Was bedeutet s in Englisch?

Was ist die Bedeutung des Wortes s in Englisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von s in Englisch.

Das Wort s in Englisch bedeutet S, S, S, Aufmerksamkeit von jmdm erregen, auffallen, Ein Sommernachtstraum, einen Steinwurf, einen Steinwurf entfernt, einen Steinwurf entfernt, Adamsapfel, Schatztruhe Schatzkiste, Liebste, Aprilscherz, Aprilscherz-, 1. April, distanziert, Atelier, so schnell wie möglich, Abschluss vom Community College, auf Abstand, eine Armlänge entfernt, auf die Kosten jemand anderes, auf die Kosten jemand anderes, im Auftrag von jmdm, auf Wunsch von jemandem, zu jemandes Kosten, durch jemandes Hände, von jmdn abhängig, mit den Nerven am Ende, an etwas verzweifeln, auf Abruf bereit, zur Hand, Fußpilz, BSA, Kaufbrief, Bachelor of Science, jemand, der einen Bachelor of Science hat, Junggesellenabschied, Bachelorabschluss, Bachelor, Rückgrat von etwas, Bäcker, Bäcker, Friseur, Barbershop-Quartett, das Steuer übernehmen, nützen, nutzen, jdm die Bude einrennen, Anfängerglück, für jemanden, hinter jmds Rücken, Vogelnest, Vogelperspektive, Vogelperspektive, jmdm den Kopf abreißen, umhauen, lahmlegen, BLT-Sandwich, Bootsmann, das Innere von, jmdm das Herz brechen, jmdm das Herz brechen, Hefe, jmdn auf hinweisen, BS, B.S., BSc, BSc., der einen BS hat, Mitte, Mitte, Groppe, Fleischerei, um Haaresbreite, jmdn herausfordern die Karten offen zu legen, jmds Note, Kamelhaar, Kamelhaar, Kamelhaar-, Scheck, jemanden verstehen, die Aufmerksamkeit auf sich ziehen, die Blicke auf sich ziehen, Kochmütze, Apotheke, Kinderbuch, Kinderheim, Heim, Entscheidung beeinflussen, am Rockzipfel von jmdm hängen, von Wind bekommen, jmdn/ verteidigen, Anweisungen befolgen, Puderzucker, so sein wie man dachte, Lachfalten, Man kann die Zeit nicht zurückdrehen., Schmalzlocke, Zeiten, das restliche Leben von jmdm, der Zahnarzt, Zahnarztstuhl, Zahnarzt, Advokat des Teufels, sein Augenmerk auf /jmdn richten, Regiestuhl, Vorstand, ablenken, ablenken. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.

Aussprache anhören

Bedeutung des Wortes s

S

noun (19th letter of alphabet) (Buchstabe)

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )
Is there one S or two in “desiccate”?
Gibt es ein S oder zwei in dem Wort "desiccate"?

S

adjective (abbreviation (clothing size: small) (Kleidergröße)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
The shirt comes in S, M, L, and XL.
Das Hemd gibt es in S, M, L und XL.

S

noun (written, abbreviation (south)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
The instructions say to start by identifying which way is S.
Die Anleitungen besagen, herauszufinden, wo Süden ist und von dort zu starten.

Aufmerksamkeit von jmdm erregen

phrasal verb, transitive, separable (attract notice)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

auffallen

phrasal verb, transitive, separable (be noticed)

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )

Ein Sommernachtstraum

noun (title of comedic play)

einen Steinwurf

noun (figurative, informal (short distance)

The distance from our house to hers is a stone's throw.

einen Steinwurf entfernt

expression (figurative, informal (nearby)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
We can easily walk to Martha's house; she lives a stone's throw away.

einen Steinwurf entfernt

expression (figurative, informal (near)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
The shop is just a stone's throw from my house.
Der Laden ist nur einen Steinwurf von meinem Haus entfernt.

Adamsapfel

noun (prominent part of man's throat)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
A man's Adam's apple sticks out from his throat.

Schatztruhe Schatzkiste

noun (UK, figurative (collection of precious things)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)

Liebste

noun (beloved person)

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )
Jenny loved all her children, but her eldest child was the apple of her eye.
Jenny liebte all ihre Kinder, aber ihre Älteste war ihre Liebste.

Aprilscherz

noun (abbreviation, informal (April Fools' Day)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

Aprilscherz-

noun as adjective (joke, prank: played on 1st April)

(Präfix: Wort oder Teil eines Wortes, das einem Wortstamm vorangeht ("Innen-ausstattung", "Heim-kino"). )

1. April

noun (1st April)

On April Fools' Day, it's traditional to play practical jokes on people before midday.

distanziert

noun as adjective (figurative (not intimate)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

Atelier

noun (workshop of an artist) (Künstler)

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )
One half of the barn has been converted into an artist's studio. That potter whose work you loved finally opened his art studio to the public.

so schnell wie möglich

adverb (acronym (as soon as possible)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Please send your reply to the following address ASAP.

Abschluss vom Community College

noun (US (2-year qualification)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
For an associate degree, it's not unusual for students to study part time.

auf Abstand

adverb (figurative (at safe distance)

He has lied to me before, so I keep him at arm's length now.

eine Armlänge entfernt

adverb (literal (at end of your arm)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
The wild deer stood at arm's length from us.

auf die Kosten jemand anderes

adverb (paid for by [sb] else)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Faculty can attend the conference at the university's expense.

auf die Kosten jemand anderes

adverb (figurative (causing [sb] discomfort)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
John made a joke at Lina's expense, causing everyone to laugh except Lina, who frowned in dismay.

im Auftrag von jmdm

expression (literary (as ordered by)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

auf Wunsch von jemandem

expression (literary (as strongly requested by)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
The accused man was deported to the UK at the behest of the British government.

zu jemandes Kosten

preposition (figurative (to detriment of [sb])

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

durch jemandes Hände

preposition (because of)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

von jmdn abhängig

preposition (dependent)

mit den Nerven am Ende

adjective (upset, frustrated)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Kathy was at her wit's end with worry when her son failed to come home from school.

an etwas verzweifeln

adjective (unable to find a solution)

Having spent three hours unsuccessfully trying to fix the photocopier, Dave was at his wit's end.
Nachdem Dave drei Stunden versucht hat, den Kopierer zu reparieren, kam er am Ende seiner Kräfte an.

auf Abruf bereit

expression (available to serve you at any time)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
I will be at your beck and call.

zur Hand

expression (figurative (easily available)

You should have everything you need at your fingertips before you start your work.

Fußpilz

noun (fungal infection)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
I wear sandals in the shower at the gym so I won't pick up athlete's foot.

BSA

noun (initialism (Boy Scouts of America)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
The vision of the B.S.A. is to prepare every eligible youth in America to become a responsible, participating citizen.

Kaufbrief

noun (written, initialism (bill of sale)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

Bachelor of Science

noun (graduate degree) (Anglizismus)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Richard has a Bachelor of Science from Lancaster University.

jemand, der einen Bachelor of Science hat

noun (holder of science degree) (Anglizismus)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Kate is a Bachelor of Science in Chemistry.

Junggesellenabschied

noun (party for a husband-to-be)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Bachelor parties tend to be wild and crazy. // We're going to a nightclub for Simon's stag do.

Bachelorabschluss, Bachelor

noun (undergraduate qualification) (Anglizismus)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Most well-paying jobs today require at least a bachelor's degree.
Die meisten gut bezahlten Jobs heute verlangen mindestens einen Bachelor (or: Bachelorabschluss).

Rückgrat von etwas

noun (figurative ([sth/sb] that supports) (übertragen)

Jerry is the backbone of this office; it would never succeed without him.
Jerry ist das Rückgrat dieses Büros; ohne ihn würde es nie Erfolg haben.

Bäcker

noun (informal (baker's shop)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
I asked George to stop by the baker and pick up a loaf of bread.
Ich bat George darum beim Bäcker vorbeizugehen und einen Laib Brot zu holen.

Bäcker

noun (store that sells bread, cakes) (umgangssprachlich)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
The bakery on Main Street sells delicious rye bread.
Der Bäcker auf der Hauptstraße verkauft leckeres Roggenbrot.

Friseur

noun (men's hairdressing salon) (Kurzform: ugs)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
A spinning red, white, and blue pole denotes a barbershop.

Barbershop-Quartett

noun (singing group: four men's voices)

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )
Martin sings bass in a barbershop quartet.

das Steuer übernehmen

verbal expression (figurative (have control)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
If he thinks he can lead the team better, let him have the driver's seat.

nützen, nutzen

verbal expression (benefit [sb])

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
I know you're not a natural linguist, but learning French would be to your advantage, given that we live in France.
Ich weiß, dass es dir nicht leicht fällt Sprachen zu lernen, doch Französisch zu lernen, wird dir nützen (Or: nutzen), da du in Frankreich lebst.

jdm die Bude einrennen

verbal expression (figurative (be keen to meet with [sb]) (umgangssprachlich)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
If you have a good idea, investors will beat a path to your door.
Wenn du eine gute Idee hast, dann werden dir die Investoren die Bude einrennen

Anfängerglück

noun (success despite inexperience)

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )
Joe attributed his success to beginner's luck.

für jemanden

preposition (in place of [sb])

(Präposition: Verhältniswort, welches einem Substantiv oder Pronomen vorangeht und dessen Verhältnis zum Rest des Satzes zum Ausdruck bringt. Zu unterscheiden sind Angaben der Zeit, des Ortes, der Art und Weise und der Begründung. ("Der Aufsatz muss noch vor morgen fertig werden", "Der LKW hielt vor dem Supermarkt", "Der Rock ist aus Satin", "Vor lauter Eile ist mir der Kochtopf auf den Boden gefallen").)
I'm phoning on behalf of my daughter, who has lost her voice. The millionaire sent somebody to bid on the painting on his behalf.

hinter jmds Rücken

expression (figurative, informal (without [sb]'s knowledge)

She often told lies about him behind his back.

Vogelnest

noun (structure built by a bird)

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )
There is a bird's nest built in the tree outside my house.

Vogelperspektive

noun (view from above)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
I got a bird's-eye view of the Atlantic as my plane flew over it.

Vogelperspektive

noun (figurative (overall view)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)

jmdm den Kopf abreißen

verbal expression (speak angrily) (ugs, übertragen)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

umhauen

verbal expression (slang (astound [sb]) (ugs)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
When I heard about the revolutionary new cancer treatment, it blew my mind. Wait until you see the final scene of the movie--it's going to blow your mind!

lahmlegen

verbal expression (slang (drugs: disorient, overwhelm [sb]) (übertragen)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )

BLT-Sandwich

noun (informal, initialism (sandwich: bacon, lettuce and tomato) (Anglizismus)

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )

Bootsmann

noun (ship's officer)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

das Innere von

plural noun (figurative (innermost part: of building, etc.) (übertragen)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
The crew labored in the bowels of the building to repair the plumbing leak.
Die Gruppe arbeite im Inneren des Gebäudes, um die undichten Rohre zu reparieren.

jmdm das Herz brechen

verbal expression (figurative (make [sb] sad) (übertragen)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
It breaks my heart to hear you are quitting.

jmdm das Herz brechen

verbal expression (figurative (end relationship) (übertragen)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
That boy will only break your heart.

Hefe

noun (yeast used to ferment beer) (ugs)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Mixing brewer's yeast in sugar water will create CO² that attracts and drowns mosquitoes.

jmdn auf hinweisen

verbal expression (make [sb] aware of)

An employee brought the matter to my attention.

BS, B.S., BSc, BSc.

noun (initialism (degree: Bachelor of Science) (Abk, Anglizismus)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Lauren is studying for a B.S. in Chemistry at Cornell.

der einen BS hat

noun (initialism (holder of Bachelor of Science degree) (Abk)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

Mitte

noun (darts, archery: centre of target)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
John threw a dart, which hit the bull's eye.

Mitte

noun (figurative (target, goal)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)

Groppe

noun (type of catfish)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)

Fleischerei

noun (meat shop, department)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
The butcher is open until 5:00, but the rest of the store closes at 8:00.
Die Fleischerei hat bis 17 Uhr geöffnet, doch alle anderen Geschäfte machen um 20 Uhr zu.

um Haaresbreite

adverb (by the slightest margin)

The horse won by a hair's breadth.

jmdn herausfordern die Karten offen zu legen

verbal expression (challenge [sb] who may be faking)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

jmds Note

noun (figurative (identifying mark, sign)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Serena dresses flamboyantly; brightly-colored clothing is her calling card.

Kamelhaar

noun (hair of a camel)

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )

Kamelhaar

noun (fabric made of camel's hair)

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )

Kamelhaar-

noun as adjective (made from camel's hair)

(Präfix: Wort oder Teil eines Wortes, das einem Wortstamm vorangeht ("Innen-ausstattung", "Heim-kino"). )

Scheck

noun (US (cheque issued by a bank)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Since I had no credit card, and the store does not accept personal checks, I had my bank issue me a cashier's check to purchase my new computer.

jemanden verstehen

verbal expression (informal, figurative (understand what [sb] means)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )

die Aufmerksamkeit auf sich ziehen, die Blicke auf sich ziehen

verbal expression (be noticeable)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
The bold designs and bright colours of these dresses really catch the eye.

Kochmütze

noun (white starched hat worn by a chef)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)

Apotheke

noun (UK (drugstore)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
I'm going to the chemist to get some milk of magnesia.
Ich gehe in die Apotheke, um mir ein bisschen Magnesium zu besorgen.

Kinderbuch

noun (book intended for children)

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )
During his career, the artist illustrated several children's books.

Kinderheim, Heim

noun (care institution for minors)

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )

Entscheidung beeinflussen

verbal expression (impair or prejudice [sb]'s reasoning)

Don't let your love for someone cloud your judgment.

am Rockzipfel von jmdm hängen

expression (figurative (aided by [sb]'s success)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

von Wind bekommen

verbal expression (be noticed) (übertragen)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
It has come to the attention of management that many employees are using the computers to play games.

jmdn/ verteidigen

verbal expression (defend, support)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )

Anweisungen befolgen

verbal expression (obey [sb])

The journalist failed to comply with the judge's orders to reveal his sources.

Puderzucker

noun (fine sugar for frosting)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Ellen usually dusts her brownies with powdered sugar before she serves them.

so sein wie man dachte

verbal expression (be as good as claimed)

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
That film's not all it's cracked up to be; I didn't enjoy it at all!
Der Film ist nicht im Geringsten so gut wie ich dachte; mir hat er überhaupt nicht gefallen.

Lachfalten

plural noun (figurative (wrinkles at outer corner of eye)

She thought the crow's feet at her eyes were the first sign that she was getting old.

Man kann die Zeit nicht zurückdrehen.

expression (figurative (it's pointless to regret what is done)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

Schmalzlocke

noun (initialism (1950s men's hairstyle: duck's ass)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
The movie is set in the 1950s, and all of the actors have DAs.

Zeiten

noun (past era)

In Caesar's day people used to wear togas.
Zu Caesars Zeiten trugen die Menschen Togas.

das restliche Leben von jmdm

plural noun (remaining lifetime)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
When I retire, I would like to live out my days in a cottage near the sea.
Wenn ich in Rente gehe, würde ich gerne den Rest meines Lebens in einer Hütte am See verbringen.

der Zahnarzt

noun (dentist's office)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Alan went to the dentist because he had toothache.

Zahnarztstuhl

noun (adjustable seat for dental patient)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
He is sitting in the dentist's chair.

Zahnarzt

noun (dentist's treatment room) (ugs, vage)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

Advokat des Teufels

noun (figurative (argues for [sth] unpopular)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Can I play devil's advocate, and ask you a question?

sein Augenmerk auf /jmdn richten

verbal expression (attract notice, highlight)

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
I'd like to direct your attention to the graph at the top of Page 5 in the report.

Regiestuhl

noun (film director's seat)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
The film director sat in the director's chair and gave instructions to the actors.

Vorstand

noun (figurative (position of authority)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
I'm in the director's chair now.

ablenken

transitive verb (divert: [sb]'s attention)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
The boy distracted the woman's attention while his friend picked her pocket.
Der Junge lenkte die Frau ab, während sein Freund ihre Tasche durchsuchte.

ablenken

transitive verb (divert: [sb]'s attention)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
The nurse talked to the baby to distract his attention from the injection.
Die Schwester sprach mit dem Baby, um es von der Spritze abzulenken.

Lass uns Englisch lernen

Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von s in Englisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Englisch nicht kennen, nachschlagen können.

Verwandte Wörter von s

Kennst du Englisch

Englisch stammt von germanischen Stämmen, die nach England einwanderten, und hat sich über einen Zeitraum von mehr als 1.400 Jahren entwickelt. Englisch ist nach Chinesisch und Spanisch die am dritthäufigsten gesprochene Sprache der Welt. Es ist die am meisten gelernte Zweitsprache und die Amtssprache von fast 60 souveränen Ländern. Diese Sprache hat eine größere Anzahl von Sprechern als Zweit- und Fremdsprache als Muttersprachler. Englisch ist auch die Amtssprache der Vereinten Nationen, der Europäischen Union und vieler anderer internationaler und regionaler Organisationen. Heutzutage können sich Englischsprachige auf der ganzen Welt relativ leicht verständigen.