Was bedeutet retrouver in Französisch?

Was ist die Bedeutung des Wortes retrouver in Französisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von retrouver in Französisch.

Das Wort retrouver in Französisch bedeutet sich mit jemandem treffen, etwas wiederfinden, abholen, nochmal erleben, zu jmdm/ zurückverfolgen, ausfindig, /jmdn aufspüren, etwas aufbringen, jmdm Gesellschaft leisten, wiederbekommen, zurückbekommen, wiederbekommen, sich wieder anschließen, sich treffen, raussuchen, jemanden wiedersehen, treffen, jemanden wieder zusammenbringen, Erholung, ankommen, jnd entlassen, mit etwas konfrontiert, mit etwas konfrontiert werden, im Rampenlicht stehen, im Mittelpunkt stehen, Willkommen zurück, wieder in Form kommen, aufgehalten werden, jemanden an der Backe haben, sich jmdm/ stellen, zurückgelassen werden, fit werden, sich wieder konzentrieren, steckenbleiben, fit werden, nebeneinanderstehen, sich fit machen, zu Bewusstsein kommen, enden, in reinrutschen, jemanden schwängern, Fallenstellen, unverheiratet schwanger werden, zurückgelassen werden, neu einteilen, nicht weiterkommen, zu sich kommen, bessere Laune bekommen, wieder zur Vernunft kommen, jmdn ausfindig machen, Durchregnen, sich wieder treffen, treffen, nicht weiterkommen, enden, wahrscheinlich etwas passieren, sich mit jmdm treffen, am Ende tun müssen, bis zurückverfolgen, enden, an gewinnen, in etwas vorkommen, sich verdunkeln. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.

Aussprache anhören

Bedeutung des Wortes retrouver

sich mit jemandem treffen

verbe transitif

Elle retrouve ses amis au cinéma.
Sie traf ihre Freunde im Kino.

etwas wiederfinden

verbe transitif (un objet égaré)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
J'ai égaré mon téléphone la semaine dernière mais je l'ai retrouvé ce matin.
Ich habe letzte Woche mein Handy verloren, aber heute morgen habe ich es wiedergefunden.

abholen

verbe transitif

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Tu viens me rejoindre à l'arrêt de bus ?
Wirst du kommen und mich von der Bushaltestelle abholen?

nochmal erleben

verbe transitif (figuré)

zu jmdm/ zurückverfolgen

verbe transitif

Karen a finalement retrouvé l'origine de l'étrange odeur : la pile de vêtements sur le sol de la chambre de sa fille adolescente.
Karen konnte den komischen Geruch endlich zu den Klamotten ihrer Tochter zurückverfolgen, die auf dem Boden im ihrem Zimmer lagen.

ausfindig

verbe transitif

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Il a retrouvé son père biologique.

/jmdn aufspüren

(une personne)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Le détachement a utilisé des limiers pour localiser (or: retrouver) le fugitif.
Die Gruppe setzte Spürhunde ein, um den Flüchtigen aufzuspüren.

etwas aufbringen

(ses forces)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
J'ai rassemblé mes forces avant la montée vers le pic.

jmdm Gesellschaft leisten

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Nous allons voir un film. Tu veux te joindre à nous ?
Wir wollen uns heute Abend einen Film ansehen. Möchtest du uns Gesellschaft leisten?

wiederbekommen, zurückbekommen

verbe transitif (des objets)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
La baronne n'a jamais retrouvé sa collection de diamants volée.
Die Baroness hatte ihre Diamanten nie wiederbekommen (od: zurückbekommen).

wiederbekommen

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Après son infidélité, John a dû beaucoup travailler pour regagner la confiance de sa femme.
Nach seiner Affäre musste John hart arbeiten, um das Vertrauen seiner Frau wiederzubekommen.

sich wieder anschließen

verbe transitif

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

sich treffen

(ugs)

On se retrouve encore ce soir.
Wir sehen uns heute Abend wieder.

raussuchen

verbe transitif (informell)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Je vais voir si je peux trouver cette recette pour vous (or: si je peux te retrouver cette recette).
Ich schau mal, ob ich das Rezept für dich raussuchen kann.

jemanden wiedersehen

(Partikelverb, reflexiv, trennbar: Reflexive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile voneinander getrennt ("sich umsehen - Ich sehe mich nur um", "sich hinsetzen - Setzen Sie sich bitte hin"). )
C'était sympa de retrouver tout le monde à la réunion de famille.
Es war ein großes Vergnügen, alle bei dem Familientreffen wiederzusehen.

treffen

verbe pronominal

Où pouvons-nous nous retrouver ?
Wo möchtest du uns gerne treffen?

jemanden wieder zusammenbringen

Erholung

(choc physique, effort)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Rachel war schockiert von der Erfahrung den Unfall gesehen zu haben aber ihre Erholung war schnell, und sie kam zur Hilfe.

ankommen

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )

jnd entlassen

(Arbeit)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )

mit etwas konfrontiert

mit etwas konfrontiert werden

locution verbale

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Je ne veux pas me retrouver face à (or: me trouver face à, or: me retrouver confronté à) ce problème.

im Rampenlicht stehen, im Mittelpunkt stehen

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Londres s'est retrouvée sur le devant de la scène lors des Jeux Olympiques 2012.

Willkommen zurück

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)
Content de te revoir ! Le bureau n'était pas pareil sans toi.
Willkommen zurück! - das Büro war nicht dasselbe, als du weg warst.

wieder in Form kommen

locution verbale

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
J'ai pris un abonnement à une salle de sports pour retrouver la ligne.

aufgehalten werden

(figuré)

jemanden an der Backe haben

(familier) (Slang)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Ma sœur est allée faire les courses avec son amie et je me suis retrouvée coincée avec la garde de ses deux jeunes enfants.
Meine Schwester ging mit ihrer Freundin einkaufen und ich habe ihre zwei Kinder an der Backe zum Babysitten.

sich jmdm/ stellen

(par hasard)

zurückgelassen werden

verbe pronominal (oft passiv)

Les randonneurs les plus en forme et les plus expérimentés devraient rester à l'arrière du groupe pour s'assurer que personne ne se retrouve à la traîne.

fit werden

locution verbale (Anglizismus)

Il faut que je retrouve la forme si je veux rentrer dans mon maillot de bain cet été.

sich wieder konzentrieren

locution verbale

steckenbleiben

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
La voiture s'est retrouvée bloquée dans la boue et l'agriculteur du coin a dû l'en faire sortir avec son tracteur.
Das Auto blieb im Schlamm stecken und ein Farmer vor Ort musste ihn mit seinem Traktor rausziehen.

fit werden

verbe transitif

Tanzen ist eine gute Möglichkeit, um in Form zu kommen.

nebeneinanderstehen

(Linguistique)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )

sich fit machen

locution verbale

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Alice a retrouvé la forme pour le marathon en allant à la salle de sport régulièrement.
Regelmäßig ins Fitnessstudio zu gehen, hat Alice dabei geholfen, sich fit für den Marathon zu machen.

zu Bewusstsein kommen

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Quand il a repris connaissance (or: a repris ses esprits), il était à l'hôpital.
Als er zu Bewusstsein kam, war er im Krankenhaus.

enden

verbe pronominal

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
Si tu continues à arriver en retard au travail, tu vas finir par te retrouver sans boulot !

in reinrutschen

verbe pronominal (informell)

Je me suis finalement retrouvé prof après avoir raté le concours de médecine.

jemanden schwängern

(familier)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Son copain l'a mise en cloque quand elle avait 16 ans, ce qui a mis fin à ses rêves de devenir actrice.

Fallenstellen

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )

unverheiratet schwanger werden

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Beaucoup d'adolescentes qui se retrouvent enceintes choisissent de faire adopter leur bébé.

zurückgelassen werden

(familier) (übertragen)

Je me suis retrouvé largué quand la révolution numérique a commencé.

neu einteilen

verbe pronominal

nicht weiterkommen

Neil essayait de résoudre un problème de maths mais s'est retrouvé bloqué.
Neil versuchte, eine Matheaufgabe zu lösen, kam jedoch absolut nicht weiter.

zu sich kommen

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Le patient a repris connaissance (or: est revenu à lui) après son opération.
Der Patient kam bald nach der Operation zu sich.

bessere Laune bekommen

locution verbale

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Mme Mills a retrouvé le sourire quand le thé et le gâteau sont arrivés.
FRau Mills bekam bessere Laune, als der Tee und der Kuchen serviert wurden.

wieder zur Vernunft kommen

(figuré)

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
J'ai retrouvé mes esprits (or: Je suis revenu sur terre) quand ma copine m'a dit que si je ne changeais pas, elle me quitterait.

jmdn ausfindig machen

La police tente de retrouver la trace des témoins de l'accident.
Die Polizei versucht Zeugen des Unfalls ausfindig zu machen.

Durchregnen

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )
Nous n'avons pas vérifié la météo avant d'aller camper et nous nous sommes retrouvés trempés.

sich wieder treffen

verbe pronominal

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Mère et fille se sont retrouvées après 20 ans de séparation.

treffen

verbe pronominal

Retrouvons-nous sur la place dans vingt minutes.
Lass uns in 20 Minuten am Stadtplatz treffen.

nicht weiterkommen

Olivia s'est retrouvée bloquée à la dernière définition des mots croisés.
Olivia kam beim letzten Kreuzworträtselfeld nicht weiter.

enden

verbe pronominal

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
Si on ne s'arrête pas pour regarder la carte, on va se retrouver complètement perdus !
Wenn wir nicht anhalten und nach der Richtung fragen, werden wir uns am Ende total verfahren.

wahrscheinlich etwas passieren

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Je n'aurais jamais fait de parachute si j'avais su que je me retrouverais avec une jambe cassée.
Ich wäre nie Fallschirm gesprungen, wenn ich gewusst hätte, dass ich mir ein Bein brechen würde.

sich mit jmdm treffen

Joe trifft sich jeden Freitag nach der Arbeit mit seinen Kollegen auf ein Bier.

am Ende tun müssen

verbe pronominal

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Si je ne trouve pas de travail rapidement, je vais me retrouver à mendier dans la rue.
Wenn ich nicht bald Arbeit finde, muss ich am Ende noch auf der Straße betteln.

bis zurückverfolgen

locution verbale

Grace peut retracer l'origine de sa famille au seizième siècle.
Grace kann ihrem Stammbaum bis ins sechzehnte Jahrhundert zurückverfolgen.

enden

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
Nous essayions d'aller à Brighton, mais nous nous sommes retrouvés à Hastings.

an gewinnen

L'homme politique gagnait en popularité chaque semaine.

in etwas vorkommen

Ce thème se retrouve beaucoup dans le nouveau livre de M. Gold.
Dieses Thema kommt in Mr. Golds neuem Buch vor.

sich verdunkeln

Lass uns Französisch lernen

Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von retrouver in Französisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Französisch nicht kennen, nachschlagen können.

Kennst du Französisch

Französisch (le français) ist eine romanische Sprache. Wie Italienisch, Portugiesisch und Spanisch stammt es aus dem populären Latein, das einst im Römischen Reich verwendet wurde. Eine französischsprachige Person oder ein französischsprachiges Land kann als „Francophone“ bezeichnet werden. Französisch ist die Amtssprache in 29 Ländern. Französisch ist die am vierthäufigsten gesprochene Muttersprache in der Europäischen Union. Französisch steht in der EU nach Englisch und Deutsch an dritter Stelle und ist nach Englisch die am zweithäufigsten unterrichtete Sprache. Die Mehrheit der französischsprachigen Weltbevölkerung lebt in Afrika, mit etwa 141 Millionen Afrikanern aus 34 Ländern und Territorien, die Französisch als erste oder zweite Sprache sprechen können. Französisch ist nach Englisch die am zweithäufigsten gesprochene Sprache in Kanada, und beide sind offizielle Sprachen auf Bundesebene. Es ist die erste Sprache von 9,5 Millionen Menschen oder 29 % und die zweite Sprache von 2,07 Millionen Menschen oder 6 % der gesamten Bevölkerung Kanadas. Im Gegensatz zu anderen Kontinenten hat Französisch in Asien keine Popularität. Derzeit erkennt kein Land in Asien Französisch als Amtssprache an.