What does fuego in Spanish mean?

What is the meaning of the word fuego in Spanish? The article explains the full meaning, pronunciation along with bilingual examples and instructions on how to use fuego in Spanish.

The word fuego in Spanish means flame, fire, fire, gunfire, flame, cold sore, stove burner, slow cooked, get close to the fire, cease fire!, ceasefire!, ring of fire, flamboyant tree, firearm, gun, fan the flames, stoke the fire, baptism by fire, cook over medium heat, cook on medium heat, fuel the fire, add fuel to the flames, add fuel to the fire, add fuel to the flames, add fuel to the fire, add fuel to the flames, add fuel to the fire, crossfire, Saint Elmo's fire, will-o'-the-wisp, fleeting fancy, play with fire, line of fire, written in stone, brand for life, scar for ever, set fire, acid test, litmus test, get out of trouble, get out of a tight spot. To learn more, please see the details below.

Listen to pronunciation

Meaning of the word fuego

flame

nombre masculino (fenómeno: combustión)

(noun: Refers to person, place, thing, quality, etc.)
El fuego de la vela se apagó cuando se consumió el pabilo.
The candle's flame went out once the wick was consumed.

fire

nombre masculino (incendio)

(noun: Refers to person, place, thing, quality, etc.)
El fuego arrasó con el bosque.
The fire razed the forest.

fire, gunfire

nombre masculino (disparo, tiro)

(noun: Refers to person, place, thing, quality, etc.)
¡Alto al fuego! Me rindo.
Hold your fire (or: gunfire)! I surrender.

flame

nombre masculino (figurado (ardor, vehemencia) (figurative)

(noun: Refers to person, place, thing, quality, etc.)
No fue fácil reavivar el fuego de la pasión en mi matrimonio.
It wasn't easy to rekindle the flame of passion in my marriage.

cold sore

nombre masculino (AmC, CL, EC, MX; coloquial (úlcera bucal: afta) (lip)

(noun: Refers to person, place, thing, quality, etc.)
¿Conoces algún remedio casero para los fuegos?
Do you know any home remedies for cold sores?

stove burner

nombre masculino (quemador de cocina)

(noun: Refers to person, place, thing, quality, etc.)
Uno de los fuegos de la encimera no va, debe estar obturado.
ⓘEsta oración no es una traducción de la original. Clean the bottom right stove burner, it's full of grease.

slow cooked

locución adverbial (con fuego bajo)

(adjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house.")
Esta carne preparada a fuego lento se deshace en la boca.
This slow cooked meat just melts in your mouth.

get close to the fire

locución adverbial (cerca del calor)

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")
Pónte al amor de la lumbre, que ahí vas a coger frío.

cease fire!

expresión (cesen los disparos) (command)

(expression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own.")
El sargento gritó "¡Alto el fuego!" y dejaron de escucharse los disparos.
The sergeant yelled "cease fire!" and shots could no longer be heard.

ceasefire!

locución interjectiva (tregua)

(interjection: Exclamation--for example, "Oh no!" "Wow!")
¡Alto el fuego! ¡No disparen, es de los nuestros!
Ceasefire! Don't shoot! He's one of ours!

ring of fire

(cadena de volcanes activos) (volcanic zone)

(noun: Refers to person, place, thing, quality, etc.)

flamboyant tree

(árbol subtropical australiano)

(noun: Refers to person, place, thing, quality, etc.)

firearm, gun

locución nominal femenina (capaz de disparar)

(noun: Refers to person, place, thing, quality, etc.)
Las armas de fuego están prohibidas en las escuelas.
Firearms are prohibited in schools.

fan the flames

(avivar llamas)

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")

stoke the fire

locución verbal (figurado (intensificar)

(expression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own.")
La discusión sólo avivó el fuego y las dos partes no llegaron a un acuerdo.

baptism by fire

nombre masculino (figurado (primera vez de algo) (first success)

(expression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own.")
Alcanzar la cumbre de la montaña fue su bautismo de fuego en la escalada.
Reaching the mountain summit was his baptism by fire for the climb.

cook over medium heat, cook on medium heat

(temperatura de cocción)

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")
Para esta receta, el pollo se debe cocinar a fuego medio.
For this recipe, the chicken should be cooked over medium heat.

fuel the fire

locución verbal (figurado, coloquial (agrandar el conflicto) (figurative)

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")
Pablo sólo echó leña al fuego con ese comentario hiriente.
Pablo only fueled the fire with that hurtful comment.

add fuel to the flames, add fuel to the fire

locución verbal (mal: agravarlo)

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")
No digas nada; no le eches leña al fuego.
Don't say anything; you'll only add fuel to the flames.

add fuel to the flames, add fuel to the fire

locución verbal (enemistad: avivarla)

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")
Pablo solo le echó leña al fuego con ese comentario hiriente.
With that remark, all Pablo did was add fuel to the flames.

add fuel to the flames, add fuel to the fire

locución verbal (vicio, afecto: fomentarlo)

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")
No le eches leña al fuego: ayúdale a dejar el alcohol.
Don't add fuel to the flames: help him quit drinking.

crossfire

(intercambio de disparos)

(noun: Refers to person, place, thing, quality, etc.)
La pareja de esposos quedó atrapada en el fuego cruzado entre la policía y los pandilleros.
Husband and wife were trapped in the crossfire between the police and the gang members.

Saint Elmo's fire

nombre masculino (fenómeno luminoso)

(noun: Refers to person, place, thing, quality, etc.)
El fuego de Santelmo es un hecho curioso de la ciencia.

will-o'-the-wisp

nombre masculino (putrefacción: llamas) (folklore)

(noun: Refers to person, place, thing, quality, etc.)
Por las noches se pueden ver fuegos fatuos en el viejo cementerio.
At night you can see wil-o'-the-wisps in the old cemetery.

fleeting fancy

nombre masculino (evento fugaz)

(noun: Refers to person, place, thing, quality, etc.)
Ese noviazgo resultó ser un fuego fatuo.
That courtship turned out to be a fleeting fancy.

play with fire

locución verbal (figurado (exponerse, arriesgarse)

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")
A María le gusta jugar con fuego y luego se queja.

line of fire

locución nominal femenina (al alcance de los disparos)

(noun: Refers to person, place, thing, quality, etc.)
Los soldados disparaban en la línea de fuego.

written in stone

locución adverbial (figurado (marcado indeleble) (figurative)

(expression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own.")

brand for life, scar for ever

locución verbal (figurado (dejar profunda huella)

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")
Su vida en el orfanato marcó a fuego a Pedro.
His life in the orphanage scarred Pedro for ever.

set fire

locución verbal (encender)

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")
Martín prendió fuego al trapo de cocina.
Martin set fire to the dishcloth.

acid test, litmus test

nombre femenino (reto supremo)

(noun: Refers to person, place, thing, quality, etc.)
Este encargo será su prueba de fuego en el negocio.
This assignment will be your acid test in the business.

get out of trouble, get out of a tight spot

locución verbal (ES, coloquial (ayudar a alguien)

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")
Bagheera siempre saca las castañas del fuego a Mowgli.

Let's learn Spanish

So now that you know more about the meaning of fuego in Spanish, you can learn how to use them through selected examples and how to read them. And remember to learn the related words that we suggest. Our website is constantly updating with new words and new examples so you can look up the meanings of other words you don't know in Spanish.

Do you know about Spanish

Spanish (español), also known as Castilla, is a language of the Iberian-Romance group of the Romance languages, and the 4th most common language in the world according to Some sources, while others list it as a 2nd or 3rd most common language. It is the mother tongue of about 352 million people, and is spoken by 417 million people when adding its speakers as a language. sub (estimated in 1999). Spanish and Portuguese have very similar grammar and vocabulary; The number of similar vocabulary of these two languages is up to 89%. Spanish is the primary language of 20 countries around the world. It is estimated that the total number of speakers of Spanish is between 470 and 500 million, making it the second most widely spoken language in the world by number of native speakers.