einfangen, jmdn in die Falle locken, ertappen, nehmen, sich etwas abgucken, jemanden bei etwas erwischen, anspringen, Fänger sein, fangen, holen, bekommen, zurück kriegen, kriegen, nehmen, jemanden erwischen, etwas schaffen, etwas in etwas fangen, etwas einfangen, etwas halten, fangen, fangen, schnappen, wegschnappen, sich etwas schnappen, jemanden bei etwas erwischen, fangen, nach etwas greifen, schnappen, schnappen, fangen, etwas nehmen, mit einer Falle fangen, gefangen sein, kriegen, schnappen, nehmen, festnehmen, Inspiration von etwas bekommen, berühren, etwas festhalten, etwas auslöffeln, hochheben, abholen, sich an jemanden klammern, etwas auslöffeln, etwas holen, etwas aus etwas herausfischen, etwas holen, stehlen, abheben, ausbrüten, etwas bekommen, jemanden abholen, wachsen, jnd einlochen, fangen, nach etwas greifen, finden, etwas festhalten, einnicken, jmdn eiskalt erwischen, sich immer wieder dabei ertappen, wie man tun, jmdn bei erwischen, an etwas scheuern, es auf jemanden abgesehen haben, jmdn abfassen, abfangen, Reim, in Flammen aufgehen, Mädchen aufreißen, holen, in Flammen aufgehen, trampen, einen Kredit aufnehmen, den Stier bei den Hörnern packen, sich auf einen Kampf vorbereiten, erkälten, den Zug nehmen, Feuer fangen, eine Überraschung sein, etwas durcheinander bringen, jmdn auf den Arm nehmen, jmdn eiskalt erwischen, überrumplen, den Dreh raus haben, nicht gerade leicht machen, jmdn übers Ohr hauen, an Geschwindigkeit gewinnen. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.

Aussprache anhören

Bedeutung des Wortes pegar

wegreißen

(Person)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )

etwas erwischen

(transporte) (ugs)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Bill precisa pegar um ônibus para vir da cidade.
Bill muss einen Bus in der Stadt erwischen.

abholen

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Você pode pegar minha receita quando passar pela farmácia?
Könntest du auf dem Rückweg mein Rezept aus der Apotheke abholen?

nehmen

(BRA, para si mesmo)

Ela pegou para si materiais de escritório.
Sie nahm sich einige von den Büromaterialien.

sich etwas einfangen

verbo transitivo

(Partikelverb, reflexiv, trennbar: Reflexive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile voneinander getrennt ("sich umsehen - Ich sehe mich nur um", "sich hinsetzen - Setzen Sie sich bitte hin"). )
Ele pegou gripe e precisou ficar em casa.
Er hat sich eine Grippe eingefangen und muss daheim bleiben.

jnd erreichen

verbo transitivo (col, fazer contato por telefone) (Telefon)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Deixa ver se eu o pego para perguntar sobre a festa.
Mal schauen, ob ich ihn erreiche, um ihn wegen der Party zu fragen.

jemanden/etwas festhalten

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Jason a pegou pelo pulso.
Jason hielt sie am Handgelenk fest.

etwas nehmen

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Ele pegou minha mão e me puxou.
Er nahm meine Hand und zog mich fort.

schnappen

(umgangssprachlich)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )

sich an etwas festhalten

(pegar e não soltar)

aufheben

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Peguei o livro que tinha caído no chão.
Ich hob das Buch auf, das auf den Boden gefallen war.

etwas holen

verbo transitivo

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Eu vou pegar outro prato para você.
Ich werde dir einen weiteren Teller holen.

etwas fangen

verbo transitivo (pesca, caça)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Pegamos cinco salmões no rio.
Wir haben in dem Fluss fünf Lachse gefangen.

jnd abschleppen

(figurado, gíria) (Slang)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Lisa pegou um cara num bar ontem à noite.
Lisa hat in der Bar gestern Nacht irgendeinen Kerl abgeschleppt.

sich etwas einfangen

verbo transitivo (doença)

(Partikelverb, reflexiv, trennbar: Reflexive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile voneinander getrennt ("sich umsehen - Ich sehe mich nur um", "sich hinsetzen - Setzen Sie sich bitte hin"). )
Leah pega resfriado todo verão.
Leah fängt sich jeden Winter einen Schnupfen ein.

jmdn in die Falle locken

verbo transitivo (figurado, informal) (übertragen)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Os detetives entrevistaram o marido e a esposa separadamente, esperando pegar um deles em algum detalhe sobre o álibi deles.
Die Kriminalbeamten befragten Mann und Ehefrau getrennt voneinander, in der Hoffnung, einen von beiden in die Falle zu locken bezüglich deren Alibis.

ertappen

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
A polícia o pegou no flagra.
Die Polizei hat ihn auf frischer Tat ertappt.

nehmen

verbo transitivo (servir-se (comida, bebida, etc.)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Por favor, pegue um bolo da bandeja.
Bitte nimm dir einen Kuchen vom Tablett.

sich etwas abgucken

(figurado, hábitos)

(Partikelverb, reflexiv, trennbar: Reflexive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile voneinander getrennt ("sich umsehen - Ich sehe mich nur um", "sich hinsetzen - Setzen Sie sich bitte hin"). )
Maria estava preocupada que seu filho estava pegando maus hábitos dos outros meninos na escola.
Maria befürchtete, ihr Sohn könnte sich ein paar schlechte Angewohnheiten von anderen Jungs in der Schule abgucken.

jemanden bei etwas erwischen

verbo transitivo (alguém fazendo algo)

anspringen

(motor: entrar em ignição)

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
Eventualmente, o motor pegou e eles voltaram para casa.

Fänger sein

(esporte) (Softball)

Jennifer está pegando todas no softbol hoje.

fangen

(pegar na armadilha)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Ele passou a juventude pegando animais na floresta do norte.

holen

verbo transitivo

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Eu só vou pegar mais leite.

bekommen

verbo transitivo (Strafe)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Ele pegou 10 anos por roubo armado.

zurück kriegen

verbo transitivo (vingança)

Eu vou pegar você por isso!

kriegen

verbo transitivo (informell)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
A polícia o pegou no fim.

nehmen

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Este musical pega inspiração em uma peça de Shakespeare.

jemanden erwischen

verbo transitivo

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Você pode conseguir pegá-lo se andar depressa.

etwas schaffen

(figurado)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Vamos pegar a mostra de arte no museu antes que ele feche.

etwas in etwas fangen

A mosca foi pega na teia de aranha.

etwas einfangen

(figurado)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
A artista pegou sua expressão lindamente.

etwas halten

(informal)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Você poderia pegar meu casaco por um segundo enquanto eu telefono?

fangen

(BRA)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )

fangen

(BRA, figurado, brincadeira infantil) (Spiel)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
John pegou Andrew que pegou Paula.

schnappen

verbo transitivo (informal: pegar criminoso)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )

wegschnappen

(informal) (umgangssprachlich)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )

sich etwas schnappen

(informal) (umgangssprachlich)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
O exterminador pegou um grande número de ratos e depois deixou armadilhas.

jemanden bei etwas erwischen

Alice pegou o namorado comendo biscoitos no meio da noite.

fangen

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
O pescador pegou uma truta que pesava 10 quilos.

nach etwas greifen

verbo transitivo

Jane pegou o braço de Pete e o puxou de volta para a calçada enquanto o carro passava.

schnappen

verbo transitivo (ugs)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )

schnappen

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Ela pegou o dinheiro e correu para a loja.
Sie schnappte das Geld und rannte ins Geschäft.

fangen

(numa armadilha)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )

etwas nehmen

verbo transitivo (viajar como passageiro) (Verkehrsmittel)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Pego o ônibus para o trabalho todos os dias.
Ich nehme jeden Tag den Bus, um zur Arbeit zu kommen.

mit einer Falle fangen

verbo transitivo (animal: numa armadilha)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

gefangen sein

verbo transitivo

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
Fui pego numa conversa com ele por duas horas.
Ich war in einem zwei-Stunden-Gespräch mit ihm gefangen.

kriegen, schnappen

verbo transitivo (ugs, Polizeiwesen)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Os policiais pegaram o suspeito.
Die Polizisten kriegten (or: schnappten) den Verdächtigen.

nehmen

(trem, ônibus, táxi) (Transport)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Pegamos um táxi para ir para casa no fim da noite.
Am Ende des Abends nahmen wir ein Taxi.

festnehmen

verbo transitivo

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
A polícia capturou o criminoso sem problemas.

Inspiration von etwas bekommen

verbo transitivo (ideias)

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Esta biografia é extraída de uma riqueza de textos históricos.

berühren

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Ele tocou o ombro dela.
Er berührte ihre Schulter.

etwas festhalten

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Anna agarrou a raquete com força quando entrou na quadra de tênis.
Anna hielt den Schläger fest, als sie auf den Tennisplatz ging.

etwas auslöffeln

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )

hochheben

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Hundebesitzer sollten den Dreck ihrer Hunde aufheben und in den Müll werfen.

abholen

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Vou buscar as crianças na escola hoje.
Heute hole ich die Kinder von der Schule ab.

sich an jemanden klammern

(figurado: emocionalmente) (Beziehung)

Eu não gosto da forma como a namorada de Roger gruda nele.
Ich mag es nicht, wie Rogers Freundin sich an ihn klammert.

etwas auslöffeln

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )

etwas holen

(allgemein)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Puxa uma cadeira que vou te mostrar minhas fotos das férias.
Hole einen Stuhl und ich zeige dir meine Urlaubsbilder.

etwas aus etwas herausfischen

etwas holen

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Por que você e Phil não buscam cerveja?
Wie wäre es, wenn du und Phil etwas Bier holen gehen?

stehlen

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Ele não tinha dinheiro para pagar pelo doce, então ele simplesmente roubou.
Er hatte kein Geld, um für die Süßigkeiten zu bezahlen, also stahl er sie einfach.

abheben

(BRA) (übertragen)

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
Eu tenho um pressentimento de que essa banda vai decolar após seu primeiro show de verdade. O novo produto decolou de verdade e todos gostaram.
Das neue Produkt ist echt gut angekommen; jeder wollte es.

ausbrüten

(ugs, übertragen)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
A Megan está fungando demais hoje; deve estar pegando um resfriado. Posso sentir uma tempestade chegando.
Megan schnieft heute viel; sie muss eine Erkältung ausbrüten.

etwas bekommen

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Eu contraí um resfriado no fim de semana.
Ich habe übers Wochenende eine Grippe bekommen.

jemanden abholen

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Eu busco as crianças na casa do pai delas às 5 da tarde no domingo.
Ich hole die Kinder sonntags um 5 Uhr bei ihrem Vater ab.

wachsen

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
Espero que o lilás vingue já que quero muito uma cobertura lilás.

jnd einlochen

(Slang)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )

fangen

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )

nach etwas greifen

John agarrou a beira da piscina enquanto seus amigos tentavam empurrá-lo.

finden

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )

etwas festhalten

verbo transitivo (agarrar, aproveitar)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Antes de levantar, agarre bem a carga e veja não é pesada demais.

einnicken

(BRA)

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
Ele cochilou enquanto dirigia e destruiu o carro dele.
Er nickte beim Fahren ein und baute einen Autounfall.

jmdn eiskalt erwischen

(übertragen)

A tempestade repentina nos surpreendeu.
Das Wetter am Strand hat uns eiskalt erwischt.

sich immer wieder dabei ertappen, wie man tun

(figurado)

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )

jmdn bei erwischen

(pegar de surpresa)

an etwas scheuern

es auf jemanden abgesehen haben

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Eu odeio ele, está sempre me criticando.
Ich mag ihn nicht, er hat es immer auf mich abgesehen.

jmdn abfassen, abfangen

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
A polícia surpreendeu os ladrões com o dinheiro nas mãos.
Die Polizei fasste(od:fing) die Diebe, mit Geld in deren Händen ab.

Reim

expressão verbal (ugs, übertragen)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Não consigo pegar o jeito disso. Você pode explicar de novo?
Ich kann mir hierdrauf keinen Reim machen. Kannst du es nochmal erklären?

in Flammen aufgehen

(informal)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

Mädchen aufreißen

(informal) (Slang)

holen

expressão verbal

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Você poderia ir pegar a bolsa que deixei lá no carro?

in Flammen aufgehen

(incendiar-se)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Ele assistiu desolado sua casa virar cinzas.

trampen

(Anglizismus)

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)

einen Kredit aufnehmen

expressão (pegar dinheiro emprestado com juros)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

den Stier bei den Hörnern packen

(figurado: enfrentar corajosamente)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

sich auf einen Kampf vorbereiten

expressão (preparar para guerra)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

erkälten

den Zug nehmen

(BRA)

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )

Feuer fangen

eine Überraschung sein

(BRA)

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )

etwas durcheinander bringen

(trazer o caos)

jmdn auf den Arm nehmen

(informal, provocar alguém) (übertragen)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

jmdn eiskalt erwischen

(unvorbereitet)

überrumplen

expressão verbal

(Partikelverb, transitiv, untrennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile nicht voneinander getrennt ("hinterlassen - Nach seinem schweren Unfall hinterlässt er Frau und Kinder").)

den Dreh raus haben

(figurado)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

nicht gerade leicht machen

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

jmdn übers Ohr hauen

expressão verbal (übertragen)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

an Geschwindigkeit gewinnen

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

Lass uns Portugiesisch lernen

Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von pegar in Portugiesisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Portugiesisch nicht kennen, nachschlagen können.

Kennst du Portugiesisch

Portugiesisch (português) ist eine romanische Sprache, die auf der Iberischen Halbinsel in Europa beheimatet ist. Es ist die einzige Amtssprache in Portugal, Brasilien, Angola, Mosambik, Guinea-Bissau und Kap Verde. Portugiesisch hat zwischen 215 und 220 Millionen Muttersprachler und 50 Millionen Zweitsprachler, was einer Gesamtzahl von etwa 270 Millionen entspricht. Portugiesisch wird oft als die am sechsthäufigsten gesprochene Sprache der Welt und an dritter Stelle in Europa aufgeführt. 1997 stufte eine umfassende wissenschaftliche Studie Portugiesisch als eine der 10 einflussreichsten Sprachen der Welt ein. Laut UNESCO-Statistiken sind Portugiesisch und Spanisch nach Englisch die am schnellsten wachsenden europäischen Sprachen.