What does agarrar in Portuguese mean?

What is the meaning of the word agarrar in Portuguese? The article explains the full meaning, pronunciation along with bilingual examples and instructions on how to use agarrar in Portuguese.

The word agarrar in Portuguese means claw, cling onto, seize, take, play in goal, cling, seize upon, agarrar, agarrar, pegar, agarrar, segurar, agarrar, agarrar, pegar, segurar, agarrar, pegar, apanhar, agarrar, pegar, agarrar, agarrar, segurar, agarrar, agarrar, pegar, agarrar, agarrar, aferrar, segurar, agarrar, agarrar, aderir, agarrar, pegar, agarrar, agarrar, segurar, pegar, pegar, abraçar, aderir, agarrar, agarrar, segurar, agarrar, pegar, agarrar, apanhar, agarrar, agarrar, agarrar, agarrar, agarrar-se, grudar, agarrar-se, agarrar-se, agarrar-se, apegar-se, agarrar-se, prender-se, segurar firmemente em, segurar algo com força, agarrar a chance, agarrar oportunidade de, agarrar-se a, ato de agarrar, tentar agarrar, acariciar-se. To learn more, please see the details below.

Listen to pronunciation

Meaning of the word agarrar

claw

verbo transitivo (prender com garra)

(transitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat.")

cling onto

verbo pronominal/reflexivo (a uma ideia (manter-se aferrado ou ligado)

(phrasal verb, transitive, inseparable: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning, not divisible--for example,"go with" [=combine nicely]: "Those red shoes don't go with my dress." NOT [S]"Those red shoes don't go my dress with."[/S])

seize

verbo transitivo (pegar; apanhar, tomar)

(transitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat.")

take

verbo transitivo (fugurado (capturar, aprisionar)

(transitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat.")

play in goal

verbo transitivo (jogar de goleiro; defender) (football)

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")

cling

verbo pronominal/reflexivo (segurar-se, prender-se)

(intransitive verb: Verb not taking a direct object--for example, "She jokes." "He has arrived.")

seize upon

verbo pronominal/reflexivo (figurado (valer-se de algo) (figurative)

(phrasal verb, transitive, inseparable: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning, not divisible--for example,"go with" [=combine nicely]: "Those red shoes don't go with my dress." NOT [S]"Those red shoes don't go my dress with."[/S])

agarrar

noun (act of grabbing)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

agarrar

verbal expression (physically: grasp)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Bella jumped on the back of Jacob's motorcycle and grabbed hold of his body. Grab hold of the rope so that I can pull you up!

pegar, agarrar, segurar

verbal expression (grasp, grab)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Mr. Jones caught hold of Mark by the collar and dragged him off to see the headmaster.

agarrar

verbal expression (grasp, seize [sth])

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
The horse wouldn't move so I took hold of the reins and pulled.

agarrar, pegar, segurar

verbal expression (informal (grasp) (agarrar, aproveitar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Antes de levantar, agarre bem a carga e veja não é pesada demais.
Get a firm hold of the load and make sure it's not too heavy before you lift.

agarrar

verbal expression (US, informal (grab, grasp)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

pegar, apanhar

transitive verb (grab)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês O menino agarrou o sanduíche e, faminto, comeu-o ali mesmo.
She took the money and ran to the store.

agarrar, pegar

transitive verb (grasp moving object)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Eu consigo agarrar a bola com uma mão.
I can catch the ball with one hand.

agarrar

transitive verb (take hold of)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ele deveria agarrar a bola e correr para a linha.
Liz grabbed the ball and ran to the goal.

agarrar

transitive verb (hold [sth] firmly)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
A velha senhora agarrou a bolsa dela enquanto atravessava a rua.
The old woman clutched her purse as she crossed the street.

segurar

transitive verb (firm hold)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Mike segurou sua bolsa com força no metrô.
Mike grasped his bag tightly on the subway.

agarrar

transitive verb (grasp, hold)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Anna segurou a raquete com força quando entrou na quadra de tênis.
Anna gripped the racket tightly as she stepped on the tennis court.

agarrar, pegar

transitive verb (grab)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Nancy agarrou o braço de Edward.
Nancy seized Edward's arm.

agarrar

(grab)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Karen snatched up her keys from the table and ran out of the door.

agarrar, aferrar

phrasal verb, transitive, inseparable (keep, maintain despite difficulty) (manter apesar de dificuldades)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Em todos os anos de pobreza, ela conseguiu se agarrar à sua dignidade.
In all the years of poverty, she managed to hold onto her dignity.

segurar

phrasal verb, transitive, inseparable (grasp, clutch)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Se achar que vai escorregar, segure no meu braço.
If you think you are going to slip, hold on to my arm.

agarrar

noun (uncountable (act of grabbing hold of [sth/sb])

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Steve's hands were greasy and, for all his grappling, he couldn't get a grip on the branch to pull himself up.

agarrar

verbal expression (figurative (idea, opportunity: seize) (figurado)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Dean grabbed hold of the opportunity to visit the beach a few times.

aderir

(stick to)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
A lama aderiu aos pneus do caminhão.
Mud adhered to the tires of the truck.

agarrar, pegar

(figurative (seize opportunity) (figurativo: agarrar uma oportunidade)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
If they offered me a job, I'd pounce on it.

agarrar

noun (hold) (ato de agarrar, segurar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Heather agarrou firmemente a corda quando subia o penhasco.
Heather's firm grasp on the rope kept her from falling down the cliff.

agarrar, segurar

verbal expression (grasp)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ela agarrou o braço dele e o puxou em direção a ela.
She got hold of his arm and pulled him towards her.

pegar

transitive verb (grasp, seize)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Jason a agarrou pelo pulso.
Jason caught her by the wrist.

pegar

phrasal verb, transitive, inseparable (cling) (pegar e não soltar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Sea lampreys latch on to passing fish, sharks, and even humans.

abraçar

transitive verb (embrace)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
A garotinha abraçou sua boneca apertadamente.
The little girl clasped her doll tightly.

aderir

(adhere to) (aderir a)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
A cola aderiu aos meus dedos e eu tive que esfregar por 10 minutos para removê-la.
The glue stuck to my fingers and I had to scrub for 10 minutes to remove it.

agarrar

intransitive verb (become entangled)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Quando eu andava de bicicleta, meus cadarços prenderam nas catracas.
As I was riding my bicycle, my shoelaces caught on the gears.

agarrar

(figurative (person: grasp, clutch)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

segurar

(try to get hold of [sth])

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

agarrar

transitive verb (figurative (cling to) (segurar-se)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
O alpinista agarrou o rochedo quando a corda arrebentou.
The climber hugged the rock wall when his rope broke.

pegar

transitive verb (US (catch: a baseball) (BRA)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Fred had been shagging balls for his whole career.

agarrar, apanhar

transitive verb (grasp, grip with hand)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Eles agarraram (or: apanharam) meus braços e começaram a puxar.
They clenched my arms and started pulling.

agarrar

transitive verb (figurative (opportunity: take enthusiastically) (figurado)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Quando os empregadores de Paul lhe ofereceram um emprego no escritório de Nova York, ele agarrou a oportunidade.
When Paul's employers offered him a job in their New York office, he seized the opportunity.

agarrar

phrasal verb, transitive, inseparable (try to grab)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
John agarrou a beira da piscina enquanto seus amigos tentavam empurrá-lo.
John grasped at the rim of the pool as his friends tried to pull him away.

agarrar

phrasal verb, transitive, inseparable (figurative (seize opportunity) (figurado)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Kyra agarrou a oportunidade para representar sua escola na conferência de pesquisa de graduação.
Kyra grasped at the opportunity to represent her school at the undergraduate research conference.

agarrar

phrasal verb, transitive, inseparable (figurative (opportunity: grab enthusiastically)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Sendo uma grande fã da banda, Stella agarrou a chance de ver um concerto deles.
Being a huge fan of the band, Stella fell upon the chance to see them in concert.

agarrar-se

(figurative (belief: be faithful) (figurado: crença)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Não importa o que aconteça, as pessoas religiosas se agarram as suas crenças.
No matter what happens, religious people cling to their beliefs.

grudar

intransitive verb (clothing, etc.: stick, be tight) (roupa, etc: estar apertada)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Eu não gosto da forma como meu novo vestido gruda.
I don't like how my new dress clings.

agarrar-se

phrasal verb, intransitive (hold tightly)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
When I went around a corner quickly on my motorcycle, my passenger was clinging on for dear life.

agarrar-se

(US, informal (latch on to)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
The teenager glommed onto the ideas of his peer group.

agarrar-se

(try to seize)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Quem se afoga se agarra a qualquer coisa próxima.
The drowning man will grab at anything nearby.

apegar-se, agarrar-se, prender-se

phrasal verb, transitive, inseparable (cling to)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
The slope was so steep and slippery that I had to hang on to a tree to avoid falling.

segurar firmemente em

phrasal verb, transitive, inseparable (figurative (attend very closely to)

segurar algo com força

(grasp firmly)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
The woman held her bag tight as she hurried along the dark street.

agarrar a chance

verbal expression (informal, figurative (accept opportunity) (informal, figurado: aceitar oportunidade)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
When my grandmother offered to take me to England, I jumped at the chance.

agarrar oportunidade de

verbal expression (informal, figurative (accept opportunity to do) (figurado: aceitar oportunidade de)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
I would jump at the chance to meet my sporting hero.

agarrar-se a

phrasal verb, intransitive (baby: grab the nipple) (bebê: agarrar o mamilo)

Os gatinhos se agarraram e começaram a mamar.
The kittens latched on and began to suckle.

ato de agarrar

noun (act of snatching)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
A tentativa do ladrão de agarrar o telefone de Alex foi mal sucedida.
The thief's snatch for Alex's phone was unsuccessful.

tentar agarrar

(attempt to grab)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Nancy snatched at the end of the rope, but couldn't manage to catch hold of it.

acariciar-se

intransitive verb (informal (show affection) (mostrar afeição)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Esses dois estão tão apaixonados. Estão sempre se acariciando.
Those two are so in love, and are always spooning.

Let's learn Portuguese

So now that you know more about the meaning of agarrar in Portuguese, you can learn how to use them through selected examples and how to read them. And remember to learn the related words that we suggest. Our website is constantly updating with new words and new examples so you can look up the meanings of other words you don't know in Portuguese.

Do you know about Portuguese

Portuguese (português) is a Roman language native to the Iberian peninsula of Europe. It is the only official language of Portugal, Brazil, Angola, Mozambique, Guinea-Bissau, Cape Verde. Portuguese has between 215 and 220 million native speakers and 50 million second language speakers, for a total of about 270 million. Portuguese is often listed as the sixth most spoken language in the world, third in Europe. In 1997, a comprehensive academic study ranked Portuguese as one of the 10 most influential languages in the world. According to UNESCO statistics, Portuguese and Spanish are the fastest growing European languages after English.