What does lembrar in Portuguese mean?

What is the meaning of the word lembrar in Portuguese? The article explains the full meaning, pronunciation along with bilingual examples and instructions on how to use lembrar in Portuguese.

The word lembrar in Portuguese means remember, evocar, lembrar, lembrar, recordar, recordar, lembrar, relembrar, lembrar, parecer-se com, lembrar, lembrar, lembrar, recordar, lembrar, lembrar, lembrar, lembrar, lembrar, lembrar, lembrar, lembrar, fazer lembrar, fazer lembrar, fazer lembrar, trazer à memória, fazer lembrar, recordar, lembrar-se de, não lembrar-se, lembrar de, lembrar-se, fazer lembrar, recordar-se, lembrar-se, recordar-se, lembrar-se, recordar-se, lembrar-se de, esforçar-se para lembrar. To learn more, please see the details below.

Listen to pronunciation

Meaning of the word lembrar

remember

verbo transitivo

(transitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat.")

evocar

(figurative (evoking: [sth]) (ser semelhante a algo ou alguém)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
I didn't know where the man was from, but his accent was redolent of Scotland.

lembrar

verbal expression (look like) (figurado)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
He bears a striking resemblance to his sister.

lembrar, recordar

transitive verb (have [sth] in memory) (ter na memória)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Eu lembro do dia em que você nasceu.
I remember the day you were born.

recordar, lembrar, relembrar

transitive verb (recall, remember)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Can you recollect the combination to the lock?

lembrar

transitive verb (prompt [sb] to remember [sth])

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Tenho de sair às 5 da tarde; não esqueça de me lembrar.
I've got to leave at 5 p.m.; don't forget to remind me.

parecer-se com

phrasal verb, transitive, inseparable (informal (parent: resemble)

ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Você puxou mesmo a sua mãe, tem os olhos iguaizinhos.
Many people say that Maria takes after her grandmother. Sam really takes after his father.

lembrar

transitive verb (recall [sth]) (recordar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Tente lembrar exatamente o que aconteceu.
Try to remember exactly what happened.

lembrar

transitive verb (with clause: prompt [sb] to remember) (fazer alguém se lembrar de que)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Lembre-me de que eu tenho uma consulta com o médico amanhã!
Remind me that I have a doctor's appointment tomorrow!

lembrar, recordar

transitive verb (with clause: remember that)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
I recollect that Mary had a son, right?

lembrar

transitive verb (bear [sth] in mind) (ter em mente)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Isso é algo importante de se lembrar.
It is an important thing to remember.

lembrar

(cause [sb] to remember)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
O alarme lembrou Tim de seu compromisso. / Lembrei meu filho do aniversário da sua mãe.
The alarm reminded Tim of his appointment. // I reminded my son about his mother's birthday.

lembrar

phrasal verb, transitive, separable (figurative (call to mind, evoke) (chamar à lembrança, evocar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

lembrar

transitive verb (with clause: bear [sth] in mind)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Petra repentinamente lembrou que sua mãe estava planejando visitá-la.
Petra suddenly remembered that her mother was planning to visit.

lembrar

(resemble [sb/sth]) (fazer alguém se lembrar de)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Você me lembra muito do meu filho mais novo. / Essa paisagem me lembra os Alpes Suíços.
You remind me so much of my youngest son. // This landscape reminds me of the Swiss Alps.

lembrar

verbal expression (not neglect to do [sth]) (manter em mente)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Lembre de comprar vinho para esta noite.
Remember to buy some wine for this evening.

lembrar

transitive verb (remember)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Nem pensei em comprar-lhe um presente.
Can you think what we did last weekend?

lembrar

transitive verb (figurative (be reminiscent of)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
These new sports cars echo the designs of the 1960s.

fazer lembrar

phrasal verb, transitive, separable (figurative (past, memories: revive)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Ouvir àquela música me faz lembrar de dias mais felizes.
Listening to that song brings back happier days.

fazer lembrar

verbal expression (make [sb] remember)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
The photographs brought back memories of Alan's childhood.

fazer lembrar, trazer à memória

verbal expression (recall)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
O cheiro do pão a cozer faz lembrar os anos que passei no colégio interno.
The smell of bread baking brings to mind the years I spent in boarding school.

fazer lembrar

verbal expression (remind)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Sua história me faz lembrar de quando usei meu vestido de noite para uma reunião de equipe.
Your story calls to mind the day I wore my evening gown to a staff meeting.

recordar

verbal expression (recall the past)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

lembrar-se de

phrasal verb, intransitive (recall earlier time)

Lembre-se de 25 anos atrás, quando o sucesso dessa empresa não era garantido.
Hark back 25 years, when the success of this company looked far from certain.

não lembrar-se

verbal expression (remember nothing about)

He was so drunk that he had no recollection of how he got back home.

lembrar de

(recall, reminisce about)

I look back on my years in school and smile.

lembrar-se

verbal expression (ensure you do [sth])

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Please make sure to lock all the windows and doors before you leave.

fazer lembrar

transitive verb (refresh [sb]'s memory)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Quando Gary não conseguia lembrar a palavra, o professor dele o fazia lembrar.
When Gary couldn't remember the word, his teacher prompted him.

recordar-se, lembrar-se

intransitive verb (remember)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Aí foi onde nos beijamos pela primeira vez, você se recorda?
That's where we first kissed, do you recall?

recordar-se, lembrar-se

transitive verb (remember)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Patrick recordou-se dos longos e quentes verões de sua juventude.
Patrick recalled the long, hot summers of his youth.

recordar-se

(try to remember) (tentar lembrar)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Try to think back: do you recall noticing anything unusual about him?

lembrar-se de

(recall, remember)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)

esforçar-se para lembrar

verbal expression (contemplate seriously) (analisar seriamente)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
He had to think hard to remember the exact details of the conversation.

Let's learn Portuguese

So now that you know more about the meaning of lembrar in Portuguese, you can learn how to use them through selected examples and how to read them. And remember to learn the related words that we suggest. Our website is constantly updating with new words and new examples so you can look up the meanings of other words you don't know in Portuguese.

Do you know about Portuguese

Portuguese (português) is a Roman language native to the Iberian peninsula of Europe. It is the only official language of Portugal, Brazil, Angola, Mozambique, Guinea-Bissau, Cape Verde. Portuguese has between 215 and 220 million native speakers and 50 million second language speakers, for a total of about 270 million. Portuguese is often listed as the sixth most spoken language in the world, third in Europe. In 1997, a comprehensive academic study ranked Portuguese as one of the 10 most influential languages in the world. According to UNESCO statistics, Portuguese and Spanish are the fastest growing European languages after English.